Makita HP333D Manual De Instrucciones

Makita HP333D Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para HP333D:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42
EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
Accuklopboor/-
NL
schroefmachine
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
med slag
Κρουστικό
EL
δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap
TR
Tornavida
HP333D
MANUAL DE
5
12
19
27
35
42
49
56
62
70
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita HP333D

  • Página 1: Tabla De Contenido

    ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/- GEBRUIKSAANWIJZING schroefmachine Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING med slag Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Matkap KULLANMA KILAVUZU Tornavida HP333D...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Página 4 Fig.17...
  • Página 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HP333D Drilling capacities Masonry 8 mm Steel 10 mm Wood 21 mm Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,700 min Low (1) 0 - 450 min...
  • Página 6 Some material contains chemicals which may be NOTE: The declared vibration total value(s) has been toxic. Take caution to prevent dust inhalation and measured in accordance with a standard test method skin contact. Follow material supplier safety data. and may be used for comparing one tool with another. If the drill bit cannot be loosened even you open the NOTE: The declared vibration total value(s) may also jaws, use pliers to pull it out.
  • Página 7 Only use genuine Makita batteries. extend tool and battery life. The tool will automatically Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that stop during operation if the tool or battery is placed have been altered, may result in the battery bursting under one of the following conditions: causing fires, personal injury and damage. It will Overload protection also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. This protection works when the tool is operated in a Tips for maintaining maximum manner that causes it to draw an abnormally high cur- rent. In this situation, turn the tool off and stop the appli- battery life cation that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
  • Página 8 This tool has a reversing switch to change the direction Indicating the remaining battery capacity of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for coun- Only for battery cartridges with the indicator terclockwise rotation. ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button When the reversing switch lever is in the neutral posi- Press the check button on the battery cartridge to indi- tion, the switch trigger cannot be pulled.
  • Página 9 Adjusting the fastening torque ► Fig.8: 1. Action mode changing ring 2. Adjusting ring 3. Graduation 4. Arrow The fastening torque can be adjusted in 20 levels by turning the adjusting ring. Align the graduations with the arrow on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at 20. Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application. The following shows the rough guide of the relationship between the screw size and graduation. Graduation Machine screw Wood Soft wood –...
  • Página 10 Hammer drilling operation CAUTION: Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your drill CAUTION: There is a tremendous and sud- bit, decrease the tool performance and shorten the den twisting force exerted on the tool/drill bit service life of the tool.
  • Página 11 Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Página 12 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HP333D Capacités de perçage Maçonnerie 8 mm Acier 10 mm Bois 21 mm Capacités de serrage Vis à bois 5,1 mm x 63 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 700 min...
  • Página 13: Manuel D'instructions

    Tenez l’outil électrique par des surfaces de NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- prise isolées lorsque vous effectuez une tâche rées ont été mesurées conformément à la méthode au cours de laquelle l’accessoire de coupe de test standard et peuvent être utilisées pour com- ou les éléments de fixation peuvent entrer parer les outils entre eux.
  • Página 14 Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, rels. Cela annulera également la garantie Makita pour jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- l’outil et le chargeur Makita. ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Conseils pour assurer la durée...
  • Página 15 Protection contre la décharge totale DESCRIPTION DU de la batterie FONCTIONNEMENT Cette protection se déclenche lorsque l’autonomie restante de la batterie devient trop faible. Si vous mettez l’outil sous tension, il redémarre, mais s’arrête rapidement. ATTENTION : Assurez-vous toujours que Dans cette situation, retirez la batterie de l’outil et l’outil est hors tension et que sa batterie est chargez-la.
  • Página 16 Fonctionnement de l’inverseur Position du Vitesse Couple Tâche levier applicable de chan- ► Fig.5: 1. Levier de l’inverseur gement de vitesse ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de Faible Élevé Tâche difficile rotation avant d’utiliser l’outil. Élevée Faible Tâche facile ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une Pour changer de vitesse, mettez d’abord l’outil hors ten- fois que l’outil est complètement arrêté.
  • Página 17 Vissage ASSEMBLAGE ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur ATTENTION : Assurez-vous toujours que un niveau de couple de serrage adapté au travail l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- à effectuer. rée avant d’effectuer toute tâche dessus. ATTENTION : Assurez-vous que l’embout de vissage est inséré...
  • Página 18 Ces accessoires ou pièces Mettez l’outil hors tension. complémentaires sont recommandés pour l’utili- Déplacez le levier de l’inverseur sur la position neutre. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode Tournez la bague de changement de mode, de sorte d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou que la flèche pointe sur le symbole pièce complémentaire peut comporter un risque de Tournez l’outil.
  • Página 19 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HP333D Bohrkapazitäten Mauerwerk 8 mm Stahl 10 mm Holz 21 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 5,1 mm x 63 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.700 min Niedrig (1) 0 - 450 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 25.500 min...
  • Página 20: Betriebsanleitung

    Schlag erleiden kann. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. dass sich keine Personen darunter aufhalten. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Página 21 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Feuer explodieren. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Página 22 Überentladungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn die Akku- Restkapazität niedrig wird. Wenn Sie das Werkzeug VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor einschalten, läuft es wieder an, bleibt aber bald darauf der Durchführung von Einstellungen oder stehen. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Nehmen Sie in dieser Situation den Akku vom das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. nommen ist. Anzeigen der Akku-Restkapazität Anbringen und Abnehmen des Akkus Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste...
  • Página 23 Funktion des Position des Drehzahl Drehmoment Zutreffender Drehzahlum- Betrieb Drehrichtungsumschalters schalthebels Niedrig Hoch Betrieb mit ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel schwerer Last VORSICHT: Prüfen Sie stets die Hoch Niedrig Betrieb mit Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. leichter Last VORSICHT: Betätigen Sie den Zum Ändern der Drehzahl muss das Werkzeug zuerst Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das ausgeschaltet werden. Wählen Sie die Seite „2“ für hohe Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
  • Página 24 MONTAGE BETRIEB VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Führen Sie den Akku immer voll- Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der abgenommen ist. Akku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Montage und Demontage von sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen Schraubendrehereinsatz/...
  • Página 25 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und VORSICHT: Wenn das Werkzeug im andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Dauerbetrieb bis zur vollkommenen Entladung Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren des Akkus benutzt wurde, lassen Sie das unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Werkzeug vor dem Fortsetzen des Betriebs mit Originalersatzteilen ausgeführt werden. einem frischen Akku 15 Minuten lang ruhen. 25 DEUTSCH...
  • Página 26 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze • Schraubendrehereinsätze • Steckschlüsseleinsätze • Bohrereinsatz mit Hartmetallschneide •...
  • Página 27 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: HP333D Capacità di perforazione Muratura 8 mm Acciaio 10 mm Legno 21 mm Capacità di serraggio Vite per legno 5,1 mm x 63 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.700 min...
  • Página 28: Istruzioni Per L'uso

    Mantenere l’utensile elettrico per le sue super- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- fici di impugnatura isolate, quando si intende zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un eseguire un’operazione in cui l’accessorio da metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- taglio o gli elementi di fissaggio potrebbero zati per confrontare un utensile con un altro. entrare in contatto con fili elettrici nascosti.
  • Página 29 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Página 30 Protezione dal sovraccarico DESCRIZIONE DELLE Questa protezione si attiva quando l’utensile viene FUNZIONI utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da parte dell’utensile stesso. In questa circostanza, spegnere l’utensile e ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- interrompere l’applicazione che ha causato il sovrac- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia carico dell’utensile.
  • Página 31 Accensione della lampadina Posizione Velocità Coppia Operazione della leva applicabile anteriore di modifica della velocità ► Fig.4: 1. Lampadina Bassa Alta Operazione a carico elevato ATTENZIONE: Non osservare né guardare Alta Bassa Operazione a direttamente la fonte di luce. basso carico Premere l’interruttore a grilletto per accendere la lam- Per modificare la velocità, spegnere prima l’utensile.
  • Página 32 Regolazione della coppia di serraggio ► Fig.8: 1. Ghiera di modifica della modalità operativa 2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione 4. Freccia È possibile regolare la coppia di serraggio su 20 livelli, ruotando la ghiera di regolazione. Allineare le graduazioni con la freccia sul corpo dell’utensile. È possibile ottenere la coppia di serraggio minima alla posizione 1 e la coppia di serraggio massima alla posizione 20. Prima di iniziare il lavoro effettivo, avvitare una vite di prova nel materiale utilizzato o in un pezzo di materiale iden- tico, in modo da stabilire il livello di coppia necessario per un’applicazione specifica. Lo schema seguente mostra una guida approssimativa del rapporto tra le dimensioni delle viti e la graduazione. Graduazione Vite per metallo Vite per Legno –...
  • Página 33 Operazione di avvitatura Operazione di foratura Innanzitutto, ruotare la ghiera di regolazione in modo ATTENZIONE: Regolare la ghiera di regola- che la freccia punti sul simbolo . Quindi, procedere zione sul livello di coppia appropriato al lavoro in nel modo seguente. questione. Foratura del legno ATTENZIONE: Accertarsi che la punta per avvitatore sia inserita diritta nella testa della vite,...
  • Página 34 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Página 35 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HP333D Boorcapaciteiten Metselwerk 8 mm Staal 10 mm Hout 21 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.700 min Laag (1) 0 - 450 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 25.500 min...
  • Página 36: Gebruiksaanwijzing

    Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuklopboor/-schroefmachine De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-1: Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement Draag gehoorbescherming tijdens het klopbo- Trillingsemissie (a ): 13,0 m/s h,ID ren. Blootstelling aan het lawaai kan uw gehoor Onzekerheid (K): 1,5 m/s aantasten. Gebruikstoepassing: boren in metaal Houd het elektrisch gereedschap alleen vast Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager...
  • Página 37 Bewaar en gebruik het gereedschap en de zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan op het gereedschap en de lader van Makita. oplopen tot 50 °C of hoger.
  • Página 38 Beveiliging tegen te ver ontladen BESCHRIJVING VAN DE Deze beveiliging treedt in werking wanneer de reste- FUNCTIES rende acculading laag wordt. Als u het gereedschap inschakelt, start het wel maar stopt kort daarna. In die situatie verwijdert u de accu vanaf het gereed- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is schap en laadt u de accu op. uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd De resterende acculading alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Página 39 De omkeerschakelaar bedienen Stand van de Snelheid Koppel Toepassing snelheids- keuzeknop ► Fig.5: 1. Omkeerschakelaar Laag Hoog Zware LET OP: belasting Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te starten. Hoog Laag Lichte belasting LET OP: Verander de stand van de omkeer- Als u de snelheid wilt veranderen, schakelt u eerst het schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig gereedschap uit.
  • Página 40 Gebruik als schroevendraaier MONTAGE LET OP: Stel de koppelinstelring in op het LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is juiste koppel voor uw werkstuk. uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd LET OP: Zorg dat het schroefbit recht in de alvorens enig werk aan het gereedschap uit te schroefkop steekt, anders kunnen de schroef en/ voeren.
  • Página 41 ACCESSOIRES verder te werken met een volle accu. Het gereedschap gebruiken als een LET OP: Deze accessoires of hulpstukken handschroevendraaier worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is ► Fig.14 beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Schakel het gereedschap uit. hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- Zet de omkeerschakelaar in de neutrale stand.
  • Página 42 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: HP333D Capacidades de perforación Albañilería 8 mm Acero 10 mm Madera 21 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.700 min...
  • Página 43: Instrucciones

    Vibración Advertencias de seguridad para el rotomartillo atornillador inalámbrico El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-1: Instrucciones de seguridad para todas las Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento operaciones Emisión de vibración (a ): 13,0 m/s h,ID Utilice protectores de oídos cuando perfore Error (K) : 1,5 m/s con impacto. La exposición al ruido puede oca- Modo de trabajo: perforación en metal sionar pérdida auditiva. Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos...
  • Página 44 12. Utilice las baterías solamente con los produc- cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de tos especificados por Makita. La instalación de seguridad establecidas en este manual de instruc- las baterías en productos no compatibles puede ciones podrá...
  • Página 45 Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL Esta protección funciona cuando la herramienta o la batería FUNCIONAMIENTO se recalienta. En esta situación, deje que la herramienta y la batería se enfríen antes de encender la herramienta otra vez. PRECAUCIÓN: Protección contra descarga excesiva Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería Esta protección funciona cuando la capacidad de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- restante es baja. Si enciende la herramienta, se pondrá probación en la herramienta. en marcha otra vez pero se detendrá...
  • Página 46 NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad Posición de Velocidad Par de Operación la palanca de apriete aplicable de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar cambio de la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la velocidad iluminación. Baja Alto Operación con mucha carga Accionamiento del interruptor Alta...
  • Página 47 Operación de atornillar MONTAJE PRECAUCIÓN: Ajuste el anillo de ajuste al PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la nivel de par de apriete apropiado para su tarea. herramienta está apagada y el cartucho de batería reti- PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta rado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
  • Página 48 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la ► Fig.14 herramienta Makita especificada en este manual. Apague la herramienta. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento Mueva la palanca del interruptor inversor a la posición puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Página 49 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: HP333D Capacidades de perfuração Alvenaria 8 mm Aço 10 mm Madeira 21 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 5,1 mm x 63 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.700 min Baixa (1) 0 - 450 min...
  • Página 50: Manual De Instruções

    Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) ferramenta apenas quando a estiver a agarrar. foi medido de acordo com um método de teste padrão Não toque na broca de perfuração ou na peça de e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. trabalho imediatamente após a operação;...
  • Página 51 Utilize apenas baterias genuí- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas A ferramenta está equipada com um sistema de proteção da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode da ferramenta/bateria. Este sistema desliga automatica- resultar no rebentamento da bateria provocando mente a alimentação para prolongar a vida útil da ferra- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, menta e da bateria. A ferramenta para automaticamente anulará da garantia da Makita no que se refere à durante o funcionamento se a ferramenta ou bateria for ferramenta e ao carregador Makita. colocada mediante uma das seguintes condições: 51 PORTUGUÊS...
  • Página 52 Proteção contra sobrecarga Acender a lâmpada da frente Esta proteção funciona quando a ferramenta é utilizada ► Fig.4: 1. Lâmpada de uma forma que causa a absorção de uma corrente anormalmente alta. Nesta situação, desligue a ferra- PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a menta e pare a aplicação que causou a sobrecarga fonte de iluminação diretamente. da ferramenta. De seguida, ligue a ferramenta para reiniciar.
  • Página 53 ► Fig.7: 1. Anel de alteração do modo de ação 2. Anel Selecionar o modo de ação de regulação 3. Graduação 4. Seta Esta ferramenta tem três modos de ação. PRECAUÇÃO: Regule sempre o anel correta- • Modo de perfuração (apenas rotação) mente para a marca do modo desejado. Se operar • Modo de perfuração com martelo (rotação a ferramenta com o anel posicionado a meio, com impacto) entre as marcas do modo, a ferramenta pode ficar...
  • Página 54 Não aplique mais pressão quando o orifício fica OPERAÇÃO bloqueado com aparas ou partículas. Em vez disso, coloque a ferramenta em ponto morto e retire a broca de perfuração parcialmente do orifício. Repetindo isto PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por várias vezes, o orifício ficará limpo e pode voltar à completo até bloquear no lugar com um clique. perfuração normal. Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- Ampola de sopragem rior do botão, é porque não está bloqueada com- pletamente. Introduza-a totalmente até o indicador vermelho não puder ser visto.
  • Página 55 OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 55 PORTUGUÊS...
  • Página 56 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HP333D Borekapacitet Murværk 8 mm Stål 10 mm Træ 21 mm Skruekapacitet Træskrue 5,1 mm x 63 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.700 min Lav (1) 0 - 450 min Slag pr. minut Høj (2) 0 - 25.500 min...
  • Página 57 Rør ikke ved borebitten eller arbejdsstykket BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er umiddelbart efter arbejdet, da de kan være målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan meget varme og give hudforbrændinger. anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. Nogle materialer indeholder kemikalier, som BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan kan være giftige.
  • Página 58: Brugsanvisning

    Denne beskyttelse aktiveres, når maskinen anvendes brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- på en sådan måde, at den bruger unormalt meget sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også strøm. Sluk i så fald for maskinen, og stop den anven- Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. delse, der medførte, at maskinen blev overbelastet. Tænd derefter for maskinen for at starte igen. Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid Beskyttelse mod overophedning Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Denne beskyttelse aktiveres, når maskinen eller batte-...
  • Página 59 Denne maskinen har en omløbsvælger til at skifte Indikation af den resterende batteriladning omløbsretning. Skub omløbsvælgeren ind fra A-siden for omdrejning med uret, og fra B-siden for omdrejning Kun til akkuer med indikatoren mod uret. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap Når omløbsvælgeren er i neutral stilling, kan afbryder- Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den reste- knappen ikke trykkes ind. rende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder. Skift af hastighed Indikatorlamper Resterende kapacitet...
  • Página 60 Indstilling af drejningsmomentet ► Fig.8: 1. Ring til ændring af funktionsmåde 2. Justeringsring 3. Graduering 4. Pil Drejningsmomentet kan justeres i 20 niveauer ved at dreje på justeringsringen. Ret gradueringerne ind med pilen på maskinen. Du kan få det mindste drejningsmoment ved 1 og maksimalt moment ved 20. Inden arbejdet påbegyndes, skal man skrue en prøveskrue i materialet eller et stykke tilsvarende materiale for at bestemme, hvilket moment- niveau der kræves til en bestemt anvendelse. Det følgende viser en grov vejledning over forholdet mellem skruestørrelse og graduering. Graduering Maskinskrue Træskrue Blødt træ – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 (f.eks. fyr) Hårdt træ – ɸ3,5 x 22 – (f.eks.
  • Página 61 For at opretholde produktets SIKKERHED og FORSIGTIG: Et kraftigere tryk på maskinen vil PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- ikke gøre boringen hurtigere. Faktisk vil et kraftigere ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller tryk kun føre til skade på spidsen af borebitten, ned- fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. sætte maskinen ydelse og afkorte maskinens levetid. FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen og udvis EKSTRAUDSTYR forsigtighed, når borebitten begynder at bryde igennem...
  • Página 62 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HP333D Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 8 mm Ατσάλι 10 mm Ξύλο 21 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.700 min Χαμηλή (1) 0 - 450 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 25.500 min Χαμηλές (1)
  • Página 63: Εγχειριδιο Οδηγιων

    Προειδοποιήσεις ασφάλειας για ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μπαταρίας σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Να φοράτε ωτοασπίδες όταν κάνετε κρουστικό καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. τρυπάνισμα. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονω- κατά...
  • Página 64 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκα- διάθεση της μπαταρίας. λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- κασέτα μπαταριών ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Página 65 Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο ή η μπαταρία υπερθερμανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία να ψυχθούν πριν νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- Προστασία υπερβολικής μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. αποφόρτισης Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν η υπόλοιπη...
  • Página 66 Για να αλλάξετε την ταχύτητα, πρώτα απενεργοποιή- Άναμμα της μπροστινής λάμπας στε το εργαλείο. Επιλέξτε την πλευρά «2» για υψηλή ταχύτητα και την πλευρά «1» για χαμηλή ταχύτητα αλλά ► Εικ.4: 1. Λάμπα υψηλή ροπή. Πριν από τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός αλλαγής ταχύτητας είναι ρυθμισμένος στη ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο σωστή θέση. φως ή στην πηγή φωτός. Αν η ταχύτητα εργαλείου είναι πολύ υψηλή κατά τη λειτουργία στην πλευρά «2», ολισθήστε το μοχλό στην Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ενεργοποιήσετε πλευρά «1» και αρχίστε ξανά τη λειτουργία. τη λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη όσο τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει περίπου Επιλογή τρόπου λειτουργίας 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη διακόπτη. δράσης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού.
  • Página 67 Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.8: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουρ- γίας δράσης 2. Ρυθμιστικός δακτύλιος 3. Διαβαθμίσεις 4. Βέλος Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 20 επίπεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στερέωσης στο 1 και τη μέγιστη ροπή στο 20. Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστική βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου υλικού για να καθορίζετε το επίπεδο ροπής που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εφαρμογή. Ακολουθεί ένας πρόχειρος οδηγός της σχέσης μεταξύ του μεγέθους βίδας και της διαβάθμισης. Διαβαθμίσεις Κοχλίας Ξυλόβιδα Μαλακό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 ξύλο (π.χ. πεύκο) Σκληρό – ɸ3,5 x 22 – ξύλο – ɸ4,1 x 38 (π.χ. μαόνι) Τοποθέτηση...
  • Página 68 Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου Λειτουργία τρυπανιού Πρώτα, γυρίστε το ρυθμιστικό δακτύλιο ώστε το βέλος ΠΡΟΣΟΧΗ: Θέστε το ρυθμιστικό δακτύλιο στο να είναι στραμμένο στην ένδειξη . Κατόπιν, συνεχί- σωστό επίπεδο ροπής για την εργασία σας. στε όπως περιγράφεται στη συνέχεια. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε Τρυπάνισμα ξύλου τη μύτη δραπανοκατσάβιδου απευθείας στην κεφαλή της βίδας. Διαφορετικά, μπορεί να Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέ- προκληθεί ζημιά στη βίδα ή/και στη μύτη σματα με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγη- δραπανοκατσάβιδου.
  • Página 69 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο για εργασίες που απαιτούν υπερβολική δύναμη, όπως το σφίξιμο μπουλονιών ή την αφαίρεση σκουριασμένων ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- βιδών. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Χρήση θήκης Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- Προαιρετικό αξεσουάρ τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τη θήκη, αφαι- ρέστε τη μύτη βιδώματος/μύτη τρυπανίσματος...
  • Página 70 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HP333D Delme kapasiteleri Taş 8 mm Çelik 10 mm Tahta 21 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 5,1 mm x 63 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.700 min Düşük (1) 0 - 450 min Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 25.500 min Düşük (1) 0 - 6.750 min Toplam uzunluk 193 mm Anma voltajı...
  • Página 71: Kullanma Kilavuzu

    Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir hemen sonra ellemeyin; bunlar çok sıcak olup standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve derinizi yakabilir. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- lik bilgilerine uyun. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
  • Página 72 Batarya kartuşunun takılması ve çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. çıkarılması Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- çıkarmadan önce aleti daima kapatın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Página 73 Aşırı yük koruması Ön lambanın yakılması Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden ► Şek.4: 1. Lamba olacak şekilde çalıştırıldığında bu koruma devreye girer. Bu durumda aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını neden olan uygulamayı kesin. Ardından aleti açarak doğrudan görmeyin. yeniden çalıştırın. Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik Aşırı ısınma koruması çekilirken lamba yanmaya devam eder. Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba Alet veya batarya aşırı ısındığında bu koruma devreye söner. girer. Bu durumda, aleti yeniden çalıştırmadan önce aletin ve bataryanın soğumasını bekleyin. NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin Aşırı deşarj koruması çizilmemesine dikkat edin. Kalan batarya kapasitesi düştüğünde bu koruma Ters dönüş mandalı işlemi devreye girer. Aleti açarsanız, tekrar çalışır fakat kısa zaman sonra durur.
  • Página 74 ► Şek.7: 1. Eylem modu değiştirme halkası Bir eylem modu seçme 2. Ayarlama halkası 3. Derecelendirme 4. Ok Bu alet üç eylem modu ile donatılmıştır. DİKKAT: Oku daima istediğiniz mod işaretine tam • Delme modu (sadece dönüş için) olarak ayarlayın. Halka mod işaretleri arasında yarı • Darbeli delme modu (darbeli dönüş için) pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet zarar görebilir. • Tornavida modu (ambreyajlı dönüş için) DİKKAT: Konumu “ ” modundan diğer Yaptığınız işe uygun olan modu seçin. Eylem modu modlara değiştirdiğinizde, eylem modu değiş- değiştirme halkasını döndürün ve seçtiğiniz işareti alet...
  • Página 75 Metal delerken Vidalama işlemi Delik delmeye başlarken, matkap ucunun kaymasını engellemek için zımba ve çekiç yardımı ile delik açıla- DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için cak noktaya çentik açın. Çentik üstüne matkap ucunu uygun olan tork seviyesine ayarlayın. yerleştirip delmeye başlayın. DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- Metal delerken kesme soğutucusu sıvıyı kullanın. Ancak gün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde demir ve çelik istisna olup kuru olarak delinmelidir. vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir. DİKKAT: Alete aşırı...
  • Página 76 DİKKAT: DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için mış olduğundan daima emin olun. tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belir-...

Este manual también es adecuado para:

Hp333dsax1Hp333dzHp333dwaeHp333dzjHp333dsaj

Tabla de contenido