Página 4
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HP488D Drilling capacities Masonry 13 mm Steel 13 mm Wood 36 mm Fastening capacities Wood screw 6 mm x 75 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,400 min Low (1) 0 - 400 min...
Página 5
Some material contains chemicals which may be NOTE: The declared vibration total value(s) has been toxic. Take caution to prevent dust inhalation and measured in accordance with a standard test method skin contact. Follow material supplier safety data. and may be used for comparing one tool with another. If the drill bit cannot be loosened even you open the NOTE: The declared vibration total value(s) may also jaws, use pliers to pull it out.
Página 6
It will also • When battery cells get hot: void the Makita warranty for the Makita tool and charger. If any operation of the switch trigger, the motor will remain stopped. At this time, stop use of the tool Tips for maintaining maximum and cool the battery cartridge.
Página 7
Reversing switch action Adjusting the fastening torque ► Fig.3: 1. Reversing switch lever ► Fig.6: 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow The fastening torque can be adjusted in 16 levels by CAUTION: Always check the direction of turning the adjusting ring. Align the graduations with the rotation before operation.
Página 8
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should Optional accessory be performed by Makita Authorized or Factory Service ► Fig.9: 1. Blow-out bulb Centers, always using Makita replacement parts. After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
Página 9
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HP488D Capacités de perçage Maçonnerie 13 mm Acier 13 mm Bois 36 mm Capacités de serrage Vis à bois 6 mm x 75 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 400 min...
Página 10
Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont stable. Veillez à ce que personne ne se trouve été mesurées conformément à la méthode de test standard en dessous de vous quand vous utilisez l’outil et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
Página 11
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque sérieusement endommagée ou complètement autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- épuisée. La batterie peut exploser au contact voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un du feu.
Página 12
Fonctionnement de la gâchette DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ► Fig.2: 1. Gâchette ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- ATTENTION : Assurez-vous toujours que tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque l’outil est hors tension et que sa batterie est vous la relâchez.
Página 13
Sélection du mode de UTILISATION fonctionnement ATTENTION : Insérez toujours la batterie à ATTENTION : Mettez toujours la bague par- fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le faitement sur le symbole du mode désiré. Vous voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela risquez d’abîmer l’outil si vous l’utilisez alors que signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée.
Página 14
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, Perçage dans le bois toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Página 15
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HP488D Bohrkapazitäten Mauerwerk 13 mm Stahl 13 mm Holz 36 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 6 mm x 75 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.400 min Niedrig (1) 0 - 400 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 21.000 min...
Página 16
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der ausführen, bei denen die Gefahr besteht, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) dass das Schneidzubehör oder die für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Befestigungselemente verborgene Kabel kon- gen werden.
Página 17
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 50 °C erreichen oder überschreiten kann.
Página 18
Schalterfunktion FUNKTIONSBESCHREIBUNG ► Abb.2: 1. Ein-Aus-Schalter VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem der Durchführung von Einstellungen oder Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Página 19
Wahl der Betriebsart BETRIEB VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt VORSICHT: Führen Sie den Akku immer vollständig auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
Página 20
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Bohren in Holz Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Página 21
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: HP488D Capacità di perforazione Muratura 13 mm Acciaio 13 mm Legno 36 mm Capacità di serraggio Vite per legno 6 mm x 75 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.400 min...
Página 22
Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto.
Página 23
Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
Página 24
• Quando la carica residua della batteria diventa bassa: DESCRIZIONE DELLE Se si preme l’interruttore a grilletto, il motore gira di nuovo, ma si arresta dopo poco. In questo caso, FUNZIONI per evitare la sovrascarica, rimuovere la cartuccia della batteria dall’utensile e caricarla. Funzionamento dell’interruttore ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-...
Página 25
Per modificare la velocità, spegnere prima l’utensile. FUNZIONAMENTO Premere la leva di modifica della velocità per visualiz- zare “2” per l’alta velocità o “1” per la bassa velocità. Accertarsi che la leva di modifica della velocità sia ATTENZIONE: Inserire sempre comple- impostata sulla posizione corretta, prima dell’utilizzo.
Página 26
Per la foratura del legno si ottengono i risultati migliori da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- con i trapani per legno dotati di una vite guida. La vite zando sempre ricambi Makita.
Página 27
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HP488D Boorcapaciteiten Metselwerk 13 mm Staal 13 mm Hout 36 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 6 mm x 75 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.400 min Laag (1) 0 - 400 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 21.000 min...
Página 28
Houd het elektrisch gereedschap alleen vast OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ kans bestaat dat het accessoire of de beves- kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- tigingsmiddelen in aanraking kunnen komen gelijken met andere gereedschappen.
Página 29
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
Página 30
De trekkerschakelaar gebruiken BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES ► Fig.2: 1. Trekkerschakelaar LET OP: Alvorens de accu in het gereed- schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd terugkeert naar de stand “OFF”.
Página 31
De werkingsfunctie kiezen BEDIENING LET OP: Zorg dat de ring precies staat inge- LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat steld op de gewenste functiemarkering. Als u het die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel gereedschap gebruikt met de ring halverwege aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de tussen de functiemarkeringen, kan het gereed- accu er nog niet helemaal in.
Página 32
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken u wilt boren. Plaats dan de punt van het boorbit in het worden aanbevolen voor gebruik met het Makita putje en begin met boren. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Gebruik bij het boren in metaal een smeermiddel.
Página 33
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: HP488D Capacidades de perforación Albañilería 13 mm Acero 13 mm Madera 36 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 6 mm x 75 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.400 min...
Página 34
Cuando realice una operación en la que el NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de accesorio de corte o los fijadores puedan vibración declarado ha sido medido de acuerdo con entrar en contacto con cableado oculto, sujete un método de prueba estándar y se puede utilizar la herramienta eléctrica por las superficies de para comparar una herramienta con otra.
Página 35
Makita. La utilización de baterías no tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Nunca incinere el cartucho de batería incluso das, puede resultar en una explosión de la batería en el caso de que esté...
Página 36
Accionamiento del interruptor DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ► Fig.2: 1. Gatillo interruptor PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la para cerciorarse de que el gatillo interruptor se herramienta está apagada y el cartucho de batería acciona debidamente y que vuelve a la posición retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- “OFF”...
Página 37
Selección del modo de OPERACIÓN accionamiento PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho de PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. Si puede correctamente en la marca del modo que desee. ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a bloqueado completamente.
Página 38
Perforación en madera mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Cuando perfore en madera, los mejores resultados empleando siempre repuestos Makita. se obtendrán con brocas para madera equipadas con un tornillo guía.
Página 39
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: HP488D Capacidades de perfuração Alvenaria 13 mm Aço 13 mm Madeira 36 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.400 min...
Página 40
Certifique-se sempre que possui uma base NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) firme. Certifique-se de que ninguém está por foi medido de acordo com um método de teste padrão baixo quando usa a ferramenta em locais e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. elevados.
Página 41
Não queime a bateria mesmo que esteja estra- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, gada ou completamente gasta. A bateria pode anulará da garantia da Makita no que se refere à explodir no fogo. ferramenta e ao carregador Makita.
Página 42
Ação do interruptor DESCRIÇÃO FUNCIONAL ► Fig.2: 1. Gatilho do interruptor PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria ferramenta está desligada e a bateria foi retirada na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do antes de regular ou verificar qualquer função na interruptor funciona corretamente e volta para a ferramenta.
Página 43
Selecionar o modo de ação OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Regule sempre o anel correta- PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por mente para a marca do modo desejado. Se operar completo até bloquear no lugar com um clique. a ferramenta com o anel posicionado a meio, Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- entre as marcas do modo, a ferramenta pode ficar rior do botão, é...
Página 44
Quando perfurar em madeira, os melhores resultados assistência Makita autorizados ou pelos centros de são obtidos com brocas para madeira equipadas com assistência de fábrica, utilizando sempre peças de um parafuso guia.
Página 45
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HP488D Borekapacitet Murværk 13 mm Stål 13 mm Træ 36 mm Skruekapacitet Træskrue 6 mm x 75 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.400 min Lav (1) 0 - 400 min Slag pr. minut Høj (2)
Página 46
Rør ikke ved borebitten eller arbejdsstykket BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er umiddelbart efter arbejdet, da de kan være målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan meget varme og give hudforbrændinger. anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. Nogle materialer indeholder kemikalier, som BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan kan være giftige.
Página 47
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
Página 48
Batteribeskyttelsessystem Skift af hastighed ► Fig.4: 1. Hastighedsvælger Akkuen er udstyret med beskyttelsessystemet, som automatisk afbryder udgangsstrømmen for dens lange FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren levetid. helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven- Maskinen stopper under anvendelsen, når maskinen des med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem og/eller batteriet udsættes for den følgende situation: "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade.
Página 49
Hammerboring SAMLING FORSIGTIG: Maskinen/borebitten udsættes for en FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er kraftig og pludselig vridning på det tidspunkt, hvor der bry- slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres des igennem hullet, når hullet bliver tilstoppet med spåner og noget arbejde på...
Página 50
Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-...
Página 51
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HP488D Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 13 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο 36 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 6 mm x 75 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.400 min Χαμηλή (1) 0 - 400 min Κρούσεις...
Página 52
Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής ή μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη οι...
Página 53
Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες νερό ή στη βροχή. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να προ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, καλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρμανση, μπορεί...
Página 54
Δράση διακόπτη ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ► Εικ.2: 1. Σκανδάλη διακόπτης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να δείτε αν η κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- σκανδάλη...
Página 55
Επιλογή τρόπου λειτουργίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ δράσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο ριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. Αν σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω πλευρά δράσης...
Página 56
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Τρυπάνισμα σε μέταλλο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Για να μην ολισθήσει μια μύτη τρυπανιού όταν ξεκι- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- νάτε...
Página 57
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HP488D Delme kapasiteleri Taş 13 mm Çelik 13 mm Tahta 36 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.400 min Düşük (1) 0 - 400 min Dakikadaki darbe sayısı...
Página 58
Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir hemen sonra ellemeyin; bunlar çok sıcak olup standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve derinizi yakabilir. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar içerirler. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön Toz yutmayı...
Página 59
Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da tirilmemiş demektir. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. 59 TÜRKÇE...
Página 60
Batarya koruma sistemi Hız değiştirme ► Şek.4: 1. Hız değiştirme kolu Batarya kartuşu, koruma sistemi ile donatılmıştır, bu sis- tem çıkış gücünü otomatik olarak keserek uzun hizmet DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma ömrü sağlar. daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlar söz ile “2”...
Página 61
Darbeli matkap işleyişi MONTAJ DİKKAT: Deliğin delinmesi sırasında, delik talaş DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- ya da parçacıklar tarafından tıkanırsa ya da betonun madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun içine gömülü takviye demirlerine denk gelirse, alete/ ayrılmış olduğundan daima emin olun. matkap ucuna güçlü...
Página 62
Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu...
Página 64
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885837A991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200831...