Desa MASTER B35 CEL Manual Del Propietário

Calentadores portatiles de aire forzado
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63

Enlaces rápidos

GB - PORTABLE FORCED AIR HEATERS
FR - APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
DE - TRAGBARE HOCHDRUCK EISSLUFTTURBINEN
NL - VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
IT - GENERATORE D'ARIA CALDA A RISCALDAMENTO DIRETTO
ES - CALENTADORES PORTATILES DE AIRE FORZADO
SV - PORTABEL VÄRMEFLÄKT MED FORCERAT LUFTFLÖDE
FI - KANNETTAVA KUUMAILMAPUHALLIN
DK - VARMEKANONER
NO - TRANSPORTABLE VARMEAPPARATER MED VIFTE
PL - PRZENO NE OLEJOWE NAGRZEWNICE POWIETRZA
RU -
EPE B
H
E BO
YXOHA PEBATE
C C CTEMO
HA
YBA
HU - HORDOZHATÓ, GÉPI LÉGF T
BERENDEZÉS
CZ - P ENOSNÉ OH ÍVA E S NUCENÝM OB HEM VZDUCHU
OWNER'S MANUAL - MANUEL D'ITILISATION - BEDIENUNGSANLEITUNG
- GEBRUIKERSHANDLEIDING - MANUALE D'ISTRUZIONE - MANUALE DEL
PROPIETARIO - ANVÄNDARMANUAL - KÄYTTÖOPAS - BRUGSANVISNING
- BRUKERHÅNDBOK - INSTRUKCJA OBS UGI - PYKOBO CTBO
O
OBATE
- FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV - P ÍRU KA PRO UŽIVATELE
Heater sizes - Production de la chaleur - Heizgerät-Größen - Vermogen - Potenza termica -
Tamaños - Effekt storlekar - Lämmittimen lämpötehot - Størrelse - Størrelser - Nagrzewnice o
wydajno ci - Mo hoc
ha pe a e e - F t berendezések teljesítménye - Vákon oh íva
:
10, 20, 29 y 44 kW
(35.000, 70.000, 100.000 and 150.000 Btu/Hr)
Models - Modèles - Modelle - Modellen - Modelli - Modelos - Model-
ler - Mallit - Model - Modeller - Modele - Mo e
- Modellek - Modely:
B35 CEL, B 70 CEL, B 100 CEL, B 150 CEL
4111.492
edition 08 - Rev. 01
loading

Resumen de contenidos para Desa MASTER B35 CEL

  • Página 1 GB - PORTABLE FORCED AIR HEATERS FR - APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ DE - TRAGBARE HOCHDRUCK EISSLUFTTURBINEN NL - VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN IT - GENERATORE D’ARIA CALDA A RISCALDAMENTO DIRETTO ES - CALENTADORES PORTATILES DE AIRE FORZADO SV - PORTABEL VÄRMEFLÄKT MED FORCERAT LUFTFLÖDE FI - KANNETTAVA KUUMAILMAPUHALLIN DK - VARMEKANONER NO - TRANSPORTABLE VARMEAPPARATER MED VIFTE...
  • Página 2 SPECIFICATIONS - SPÉCIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATI TECNICI - ASPECIFICACIONES - SPECIFIKATIONER - TEKNISET TIEDOT - SPECIFIKATIONER - SPESIFIKASJONER - SPECYFIKACJE - TEXH ECK E XAPAKTEP CT K - M SZAKI ADATOK - TECHNICKÉ ÚDAJE - SPECIFIKACIJOS - TEHNILISED ANDMED - TEHNISKIE DATI B 35 CEL B 70 CEL...
  • Página 3 PORTABLE FORCED AIR HEATER OWNER’S MANUAL Heater Sizes: 10, 20, 29, 44 kW Models: B 35 CEL, B 70 CEL, B 100 CEL, B 150 CEL IMPORTANT: Read and understand this manual before assembling, starting or servicing heater. Improper use of heater can cause serious injury.Keep this manual for future reference. SAFETY INFORMATION PRODUCT IDENTIFICATION UNPACKING...
  • Página 4 SAFETY INFORMATION SAFETY INFORMATION 304.8cm (10 feet). It is further recommended that these enclo- sure materials be of a fi re retardant nature. These enclosure WARNINGS materials shall be securely fastened to prevent them from igniting or from upsetting the heater due to wind action. IMPORTANT: Read this owner’s manual carefully and Use only in well-vented areas.
  • Página 5 PRODUCT IDENTIFICATION UNPACKING FUELS ASSEMBLY PRODUCT IDENTIFICATION ASSEMBLY (for 100.000 and 150.000 Btu/Hr models only) These models are furnished with wheels and handles. Wheels, handles, and the mounting hardware are found in the shipping carton. Tools Needed Medium Phillips Screwdriver 3/8”...
  • Página 6 VENTILATION THEORY OF OPERATION OPERATION STORING,TRANSPORTING, OR SHIPPING VENTILATION OPERATION WARNING: Review and understand the warnings in the WARNING: Follow the minimum fresh, outside air Safety Information section, page 2. They are needed to ventilation requirements. If proper fresh, outside air ventilation is not provided, carbon monoxide poisoning safely operate this heater.
  • Página 7 PREVENTATIVE MAINTENANCE SCHEDULE TROUBLESHOOTING 3. If any debris is noted in old fuel, add 1or 2 quarts of clean 5. If storing, store heater in dry place. Make sure storage place kerosene to tank,stir, and drain again. This will prevent excess is free of dust and corrosive fumes.
  • Página 8 TROUBLESHOOTING SERVICE PROCEDURES TROUBLESHOOTING Continued FAULT CONDITION POSSIBLE CAUSE REMEDY 1. See Pump Pressure Adjustment, page 8 Heater ignites but ignition control 1.Pump pressure incorrect 2. See Air Output, Air Intake, and Lint Filters, assembly shuts heater off after a 2.
  • Página 9 SERVICE PROCEDURES 3. Remove 4 side cover screws with a 5/16” nut driver. Remove side cover (see Figure 9 or 10). 4. Disconnect ignitor wires (yellow) from ignition control assembly (see Figure 11). Pull the ignitor wires up through the hole in the lower shell. 5.
  • Página 10 SERVICE PROCEDURES SERVICE PROCEDURES A. Pressure gauge Continued Plug B. relief Valve AIR OUTPUT, AIR INTAKE, AND LINT FILTERS C. Plastic cap 1. Remove upper shell (see page 6). 2. Remove fi lter end cover screws using 5/16” nut-driver. 3. Remove fi lter end cover. 4.
  • Página 11 SERVICE PROCEDURES Combustion Cham- A. Nozzle face B. Nozzle seal B. Nozzle/Adapter As- C. Fuel line fi tting sembly D. Air line fi tting C. Fuel Line Hose E. Nozzle adapter D. Air Line Hose F. Nozzle E. Photocell Bracket F.
  • Página 12 SERVICE PROCEDURES SERVICE PROCEDURES Continued PUMP ROTOR (Procedure if Rotor is Binding) 1. Remove upper shell (see page 7). 2. Remove fi lter end cover screws using5/16” nut-driver. 3. Remove fi lter end cover and air fi lters. 4.Remove pump plate screws using 5/16”nut-driver. 5.
  • Página 13 SERVICE PROCEDURES SERVICE PROCEDURES A. Side cover Continued IMPORTANT: Remove fan from motor shaft before removing motor from heater. The weight of the motor resting on the fan could damage the fan pitch. Figure 29 – removing cover. 1. Remove upper shell (see page 7). 2.Use 1/8”...
  • Página 14 WARRANTY INFORMATION CERTIFICATE OF GENERAL EQUIPMENT - LIMITED ONE YEAR WARRANTY DESA Italia warrants new Products sold by it to be free from defects in material PURPOSE. IN ANY EVENT IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THOSE OF or workmanship for a period of one year after date of delivery to the fi rst user...
  • Página 15 APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ MANUEL D’UTILISATION Production de la chaleur: 10, 20, 29, 44 kW Modèles: B 35 CEL B 70 CEL B 100 CEL B 150 CEL IMPORTANT: Veiller à lire et comprendre ce manuel avant de monter, mettre en marche ou effectuer l’entretien de cet appareil.
  • Página 16 NOTES SUR LA SÉCURITÉ NOTES SUR LA SÉCURITÉ s’égoutte sur un feu situé plus bas ou soit allumé par ce feu. h) Le carburant doit être stocké conformément à toutes les AVERTISSEMENTS réglementations applicables. Ne jamais se servir de l’appareil dans des endroits contenant IMPORTANT: Veiller à...
  • Página 17 NOMENCLATURE DES PIÈCES DÉBALLAGE CARBURANTS MONTAGE NOMENCLATURE DES PIÈCES IMPORTANT: Se servir d’un bidon utilisé EXCLUSIVEMENT pour du KÉROSÈNE. S’assurer que le récipient de stockage est propre. Les matières étrangères telles que la rouille, la pous- sière ou l’eau provoquent l’arrêt de l’appareil par le détecteur d’extinction de fl...
  • Página 18 VENTILATION PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT ENTREPOSAGE,TRANSPORT OU EXPÉDITION VENTILATION FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT: Respecter règles minimales AVERTISSEMENT: Veiller àrevoir et à bien comprendre de ventilation en air frais extérieur. Sans ventilation lesavertissements qui se trouventdans la section “Notes sur la sécu-rité”, page 2. adéquate en air frais extérieur, il y a risque d’intoxication par l’oxyde de carbone.
  • Página 19 TABLEAU D’ENTRETIEN PRÉVENTIF DÉPANNAGE d’éviter que l’accumulation d’impuretés n’obstrue les fi ltres 5. Entreposer l’appareil de chauffage dans un endroit sec, à lors d’un futur usage. l’abri de la poussière et des vapeurs corrosives. IMPORTANT: ne pas entreposer le kérosène pour la durée 4.
  • Página 20 DÉPANNAGE PROCÉDURES D’ENTRETIEN DÉPANNAGE Suite ANOMALIE OBSERVÉE CAUSE PROBABLE REMÈDE 1. Voir Réglage de la pression de lapompe, L’appareil s’allume mais 1.Pression incorrecte de la pompe commande d’allumage l’arrête page 8 2. Voir Filtres de sortie d’air, d’entréed’air et à après quelques instants 2.
  • Página 21 PROCÉDURES D’ENTRETIEN 5. Débrancher les fl exibles des conduitesde combustible et d’air. Enlever la cellule photoélectrique de son support(voir fi gure 11). (voir fi g. 11) A.Chambre de combustion B.Support d’adaptateur de gicleur C.Allumeur D.Fils d’allumeur E.Commande d’allumage F.Panneau latéral G.Cellule photoélectrique Figure 7-8 –...
  • Página 22 PROCÉDURES D’ENTRETIEN PROCÉDURES D’ENTRETIEN A. Bouchon de Suite manomètre B. Soupapede FILTRES DE SORTIE D’AIR, D’ENTRÉE D’AIR ET sécurité À PELUCHE C. Chapeau en 1. Déposer le couvercle (voir fi gure 7-8). plastique 2. Retirer les vis du cache-fi ltre à l’aide d’une clé à douille de CH 3.
  • Página 23 PROCÉDURES D’ENTRETIEN Chambre de com- A. Devant du gicleur bustion B. Joint du gicleur B. Ensemble gicleur/ C. Raccord de adapteur carburant C. Tuyau de carburant D. Raccord d’air D. Tuyau d’air E. Adaptateur E. Support de cellule F. Gicleur photoélectrique F.
  • Página 24 PROCÉDURES D’ENTRETIEN PROCÉDURES D’ENTRETIEN Suite ROTOR DE LA POMPE 1.Déposer le couvercle (voir page 9). 2.Retirer les vis du cache-fi ltre à l’aided’une clé à douille de 5/16 po. 3.Déposer le cache-fi ltre et les fi ltres à air. 4.Retirer les vis de la plaque de la pompeà l’aide d’une clé àdouille de 5/16 po.
  • Página 25 PROCÉDURES D’ENTRETIEN VENTILATEUR A. Panneau latéral IMPORTANT: Retirer le ventilateur de l’arbre du moteur avant de retirer ce dernier de l’appareil. Le poids du moteur sur le ventilateur peut en fausser les pales. 1. Déposer le couvercle (voir fi gure 7-8). 2.
  • Página 26 (par exemple, les réglages de la pression) ni les pièces d’entretien soit, effectuée par un tiers d’une façon telle que, selon DESA Italia, le produit en habituelles (telles que les fi ltres et les bougies). Les pièces de remplacement est affecté...
  • Página 27 TRAGBARE HOCHDRUCK- HEISSLUFTTURBINEN BEDIENUNGSANLEITUNG Heizgerät-Größen: 10, 20, 29, 44 kW Modelle: B 35 CEL B 70 CEL B 100 CEL B 150 CEL WICHTIG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät zusammenbauen, in Betrieb setzen oder mit Wartungsarbeiten beginnen. Beachten Sie bitte, daß bei unsachgemäßer Anwendung dieses Heizgerätes die Gefahr ernsthafter Körperverletzung besteht.
  • Página 28 SICHERHEITS INFORMATIONEN SICHERHEITS Kraftstoff nicht durch tiefergelegene Feuerquellen entzündet werden kann. INFORMATIONEN h) Die Kraftstoffl agerung hat gemäß den lokalen behördlichen Vorschriften zu erfolgen. WARNHINWEISE Das Heizgerät niemals in der Nähe von Benzin, Farblös- ungsmitteln oder anderen leicht entfl ammbaren Dämpfen WICHTIG: Lesen diese...
  • Página 29 PRODUKTBESCHREIBUNG AUSPACKEN KRAFTSTOFFE ZUSAMMENBAU PRODUKTBESCHREIBUNG heitsvorrichtung das Heizgerät abschaltet. Außerdem werden Sie durch Fremdstoffe auch dazu gezwungen, das Kraftstoff- system häufi ger zu reinigen. ZUSAMMENBAU (NUR FÜR 29 KW UND 44 KW MODELLE) Diese Modelle werden mit Rädern und Handgriffen geliefert. Die Räder, Handgriffe und dazugehörigen Befestigungsteile befi...
  • Página 30 ENTLÜFTUNG ARBEITSWEISE BEDIENUNG CONSERVAZIONE, TRASPORTO O SPEDIZIONE ENTLÜFTUNG EINSCHALTEN DES HEIZGERÄTS 1.Alle Informationen bezüglich Entlüftung ACHTUNG: Die Mindestvorschriften für die Entlüftung Sicherheitsmaßnahmen befolgen. beachten. Falls nicht ausreichend frische Außenluft 2. Den Kraftstofftank mit Kerosin oder Heizöl EL auffüllen. zugeführt wird, kann Kohlenmonoxydvergiftung die 3.
  • Página 31 REGELMÄSSIGE WARTUNG FEHLERSUCHE 2. Die Ablaßschraube, falls erforderlich, wieder anbringen. entsorgen. Setzen Sie sich mit örtlichen Tankstellen in 3. Falls im alten Kraftstoff Verschmutzung festgestellt wird, 1 Verbindung, dieÖl recyceln. oder 2 Liter (1oder 2 quarts) reines Kerosin in den Tank füllen, 5.
  • Página 32 FEHLERSUCHE WARTUNGSVERFAHREN FEHLERSUCHE (Fortsetzung) BEOBACHTETER FEHLER MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Siehe Pumpendruckeinstellung auf Seite8 Das Heizgerät zündet, aber die 1.Falscher Pumpendruck 2. Siehe Luftauslaß, Lufteinlaß und Staubfi lter Zündstromanlage schaltet 2. Verschmutzter Lufteinlaß, Luftauslaß Heizgerät nach kurzer Zeit wieder und/oder Staubfi lter auf Seite 6 3.
  • Página 33 WARTUNGSVERFAHREN aus der Photozellenhalterung entfernen (siehe Abb. 11). 6.Die Brennkammer ausbauen. Die Brennkammer so aufstellen, das die Düsenadapterhalterung nach oben zeigt (siehe Abb. 12). 7.Die Zünderschraube mit einem 1/4 Zoll Steckschlüssel entfernen. Zünder vorsichtig Düsenadapterhalterung entfernen. 8.Den Ersatzzünder vorsichtig aus der Schaumstoffverpackung A.
  • Página 34 WARTUNGSVERFAHREN WARTUNGSVERFAHREN D.Luftauslaßfi lter, E.Staubfi lter. A. Druckmesserstopfen (Fortsetzung) B. Überdruckventil LUFTAUSLASS-, LUFTEINLASS- UND C. Kunststoffkappe STAUBFILTER 1. Oberes Gehäuse entfernen (siehe Abb. 7-8). 2. Die Schrauben der Filterendabdeckung mit einem CH8 Zoll Steckschlüssel entfernen. 3. Filterendabdeckung entfernen. 4. Den Luftauslaßfi lter und den Staubfi lter ersetzen. 5.
  • Página 35 WARTUNGSVERFAHREN A. Düsenadapterhalterung Brennkammer B. Düsen-/Adapter-Baugruppe B. Düsen-/Adapter- Baugruppe C. Kraftstoffschlauch D. Luftschlauch E. Photozellenhal- terung F. Düsenadapterhal- terung Abbildung 20 – Entfernen der Düsen-/Adapter-Baugruppe. A. Düsenvorderseite B. Düsendichtung C. Kraftstoffschlauchf itting D. Luftschlauchfi tting E. Düsenadapter F. Düse Abbildung 17 – Austauschen der Kraft-stoff- und Luft- leitungen (nur Modelle 10 und 20 kW).
  • Página 36 WARTUNGSVERFAHREN WARTUNGSVERFAHREN Fortsetzung PUMPENROTOR (Verfahren, wenn die Pumpe festgefressen ist) 1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe Seite 9). 2. Die Filterendabdeckungs-schraubenmit einem CH 8 Zoll Steckschlüssel entfernen (siehe Seite 14). 3. Die Filterendabdeckung und die Luftfi lter entfernen. 4. Die Pumpenplattenschrauben einem Zoll...
  • Página 37 WARTUNGSVERFAHREN LÜFTER A. Seitenabdeckung B. Zündstromanlage WICHTIG: Den Lüfter von der Motorwelle entfernen, bevor der C. Schaltkartenhal- Motor vom Heizgerät entfernt wird. Das Gewicht des Motors, terungen das auf dem Lüfter lastet, könnte die Lüfterfl ügel verbiegen. 1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe Abb. 7-8). 2.
  • Página 38 GARANTIE UND REPARATURDIENST BESCHEINIGUNG FÜR VERSCHIEDENE GERÄTE: AUF 1 JAHR BESCHRÄNKTE GARANTIE Innerhalb der Garantiefrist von 1 Jahr haftet DESA Italia für Material und Ferti- DIE EIGNUNG FÜR SPEZIELLE ANWENDUNGEN, AUF DIE DAUER DIESER gungsfehler. Diese Garantie gilt für einen Zeitraum von 1 Jahr ab der Übernah- AUSDRÜCKLICHEN GARANTIE BESCHRÄNKT.
  • Página 39 VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN GEBRUIKERSHANDLEIDING Vermogen: 10, 20, 29, 44 kW Modellen: B 35 CEL B 70 CEL B 100 CEL B 150 CEL BELANGRIJK: Lees deze handleiding en zorg dat u hem begrijpt alvorens het heteluchtkanon in elkaar te zetten, aan te zetten of er onderhoud aan uit te voeren. Verkeerd gebruik van dit heteluchtkanon kan tot ernstig letsel leiden.
  • Página 40 VEILIGHEIDSINFORMATIE VEILIGHEIDSINFORMATIE voorschriften van de competente landelijke of plaatselijke overheid. WAARSCHUWING Gebruik het heteluchtkanon nooit in de buurt van benzine, verfverdunner of brandgevaarlijke dampen. BELANGRIJK: Lees deze gebruikershandleiding Volg alle wettelijke voorschriften bij gebruik van dit hetelucht- aandachtig en volledig door alvorens het heteluchtkanon kanon.
  • Página 41 PRODUKT-IDENTIFIKATIE UITPAKKEN BRANDSTOFFEN MONTAGE PRODUKTIDENTIFIKATIE VOOR LICHTPETROLEUM bestemd is. Zorg dat de container schoon is. Vuil in de brandstof, zoals roest of water, stellen het vlamdovingssysteem in werking waardoor het heteluchtkanon afslaat. Daarnaast moet als gevolg van vuil het brandstofsys- teem vaker worden schoongemaakt.
  • Página 42 VENTILATIE OVERZICHT VAN DE WERKING BEDIENING OPSLAG, VERVOER OF VERZENDING VENTILATIE HET HETELUCHTKANON AANZETTEN 1.Volg alle informatie over installatie, ventilatie en veiligheid. WAARSCHUWING: voorschrift voor minimale 2. Vul de tank met lichtpetroleum of huisbrandolie nr. 1 (hbo 1). toevoer vanfrisse buitenlucht moet opgevolgd worden. 3.
  • Página 43 PREVENTIEF ONDERHOUD PROBLEMEN OPLOSSEN Hierdoor wordt voorkomen dat overtollige deeltjes bij aanwezig zijn. toekomstig gebruik de fi lters verstoppen. BELANGRIJK:Gebruik petroleum die tijdens de zomermaanden 4. Breng de brandstofdop of aftapstop weer aan. Werp oude opgeslagen is geweest, nooit in het volgende stookseizoen. en vuile brandstof op verantwoorde wijze weg.
  • Página 44 PROBLEMEN OPLOSSEN ONDERHOUDSPROCEDURES PROBLEMEN OPLOSSEN Vervolg PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Zie De pompdruk bijstellen, pagina 8 Kachel slaat aan maar ontstekings- 1.Verkeerde pompdruk 2. Zie Het Luchtuitlaat-, luchtinlaat- enlintfi lter, mechanisme zet kachel na enige tijd uit (Het lampje van de AAN/UIT- 2.Vuile luchtinlaat-, luchtuitlaat-...
  • Página 45 ONDERHOUDSPROCEDURES ONTSTEKER 1.Verwijder bovenste deel van behuizingen ventilatorrooster (zie fi guur 7-8). 2.Verwijder ventilator (zie fi guur 27-28). 3.Verwijder zijpaneel (zie fi guur 9-10). 4.Maak ontstekerkabels (zwart) los vanontstekingsmechanisme (zie fi guur 11). 5.Maak brandstof- en luchtslang los. Haalfotocel van beugel (zie fi...
  • Página 46 ONDERHOUDSPROCEDURES ONDERHOUDSPROCEDURES A. Manometerplug Vervolg B. Overdrukklep HET LUCHTUITLAAT-, LUCHTINLAAT- EN LINT- C. Plastic kap FILTER 1. Verwijder bovenste deel van behuizing (zie pagina 9). 2. Verwijder schroeven uit fi lterdekselmet een dopsleutel CH8. 3. Verwijder fi lterdeksel. 4. Vervang luchtuitlaat- en lintfi lter. 5.
  • Página 47 ONDERHOUDSPROCEDURES A. Sproeieradapterbeugel Verbrandingskamer B. Sproeier/Adapter B. Sproeier/Adapter C. Brandstofslang D. Luchtslang E. Fotocelbeugel F. Sproeieradapter- beugel Figuur 20 – Sproeier/adapter verwijeren. A. Voorkant sproeier B. Sproeierafdichting C. Brandstofslangnippel D. Luchtslangnippel E. Sproeieradapter F. Sproeier Figura 17 – Lucht- en brandslang verwijderen (uitsluitend Modellen (per modelli 10 e 20 kW).
  • Página 48 ONDERHOUDSPROCEDURES ONDERHOUDSPROCEDURES Vervolg POMPROTOR 1. Verwijder bovenste deel van behuizing (zie fi guur 7-8). 2. Draai schroeven van fi lterdeksel losmet een dopsleutel CH 8. 3. Verwijder fi lterdeksel en luchtfi lters. 4. Draai schroeven van pompplaat los meteen dopsleutel CH 8. 5.
  • Página 49 ONDERHOUDSPROCEDURES VENTILATOR A. Zijpaneel B. Ontstekingsmecha- BELANGRIJK: Verwijder ventilator van motoras alvorens motor nisme uit kachel te nemen. Als gewicht van motor op ventilator komt te C. Printplaatsteunen rusten, kan spoed van ventilator veranderd worden. 1. Verwijder bovenste deel van behuizing (zie fi guur 7-8). 2.
  • Página 50 Vermeld in uw schrijven altijd het model- en serienummer. Wij behouden het recht voor om deze technische gegevens te allen tijde zonder kennisgeving te wijzigen. De enige van toepassing zijnde garantie is de gebruikelijke, schriftelijke garantie van DESA Italia. Wij geven geen andere garantie, expliciet of impliciet.
  • Página 51 GENERATORE D’ARIA CALDA A RISCALDAMENO DIRETTO MANUALE D’ISTRUZIONE Potenza termica: 10, 20, 29, 44 kW Modelli: B 35 CEL B 70 CEL B 100 CEL B 150 CEL IMPORTANTE: Leggere e comprendere questo manuale operativo prima di effettuare l’assemblaggio, la messain funzione o la manutenzione di questo riscaldatore. L’uso errato del riscaldatore può...
  • Página 52 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA INFORMAZIONI SULLA h) La conservazione del combustibile va effettuata in confor- mità alla normativa vigente. SICUREZZA Non usare mai il generatore in locali nei quali siano presenti benzina, solventi per vernici o altri vapori altamente infi am- AVVERTENZE mabili.
  • Página 53 IDENTIFICAZIONE DEI PRODOTTI DISIMBALLAGGIO COMBUSTIBILE ASSEMBLAGGIO IDENTIFICAZIONE DEI nato dalla dicitura ESCLUSIVAMENTE PER CARBURANTI, ed accertarsi che sia pulito. La presenza di sostanze estranee PRODOTTI quali ruggine, sporco o acqua fa scattare la protezione post- estinzione,causando il conseguente arresto del riscaldatore. ASSEMBLAGGIO (per i Modelli 29 e 44 kW) Questi modelli sono dotati di ruote e di impugnature.
  • Página 54 VENTILAZIONE PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO CONSERVAZIONE, TRASPORTO O SPEDIZIONE VENTILAZIONE ACCENSIONE DEL RISCALDATORE 1. Seguire tutte le istruzioni relative alla sicurezza ed alla AVVERTENZA: Prima accendere generatore ventilazione. assicurarsi che ci sia ricambio d’aria onde evitare la 2. Riempire il serbatoio con combustibile. formazione di ossido di carbonio.
  • Página 55 PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI IMPORTANTE: non conservare il cherosene d’estate per utilizzarlo poi durante la stagione fredda successiva. L’uso di combustibile vecchio può danneggiare il riscaldatore. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA AVVERTENZA: Non effettuare mai la manutenzione di un generatore collegato alla rete, in funzione o caldo.
  • Página 56 INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI PROCEDURE DI MANUTENZIONE INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI Segue GUASTO OSSERVATO POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE 1. Vedere Regolazione della pressione del Il riscaldatore si accende ma la 1.La pressione della pompa è errata compressore a pag. 8 scheda elettronica lo spegne dopo un 2.
  • Página 57 PROCEDURE DI MANUTENZIONE ACCENSIONE 1.Rimuovere il semiguscio superiore e la griglia di prot.(fi g.7-8). 2.Rimuovere la ventola (vedi fi g. 27-28). 3.Rimuovere il coperchio laterale (vedi fi g. 9-10). 4.Scollegare i cavi dell’accenditore dalla scheda elettronica (vedi fi g.11). 5.Scollegare i tubi in gomma del combustibile e dell’aria. Togliere la fotocellula dalla staffa (vedi fi...
  • Página 58 PROCEDURE DI MANUTENZIONE PROCEDURE DI A. Tappo per MANUTENZIONE manometro B. Valvola di Continua sicurezza FILTRI DI INGRESSO E DI USCITA DELL’ARIA E C. Tappo di plastica FILTRO ANTIPOLVERE 1. Rimuovere il semiguscio superiore (vedi fi g. 7-8). 2. Rimuovere le viti del coperchio dei fi ltri, usando una chiave a tubo CH 8.
  • Página 59 PROCEDURE DI MANUTENZIONE A. Staffa porta ugello Camera di combus- B. Adattatore ugello tione B. Adattatore ugello C. Tubo combustibile D. Tubo aria E. Staffa fotocellula F. Staffa per ugello Figura 20 – Rimozione del gruppo ugello-adattatore A. Orifi zio di uscita dell’ugello B.
  • Página 60 PROCEDURE DI MANUTENZIONE PROCEDURE DI MANUTENZIONE Continua ROTORE DEL COMPRESSORE 1. Rimuovere il semiguscio superiore (vedi fi g. 7-8). 2. Rimuovere le viti del coperchio dei fi ltri, usando una chiave a tubo CH 8. 3. Rimuovere il coperchio dei fi ltri ed i fi ltri dell’aria. 4.
  • Página 61 PROCEDURE DI MANUTENZIONE VENTOLA A. Pannello laterale B. Scheda elettronica IMPORTANTE: rimuovere la ventola dall’albero del motore C. Supporti di fi ssaggio prima di rimuovere il motore dal riscaldatore. Il peso del motore appoggiato sulla ventola potrebbe alterare l’inclinazione delle pale.
  • Página 62 CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICATO DI GARANZIA LIMITATA DI 1 ANNO La DESA Italia garantisce che i nuovi prodotti da essa venduti sono privi di QUELLE DI COMMERCIABILITÀ O DI IDONEITÀ AD UNO SCOPO difetti di materiali e di lavorazione per un periodo di un anno a decorrere dalla PARTICOLARE SONO LIMITATE ALLA DURATA DI QUESTA GARANZIA data di consegna all’acquirente originale, nel quadro delle condizioni indicate...
  • Página 63 CALENTADORES PORTATILES DE AIRE FORZADO MANUAL DEL PROPIETARIO Tamaños: 10, 20, 29, 44 kW Modelos: B 35 CEL B 70 CEL B 100 CEL B 150 CEL IMPORTANTE: Lea y comprenda este manual antes de armar, encender o dar servicio al calentador.
  • Página 64 INFORMACION DE SEGURIDAD INFORMACION DE SEGURIDAD según las disposiciones de las autoridades competentes. Nunca use el calentador en presencia de vapores de gasolina, ADVERTENCIAS de diluyente de pintura u otros vapores muy infl amables. Respete todos los reglamentos y códigos locales al usar el IMPORTANTE: Lea este manual del propietario detenida calentador.
  • Página 65 IDENTIFICACION DEL PRODUCTO DESEMBALAJE COMBUSTIBLES ARMADO IDENTIFICACION DEL IMPORTANTE: Utilice un envase para almacenar KEROSENO SOLAMENTE. Asegúrese que el envase esté bien limpio. Las PRODUCTO materias extrañas tales como óxido, tierra o agua harán que el control de extinción de llamas apague el calentador. ARMADO (Sólo para modelos de 29 kW y 44 kW) Estos modelos se proveen con ruedas y asas.Las ruedas, asas...
  • Página 66 VENTILACION TEORIA DE FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO CONSERVAZIONE, TRASPORTO O SPEDIZIONE VENTILACION PARA ENCENDER EL CALENTADOR ADVERTENCIA: Observe los requisitos mínimosde 1. Observe toda la información sobre ventilación y seguridad. ventilación de aire fresco exterior. Si no se proveela 2. Llene el tanque de combustible con keroseno o fueloil No. 1. ventilación debida con aire fresco exterior, podríaocurrir 3.
  • Página 67 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO LOCALIZACION DE AVERIAS efectúe el reciclaje de derivados del petróleo. para usarlo en la siguiente temporada fría. El usar keroseno 5. Si se está almacenando la unidad, almacenarla en un lugar viejo podría dañar el calentador. seco.
  • Página 68 LOCALIZACION DE AVERIAS PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO LOCALIZACION DE AVERIAS Continuación AVERIA OBSERVADA CAUSA POSIBLE SOLUCION El calentador se enciende, pero 1.Presión incorrecta en la bomba. 1. Vea Ajuste de la presión de la bomba,pág.8. 2. Vea Filtros de salida de aire, de admisión de el control de encendido lo apaga 2.
  • Página 69 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO 4. Desconecte los alambres del ignitor (negro) del conjunto de control de encendido (vea la Figura 11). 5. Desconecte la manguera de la línea de combustible y la manguera de la línea de aire. Quite el conjunto de la fotocélula de su soporte (vea la Figura 11).
  • Página 70 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO PROCEDIMIENTOS DE A. Tapón para manómetro SERVICIO B. Válvula de alivio Continuación C. Tapa de plástico FILTROS DE SALIDA DE AIRE, DE ADMISIÓN DE AIRE Y DE PELUSA 1. Quite el casco superior (vea la fi g. 7-8). 2.
  • Página 71 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO Cámara de com- A. Cara de la boquilla bustión B. Sello de la boquilla B. Conjuntode boquilla/ C. Adaptador de la adaptador línea de combustible C. Manguera de com- D. Adaptador de la bustible línea de aire D.
  • Página 72 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO Continuación ROTOR DE LA BOMBA 1. Quite el casco superior (vea la página 9). 2. Quite los tornillos de la cubierta del extremo del fi ltro con una llave de tuercas de CH 8. 3.
  • Página 73 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO VENTILADOR A. Cubierta lateral B. Conjunto de control IMPORTANTE: Quite el ventilador del eje del motor antes de de encendido quitar el motor del calentador. Si el peso del motor se apoya C. Soportes (5) de sobre el ventilador, se podría dañar el paso de las paletas del tarjeta de circuitos ventilador.
  • Página 74 DESA recargos correrán por cuenta del usuario. La obligación deDESA Italia bajo esta Italia de los componentes que a juicio de DESA Italia y posterior a la inspección garantía limitada no incluye responsabilidad por daños o retrasos directos, tenían defectos de material o fabricación al ser despachados de la fábrica.
  • Página 75 PORTABEL VÄRMEFLÄKT MED FORCERAT LUFTFLÖDE ANVÄNDARMANUAL Effekt storlekar: 10, 20, 29, 44 kW Modeller: B 35 CEL B 70 CEL B 100 CEL B 150 CEL VIKTIGT: Läs denna manual noggrant före montering, användning eller underhåll av värmefl äkten. Felaktig användning av produkten kan orsaka allvarliga skador. Förvara manualen på...
  • Página 76 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Följ alla lokala föreskrifter och påbud vid användning av vär- mefl äkten. VARNINGAR användning värmefl äkten närheten presenningar,segeldukar eller liknande täckmaterial bör VIKTIGT: Läs noggrant igenom användarmanualen innan denna placeras på ett säkert avstånd ifrån dessa. du monterar, använder eller underhåller värmefl äkten. Rekommenderat säkerhetsavstånd är minst 30 meter.
  • Página 77 PRODUKTBESKRIVNING UPPACKNING BRÄNSLE FORCERAT LUFTFLÖDE PRODUKTBESKRIVNING VIKTIGT: Se till att bränsledunken ENDAST ANVÄNDS FÖR FOTOGEN. Var noga med att dunken är ren. Främmande äm- nen såsom rost, smuts eller vatten gör att fl amsäkerhetssyste- met stänger av värmefl äkten. Främmande ämnen gör även att bränslesystemet måste rengöras oftare.
  • Página 78 VENTILATION DRIFTBESKRIVNING DRIFT FÖRVARING, OMPLACERING OCH TRANSPORT VENTILATION ATT STARTA VÄRMEFLÄKTEN 1. Iakttag all information gällande ventilation och säkerhet. VARNING: Efterfölj föreskrifterna gällande frisk luft. 2. Fyll tanken med fotogen eller eldningsolja klass 1. Om det inte föreligger någon friskluftsventilation kan 3.
  • Página 79 FÖREBYGGANDE UNDERHÅLLSSCHEMA FELSÖKNINGSGUIDE som återvinner olja. 5. Vid förvaring av värmefl äkten bör utrymmet vara torrt, dammfritt samt fritt från korroderande ångor. VIKTIGT: Lagra inte fotogen under sommarmånaderna för framtida användning. Gammalt bränsle kan skada värmefl äkten. FÖREBYGGANDE UNDERHÅLLSSCHEMA VARNING: Utför aldrig service på värmefl äkten då denna är elansluten eller varm.
  • Página 80 FELSÖKNINGSGUIDE TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID UNDERHÅLL FELSÖKNINGSGUIDE Fortsättning PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 1. Se Justering av pumptryck, sid 8. Värmefl äkten startar, 1. Felaktigt pumptryck 2. Se Luftutsläpp, Luftintag och Filterduk, sid tändförställaren slår fl äkten 2. Smutsigt luftintag, luftutsläpp och/eller efter kort tid (ON/OFF-kontaktens fi...
  • Página 81 TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID UNDERHÅLL TÄNDSYSTEM 1. Avlägsna det övre höljet samt fl äktgallret (se sid 7). 2. Avlägsna fl äkten (se sid 11). 3. Lossa de 4 skruvarna i sidoskyddet med en muttermejsel 5/16”. Avlägsna sidoskyddet (se Figur 9 eller 10, sid 7). 4.
  • Página 82 TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID UNDERHÅLL TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID A. Tryckmätarplugg UNDERHÅLL B. Säkerhetsventil C. Plastkåpa Fortsättning LUFTUTSLÄPP, LUFTINTAG OCH FILTERDUK 1. Avlägsna det övre höljet (se sid 7). 2. Lossa skruvarna i fi ltrets bakstycke med en muttermejsel 5/16”. 3. Ta bort fi ltrets bakstycke. 4.
  • Página 83 TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID UNDERHÅLL A. Brännkammare Brännkammare B. Munstycke/Adapter B. Munstycke/Adapter C. Slang till bränsleled- ning D. Slang till luftkanal E. Fotocellfäste F. Fäste adapter mun- stycke Figur 20 – Att avlägsna munstyckte/adaptern A. Anslutning munstycke B. Packning munstycke C. Anslutning bränsleledning D.
  • Página 84 TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID UNDERHÅLL TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID UNDERHÅLL Fortsättning PUMPROTOR (Tillvägagångssätt om rotorn låst sig) 1. Avlägsna det övre höljet (se sid 7). 2. Lossa skruvarna i sidoskyddet med en muttermejsel 5/16”. 3. Avlägsna fi lterbakstycket och luftfi ltren. 4. Lossa pumpplattan med en muttermejsel 5/16”. 5.
  • Página 85 TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID UNDERHÅLL TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID A. Sidoskydd UNDERHÅLL Fortsättning FLÄKT VIKTIGT: Fläkten ska avlägsnas från motoraxeln innan motorn avlägsnas från fl äkten. Om motorn tynger ner fl äkten kan detta skada fl äktroteringen. Figur 29 – Att avlägsna sidoskyddet. 1. Avlägsna det övre höljet (se sid 7). 2.
  • Página 86 DESA Italia är skyldig och ansvarig enligt ovanstående garanti Eventuella transportkostnader, installationskostnader, tullar, att reparera eller ersätta, på val av DESA Italia, delar som enligt skatter eller andra kostnader ska betalas av användaren. DESA DESA Italia vid inspektion fi nner defekta i material eller utförande Italia är enligt denna begränsade garanti, ej ansvarig för någon...
  • Página 87 KANNETTAVA KUUMAILMAPUHALLIN KÄYTTÖOPAS Lämmittimen lämpötehot: 10, 20, 29, 44 kW (8.800, 17.500, 25.000, 38.000 kcal/t) Mallit: B 35 CEL B 70 CEL B 100 CEL B 150 CEL TÄRKEÄÄ: Perehdy huolellisesti tähän käyttöoppaaseen ennen laitteen asennusta, käyttöönottoa tai huoltoa. Lämmittimen vääränlainen käyttö voi johtaa vakaviin tapaturmiin. Säilytä...
  • Página 88 TURVAOHJEET TURVAOHJEET siä. Lämmitin on pidettävä riittävän kaukana pressuista, tava- VAROITUKSIA rapeitteistä ja muista suojapeitteistä. Suositeltu etäisyys on vähintään 305 cm. Suosituksena on myös, että suojapeitteet TÄRKEÄÄ: Perehdy tähän käyttöoppaaseen huolellisesti ovat tultahylkivää materiaalia. Suojapeitteet on kiinnitettävä ennen kuin asennat, käytät tai huollat lämmitintä. Laitteen paikoilleen turvallisesti, jotta ne eivät pääse syttymään tai vääränlainen käyttö...
  • Página 89 TUOTETUNNISTUS PAKKAUKSEN PURKAMINEN ILMANVAIHTO ASENNUS TUOTETUNNISTUS TÄRKEÄÄ: Säilytä polttoaineastiassa AINOASTAAN suositel- tua polttoainetta ja varmista että astia on puhdas. Epäpuhtaudet kutn ruoste, kila ja vesi aiheuttavat liekin sammumisen, jolloin itse lämmitin sammuu. Jos astiassa on epäpuhtauksia, joudu- taan polttoainejärjestelmä puhdistamaan usein. ASENNUS (Vain mallit 29 ja 44 kW) Nämä...
  • Página 90 ILMANVAIHTO KÄYTTÖPERIAATTEET KÄYTTÖ VARASTOINTI JA KULJETUS ILMANVAIHTO LÄMMITTIMEN KÄYNNISTÄMINEN 1. Noudata kaikkia ilmanvaihto- ja turvaohjeita. VAROITUS: Noudata ilmanvaihtoa koskevia 2. Tankkaa polttoainesäiliö valopetrolilla, diesel-polttoaineella perusvaatimuksia. Asianmukaisen raiti silmatuuletuksen (talvilaatu) tai kevyellä polttoöljyllä (talvilaatu). laiminlyönti johtaa häkämyrkytysvaaraan. Varmista raittiin 3. Sulje polttoainesäiliön korkki. ulkoilman saatavuus ennen lämmittimen käynnistämistä.
  • Página 91 ENNALTAEHKÄISEVÄ HUOLTO-OHJELMA VIANETSINTÄ ENNALTAEHKÄISEVÄ HUOLTO-OHJELMA VAROITUS: Älä koskaan huolla lämmitintä sen ollessa kuuma, käynnissä tai kytkettynä virtalähteeseen. Seurauksena voi olla vakavia palovammoja tai sähköisku. Huoltoväli Ohjeet Ks. Varastointi ja kuljetus, sivu 4. Polttoainesäiliö Huuhtele 150 - 200 tunnin välein tai tarpeen mukaan.
  • Página 92 VIANETSINTÄ HUOLTO VIANETSINTÄ jatkoa GUASTO OSSERVATO POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE 1. Ks. Pumppauspaine, sivu 8 Lämmitin käynnistyy, mutta sytytys- 1.Väärä pumppauspaine 2. Ks. Ulostulo- ja imuilman suodattimet sekä puola sammuttaa sen lyhyen ajan 2. Likaa ilman imuaukon suodatti- nukkasuodatin, sivu 6. kuluttua (käynnistyskytkimen valo...
  • Página 93 HUOLTO SYTYTYSTULPPAE 1.Irrota yläsuojus ja siipipyörän suojus (kuva 7-8). 2.Irrota siipipyörä (kuva 27-28). 3.Irrota sivusuojus (kuva 9-10). 4.Irrota sytytystulpan johdot (7+8) sytytyspuolasta (ks. kuva 11). Vedä sytytystulpan johdot ylös alasuojuksessa olevan reiän läpi. 5.Irrota polttoaineletku ilmaletku. Irrota valokenno pidikkeestään (ks. kuva 11). 6.Irrota polttokammio.
  • Página 94 HUOLTO HUOLTO A. Painemittarin jatkoa tulppa ULOSTULO- JA IMUILMAN SUODATTIMET SEKÄ B. Päästöventtiili NUKKASUODATIN C. Muovinen tulppa 1. Irrota yläsuojus (kuva 7-8). 2. Irrota suodattimen kansi CH 8 tuuman kiintoavaimen avulla. 3. Poista suodattimen kansi. 4. Vaihda ulostuloilman suodatin ja nukkasuodatin. (ks.
  • Página 95 HUOLTO A. Suuttimen sovitin Polttokammio B. Suutin ja suuttimen sovitin B. Suutin ja suuttimen sovitin C. Polttoaineletku D. Ilmaletku E. Valokennon pidike F. Suuttimen sovitin Kuva 20 – Suuttimen irrottaminen. A. Suuttimen etuosa B. Suuttimen tiiviste C. Polttoaineletkun liitin D. Ilmaletkun liitin E.
  • Página 96 HUOLTO HUOLTO jatkoa PUMPUN ROOTTORI 1.Irrota yläsuojus (kuva 7-8). 2.Käyttäen CH 8 tuuman kiintoavainta irrota suodattimen kannen ruuvit. 3. Poista suodattimen kansi ja ilmansuodattimet. 4. Irrota pumpun kannen ruuvit CH 8 tuuman kiintoavaimen avulla. 5. Irrota pumpun kansi. 6.Irrota roottori, sovituskappale ja siivet. 7.
  • Página 97 HUOLTO SIIPIPYÖRÄ A. Sivusuojus B. Sytytyspuola TÄRKEÄÄ: Irrota siipipyörä moottorin akselista ennen C. Painetun piirilevy- moottorinirrottamista lämmittimestä. Moottorin siipipyörään ntuet kohdistama painosaattaa taivuttaa siipiä. 1. Irrota yläsuojus (kuva 7-8). 2. 2,5 tuuman kiintoavainta käyttäen löysää siipipyörän moottorin akseliin kiinnittävä asetusruuvi. 3.
  • Página 98 (tavallisina aukioloaikoina). Takuu tai välillisistä vahingoista tai viivästymisistä. DESA Italia in niin ei kata osia tai lisävarusteita, joiden valmistaja ei ole DESA Italia halutessa korvausvaatimuksen kohteena olevat tuotteet tai ja jotka ovat valmistajan takuun piirissä, tai tavallista huoltoa osat on palautettava tehtaalle ostajan kustannuksella.
  • Página 99 VARMEKANONER BRUGSANVISNING Størrelse: 10, 20, 29, 44 kW (8.800, 17.500, 25.000, 38.000 kcal/t) Model: B 35 CEL B 70 CEL B 100 CEL B 150 CEL VIGTIGT: Denne brugsanvisning bør læses og tilegnes, inden man samler, starter og betjener varmekanonen. Ukorrekt drift giver risiko for alvorlig personskade. Gem brugsanvisningen til senere brug.
  • Página 100 SIKKERHED SIKKERHED teltdug o.lign. skal altid fæstnes forsvarligt, så de ikke antæn- des eller vælter varmekanonen pga. blæst eller vindstød. ADVARSLER Varmekanonen må kun tages i drift i velventilerede områder. Der skal være mindst 2800 cm² åbning til fri luft pr. 29 kW VIGTIGT: Hele brugsanvisningen skal læses grundigt og (25.000kcal/t) i drift.
  • Página 101 UDSEENDE OG KOMPONENTER UDPAKNING BRÆNDSTOF SAMLING UDSEENDE OG VIGTIGT: Benyt en dunk, der er beregnet KUN TIL PETRO- LEUM, og sørg for at holde den ren; fremmedlegemer, såsom KOMPONENTER rust, skidt og vand, får fotocellen til at slukke for varmekanonen og kan foranledige, at man bliver nødt til at rense brændstofsy- stemet oftere end ellers.
  • Página 102 VENTILERING FUNKTIONSPRINCIP BETJENING OPBEVARING, TRANSPORT OG FORSENDELSE VENTILERING VARMEKANONEN STARTES 1. Etablér alle ventilerings- og sikkerhedsforanstaltninger. ADVARSEL: Der skal etableres udluftning til detfri 2. Fyld tanken med petroleum eller nr. 1 fuelolie. mindst som foreskrevet herunder, ellers er derrisiko 3. Sæt tankdækslet på igen. for kulilteforgiftning.
  • Página 103 FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDSPLAN FEJLFINDING VIGTIGT: Man skal ikke gemme petroleum sommeren over til brug i næste fyringssæson, fordi gammel petroleum kan skade varmekanonen. FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDSPLAN ADVARSEL: Man må aldrig reparere eller optanke, mens varmekanonen er sat i stikkontakten, i gang eller varm. Der er risiko for alvorlige forbrændinger og elektriske stød. Komponent Tidsinterval Hvorledes...
  • Página 104 FEJLFINDING REPARATION FEJLFINDING Fortsættes KONSTATERET FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1. Se Pumpetryk, justering, side 8 Varmekanonen antændes, men tæn- 1.Ukorrekt pumpetryk 2. Se Luftindtags-, -afgangs- og fnugfi ltre, side dingskontrollen slukker for den efter 2. Snavset luftindtag, luftafgang, og/eller et kort stykke tid (On/off lyset forbliver fnugfi...
  • Página 105 REPARATION må ikke stødes. Fastgør tændrøret til dyseholderen med en skrue vha. en CH 5,5 topnøgle (se fi gur 12). Spænd den til et moment på mellem 0,90 og 1,69 Nm Må ikke overspændes. 10.Sæt forbrændingskammeret på plads. 11.Før tændrørsledningerne tilbage ned gennem hullet i underdelen.
  • Página 106 REPARATION REPARATION A. Manometerprop B. Overtryksventil Fortsættes C. Plasthætte LUFTINDTAGS-, AFGANGS- OG FNUGFILTRE 1. Tag overdelen af, (jf. fi g. 7-8). 2. Tag fi lterdækselskruerne af med en CH 8 skruenøgle. 3. Tag fi lterdækslet af. 4. Udskift luftafgangs- og fnugfi ltrene. 5.
  • Página 107 REPARATION A. Dyseholder Forbrændingskam- B. Dyse/bøsning B. Dyse/bøsning C. Petroleumsslange D. Luftslange E. Fotocelleholder F. Dyseholder Figur 20 – Aftagning af dyse og dysetilpasningsstykke. A. Dyse, indsprøjtningsside B. Dysepakning Petroleumsslangestuds D. Luftslangestuds Figur 17 – Aftagning af luft- og petroleumsslanger (kun for E.
  • Página 108 REPARATION REPARATION Fortsættes PUMPEROTOR (Fremgangsmåde, ifald rotoren binder) 1. Tag overdelen af, (jf. fi g. 7-8). 2. Tag fi lterdækselskruerne af med en CH 8 topnøgle. 3. Tag fi lterdæksel af og fi ltre ud. 4. Tag pumpedækselskruerne ud med en CH 8 topnøgle. 5.
  • Página 109 REPARATION BLÆSERVINGE A. Sidedæksel VIGTIGT: Blæservingen skal tages af el-motorakslen forud for afmontering af el-motoren, fordi motorens vægt kan beskadige vingernes vinkel, dersom man lægger motoren, så den hviler på vingerne. 1. Tag overdelen af, jf. fi g. 7-8. 2. Blæservingen holdes på akslen af en unbrakoskrue, der løsnes med en 2,5 mm unbrakonøgle.
  • Página 110 DESA Italia forpligtelser og ansvar iht. denne garanti er udtrykkeligt begrænset Al forsendelsesomkostning, installationsomkostning, told, skat og alle andre til, efter DESA Italia skøn, reparation eller ombytning af enhver del, der ved omkostninger påhviler forbrugeren. DESA Italia påtager sig under denne eftersyn forekommer DESA Italia at have materiale- og fabrikationsfejl ved garanti intet ansvar for direkte, indirekte eller tilfældige skader, følgeskader eller...
  • Página 111 TRANSPORTABLE VARMEAPPARATER MED VIFTE BRUKERHÅNDBOK STØRRELSER: 10, 20, 29, 44 kW MODELLER: B 35 CEL B 70 CEL B 100 CEL B 150 CEL VIKTIG: Sett deg grundig inn i informasjonen i denne håndboken før du monterer, starter eller utfører service på varmeapparatet. Ta vare på håndboken og bruk den som oppslagsbok i framtiden.
  • Página 112 INFORMASJON OM SIKKERHET INFORMASJON OM fortynner eller liknende væsker som avgir svært brennbare gasser. SIKKERHET Følg alle lokale vedtekter og forskrifter ved bruk av varmeap- paratet. ADVARSLER Dersom varmeapparatet brukes i nærheten av presenning, VIKTIG: Sett deg grundig inn i informasjonen i denne seilduk eller liknende omsluttende materiale, må...
  • Página 113 PRODUKTBESKRIVELSE UTPAKKING BRENNSTOFF MONTERING PRODUKTBESKRIVELSE at beholderen er ren. Fremmedlegemer som rust, skitt eller vann vil gjøre at varmeapparatet slås av med fl ammekontrol- len. Fremmedlegemer gjør det dessuten nødvendig å rengjøre brennstoffsystemet oftere. MONTERING (kun modellene 29 og 44 kW) Disse modellene er utstyrt med hjul og håndtak.
  • Página 114 VENTILASJON SLIK FUNGERER VARMEAPPARATET BRUK OPPBEVARING, TRANSPORT OG FORSENDELSE VENTILASJON BRUK ADVARSEL: Følg minstekravene til frisk ventilasjon ADVARSEL: Sett deg grundig inn i advarslene i avsnittet om sikkerhet. Dette er nødvendig for å kunne bruke utenfra. Hvis man ikke har tilgang til tilstrekkelig frisk ventilasjon utenfra, kan det føre til karbonmonoksidforg varmeapparatet på...
  • Página 115 FOREBYGGENDE VEDLIKEHOLDSPLAN PROBLEMLØSING brennstofftanken. Pass på at tanken tømmes helt. Ta kontakt med lokale verksted som driver med resirkulering 2. Sett eventuelt i dreneringspluggen igjen. av olje. 3. Hvis det fi nnes urenheter i det gamle brennstoffet, fyller du på 5.
  • Página 116 PROBLEMLØSING SERVICEPROSEDYRER PROBLEMLØSING Forts. FEIL MULIG ÅRSAK LØSNING 1.Slå opp på Justering av pumpetrykket,side 8 Varmeapparatet får tenning, men 1.Feil pumpetrykk 2.Slå opp på Primærfi lter, sekundærfi lterog tennspolen slår det av igjen etter kort 2.Det kan være skitt i luftinntaket, luftuttaket lofi...
  • Página 117 SERVICEPROSEDYRER TENNPLUGG 1.Ta av det øvre dekslet og vifteskjermen (se fi gur 7-8). 2.Ta ut viften (slå opp på side 11). 3.Skru ut de 4 skruene på sidedekslet ved hjelp av en CH 8 tommers pipe og ta av sidedekslet (se fi gur 9 eller 10) 4.Kople tennkablene (7+8) fra tennspolen (se fi...
  • Página 118 SERVICEPROSEDYRER SERVICEPROSEDYRER D.Sekundærfi lter, E.Lofi lter. A. Trykkmålingsplugg forts. B. Sikkerhetsventil PRIMÆRFILTER, SEKUNDÆRFILTER OG C. Plasthette OFILTER 1. Ta av det øvre dekslet (se fi gur 7-8). 2. Fjern skruene som holder dekslet til fi lterhuset på plass, vedhjelp av en CH 8 tommers pipe. 3.
  • Página 119 SERVICEPROSEDYRER A. Brakett for dyseadapter Forbrenningskam- B. Dyse/adapter med tilhøren- de deler B. Dyse/adapter med tilhørende deler C. Brennstoffslange D. Luftslange E. Brakett til fotocelle F. Brakett for dy- seadapter Figur 20 – Fjerning av dyse/adapter-enhet. A. Dyseåpning B. Dysepakning C.
  • Página 120 SERVICEPROSEDYRER SERVICEPROSEDYRER forts. PUMPEROTOR (Framgangsmåte dersom rotoren stopper) 1. Ta av det øvre dekslet (se fi gur 7-8). 2. Fjern skruene som holder dekslet til fi lterhuset på plass, ved hjelp av en CH 8 tommers pipe. 3. Ta av dekslet til fi lterhuset og ta ut luftfi ltrene. 4.
  • Página 121 SERVICEPROSEDYRER VIFTE A. Sidedeksel B. Tennspole VIKTIG: Ta viften av rotorakselen før du tar motoren ut avvarme- C. Støtter forkretskort apparatet. Vekten av motoren kan skade viften. 1. Ta av det øvre dekslet (se fi gur 7-8). 2. Bruk en 2,5 tommers sekskantnøkkel til å løsne låseskruen som fester viften til motorakselen.
  • Página 122 GARANTI, REPARASJON OG SERVICE BEVIS FOR GENERELT UTSTYR - ETTÅR BEGRENSET GARANTI DESA Italia garanterer at nye produkter er fri for feil i materiale og utførelse i UNDER ALLE OMSTENDIGHETER BEGRENSES UNDERFORSTÅTTE en periode på ettår etter den dato produktet ble levert til første bruker, under GARANTIER, HERUNDER GARANTIER ANGÅENDE SALGBARHET ELLER...
  • Página 123 PRZENO NE WENTYLATOROWE OGRZEWACZE POWIETRZA INSTRUKCJA OBS UGI Ogrzewacze o wydajno ci: 10, 20, 29, 44 kW Modele: B 35 CEL B 70 CEL B 100 CEL B 150 CEL WA NE : Zaleca si dok adne przeczytanie i zrozumienie niniejszej instrukcji przed przyst pieniem do monta u ogrzewacza, jego uruchomieniem i napraw .
  • Página 124 BEZPIECZE STWO OBS UGI BEZPIECZE STWO OBS UGI si z ni szej kondygnacji. h) Miejsce przechowywania paliwa powinno by utrzymane zgodnie z miejscowymi przepisami. OSTRZE ENIA Nigdy nie nale y u ywa ogrzewacza tam, gdzie wyst puj WA NE: Zaleca si dok adne przeczytanie i zrozumienie opary benzyny, rozpuszczalników lub innych atwopalnych niniejszej instrukcji przed przyst pieniem do monta u, substancji.
  • Página 125 SCHEMATY MODELI ROZPAKOWYWANIE PALIWO MONTA SCHEMATY MODELI spowoduj wy czenie ogrzewacza przez system kontroli zerwania p omienia. Obce substancje mog tak e spowodowa konieczno cz stego czyszczenia systemu paliwowego. MONTA (Tylko w modelach 29kW i 44kW) Modele te s wyposa one w kó ka i uchwyty. Kó ka, uchwyty i inne cz ci s u ce do monta u znajduj si w pudle.
  • Página 126 PRZEWIETRZANIE ZASADA DZIA ANIA DZIA ANIE PRZECHOWYWANIE, TRANSPORT, WYSY KA PRZEWIETRZANIE ABY W CZY OGRZEWACZ NALE Y: 1. Przestrzega wszelkich wskaza dotycz cych wentylacji i OSTRZE ENIE: Nale y przestrzega wymaga dotycz cych bezpiecze stwa. minimalnego przewietrzania ogrzewanych pomieszcze 2. Nape ni zbiornik paliwa olejem nap dowym lub lekkim wie ym powietrzem z zewn trz.
  • Página 127 CA KONSERWACJA DIAGNOSTYKA 4. Zamocuj z powrotem korek paliwa lub korek spustowy paliwa. kurzu i oparów wywo uj cych korozj . Nale y pozby si starego paliwa w sposób zgodny z prze- WA NE: Nie nale y przechowywa paliwa przez miesi ce letnie pisami.
  • Página 128 DIAGNOSTYKA OBS UGI I CZYNNO CI ZWI ZANE Z NAPRAW DIAGNOSTYKA (ci g dalszy) NIEW A CIWE DZIA ANIE MO LIWA PRZYCZYNA NAPRAWA Ogrzewacz zapala si , lecz zespó 1. Niew a ciwe ci nienie w pompie 1. Zobacz Regulacja ci nienia w pompie, str.8 sterowania zap onem wy cza...
  • Página 129 OBS UGI I CZYNNO CI ZWI ZANE Z NAPRAW zap onnika poprzez otwór w dolnej os onie. 5. Od czy w paliwa i w powietrza. Zdj fotokomórk ze wspornika (zobacz Rys. 11). 6. Zdj komor spalania. Postawi komor spalania na brzegu tak, aby wspornik cznika dyszy by skierowany ku górze (zobacz Rys.
  • Página 130 OBS UGI I CZYNNO CI ZWI ZANE Z NAPRAW OBS UGI I CZYNNO CI A. Zatyczka ZWI ZANE Z NAPRAW ci nieniowa B. Zawór nadmiarowy (ci g dalszy) C. Plastic cap FILTR WYLOTU POWIETRZA, FILTR WLOTU POWIETRZA I FILTR W óKNINOWY. 1.
  • Página 131 OBS UGI I CZYNNO CI ZWI ZANE Z NAPRAW A. Komora spalania A. G owica dyszy B. Zespó dyszy i palnika cznika B. Uszczelka dyszy C. W przewodu C. Umocowanie w paliwa paliwa D. W przewodu D. Umocowanie w powietrza powietrza E.
  • Página 132 OBS UGI I CZYNNO CI ZWI ZANE Z NAPRAW OBS UGI I CZYNNO CI ZWI ZANE Z NAPRAW (ci g dalszy) WIRNIK POMPY (Czynno ci w wypadku zaci cia si wirnika) 1. Zdj pokryw górn (patrz strona 10). 2. Odkr ci ruby w nak adce na ko cu fi...
  • Página 133 OBS UGI I CZYNNO CI ZWI ZANE Z NAPRAW OBS UGI I CZYNNO CI A. Pokrywa boczna ZWI ZANE Z NAPRAW Continued WENTYLATOR WA NE: Wymontuj wentylator z wa u silnika przed wymontow- aniem silnika z ogrzewacza. Spoczywaj cy na wentylatorze silnik móg by swoim ci arem uszkodzi gwint wentylatora.
  • Página 134 Cz ci te powinny by dostarczone po rednio zniszczenia i opó nienia. Na pro b DESA ITALIA, wyroby lub (transport obj ty gwarancj ) do autoryzowanego centrum us ugowego lub do cz ci podlegaj ce gwarancji powinny by wys ane do fabryki na koszt klienta.
  • Página 135 œ≈–≈ƒ¬»∆Õ¤≈ ¬Œ«ƒ”’ŒÕ¿√–≈¬¿“≈À» — —»—“≈ÃŒ… Õ¿ƒƒ”¬¿ –”€Œ¬Œƒ—“¬Œ ƒÀfl œŒÀ‹«Œ¬¿“≈Àfl ÃÓ˘ÌÓÒÚ¸ ̇„‚‡ÚÂÎÂÈ - 10, 20, 39 Ë 44 Í¬Ú ÃÓ‰ÂÎË - B 35 CEL, B 70 CEL, B 100 CEL Ë B 150 CEL ¬¿∆ÕŒ! œÓ˜ÚËÚÂ Ë ËÁÛ˜ËÚ ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÂ‰ Ò·ÓÍÓÈ, ÔÛÒÍÓÏ ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ Ì‡„‚‡ÚÂΡ.
  • Página 136 »Õ‘Œ–ÿ÷»fl œŒ “≈’Õ»€≈ ¡≈«Œœ¿—ÕŒ—“» »Õ‘Œ–ÿ÷»fl œŒ “≈’Õ»€≈ ¡≈«Œœ¿—ÕŒ—“» Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! ‰) ¬ Á‰‡ÌËË ‚·ÎËÁË Ì‡„‚‡ÚÂΡ Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒˇ ¬¿∆ÕŒ! ¬ÌËχÚÂθÌÓ Ë ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÓ ı‡ÌÂÌË Á‡Ô‡Ò‡ ÚÓÔÎË‚‡ ·ÓΠ˜ÂÏ Ì‡ Ó‰ËÌ ‰Â̸ ´–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ‰Îˇ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡª ÔÂ‰ Ò·ÓÍÓÈ, ‡·ÓÚ˚ ̇„‚‡ÚÂΡ. ŒÒÌÓ‚ÌÓ ı‡ÌËÎˢ ÚÓÔÎË‚‡ ÔÛÒÍÓÏ...
  • Página 137 »Õ‘Œ–ÿ÷»fl œŒ “≈’Õ»€≈ ¡≈«Œœ¿—ÕŒ—“» –¿—œ¿€Œ¬€¿ —Œ—“¿¬ »«ƒ≈À»fl »Õ‘Œ–ÿ÷»fl œŒ “≈’Õ»€≈ —Œ—“¿¬ »«ƒ≈À»fl ¡≈«Œœ¿—ÕŒ—“» ŒÚ‚ÂÒÚË ‰Îˇ ‚˚ıÓ‰‡ „Óˇ˜Â„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ ÔÓ‰ÓÎÊÂÌË –͇ۘ «‡˘ËÚÌ˚È ˝Í‡Ì ¬ÂıÌˇˇ ‚ÂÌÚËΡÚÓ‡ ÃËÌËχθÌ˚ ‡ÒÒÚÓˇÌˡ ÓÚ Ì‡„‚‡ÚÂΡ ‰Ó „Ó˛˜Ëı • ˜‡ÒÚ¸ χÚÂˇÎÓ‚: ÍÓÊÛı‡ “ÓˆÂ‚‡ˇ ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ ‚˚ıÓ‰‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ - Í˚¯Í‡...
  • Página 138 “ŒœÀ»¬Œ —¡Œ–€¿ “–≈¡Œ¬¿Õ»fl € ¬≈Õ“»Àfl÷»» “ŒœÀ»¬Œ Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! œÂÂ‰Ìˇˇ ¬Ó ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓʇ‡ ËÎË ‚Á˚‚‡ ͇ۘ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÍÂÓÒËÌÓÏ ËÎË ÌÂÙÚˇÌ˚Ï ¡ÓÎÚ ÚÓÔÎË‚ÓÏ π 1. «‡Ô¢‡ÂÚÒˇ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ·ÂÌÁËÌ, ÎË„ÓËÌ, ‡Á·‡‚ËÚÂÎË ‰Îˇ Í‡ÒÓÍ, ÒÔËÚ ËÎË ‰Û„Ë ŒÚ‚ÂÒÚˠ΄ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌˇ˛˘ËÂÒˇ ‚ˉ˚ ÚÓÔÎË‚‡. ‰Îˇ ‚˚ıÓ‰‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡...
  • Página 139 œ–»Õ÷»œ –¿¡Œ“¤ ›€—œÀ”¿“¿÷»fl œ–»Õ÷»œ –¿¡Œ“¤ ›€—œÀ”¿“¿÷»fl —ËÒÚÂχ ÔÓ‰‡˜Ë ÚÓÔÎË‚‡. œÓ‰ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! »ÁÛ˜ËÚÂ Ë ÛÒ‚ÓÈÚ ‚Ò ̇ÒÓÒ‡ ‚ÓÁ‰Ûı ‰‚ËÊÂÚÒˇ ÔÓ ‚ÓÁ‰ÛıÓÔÓ‚Ó‰Û Ë Ô‰ÛÔÂʉÂÌˡ ‚ ‡Á‰ÂΠ“»ÌÙÓχˆËˇ ÔÓ ÚÂıÌËÍ ÔÓıÓ‰ËÚ ˜ÂÂÁ ÙÓÒÛÌÍÛ „ÓÂÎÍË, Á‡ÒÚ‡‚Ρˇ ÚÓÔÎË‚Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË”. ŒÌË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ‰Îˇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÈ ÔÓ‰ÌËÏ‡Ú¸Òˇ...
  • Página 140 ›€—œÀ”¿“¿÷»fl ’–¿Õ≈Õ»≈ “–¿Õ—œŒ–“»–Œ¬€¿ » œ≈–≈¬Œ«€¿ ›€—œÀ”¿“¿÷»fl ’–¿Õ≈Õ»≈ “–¿Õ—œŒ–“»–Œ¬€¿ » œ≈–≈¬Œ«€¿ ÔÓ‰ÓÎÊÂÌË “PE·OBAH»fl € ƒ»AMETPY œPOBOƒA œËϘ‡ÌËÂ. “‡ÌÒÔÓÚÌ˚ ÍÓÏÔ‡ÌËË ÚÂ·Û˛Ú -YƒÀ»H»TEÀfl ÔÂ‚ÓÁËÚ¸ ÚÓÔÎË‚Ì˚ ·‡ÍË ÔÛÒÚ˚ÏË. 1. ŒÔÓÓÊÌËÚ ÚÓÔÎË‚Ì˚È ·‡Í. œË ‰ÎËÌ ͇·ÂΡ ‰Ó 30,5 Ï (100 ÙÛÚÓ‚) Ò˜ÂÌË ÔÓ‚Ó‰‡ œËϘ‡ÌËÂ. ” ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓ‰ÂÎÂÈ Ì‡„‚‡ÚÂΡ ‚ ‰ÓÎÊÌÓ...
  • Página 141 œÀ¿ÕŒ¬Œ-œ–Œ‘»À¿€“»◊≈—€»… –≈ÌՓ œÀ¿ÕŒ¬Œ-œ–Œ‘»À¿€“»◊≈— Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! «‡Ô¢‡ÂÚÒˇ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ú¸ €»… –≈ÌՓ ‚Íβ˜ÂÌÌ˚È ‚ ÒÂÚ¸, ‡·ÓÚ‡˛˘ËÈ ËÎË ÌÂÓÒÚ˚‚¯ËÈ Ì‡„‚‡ÚÂθ. ¬ÓÁÏÓÊÌ˚ ÚˇÊÂÎ˚ ÓÊÓ„Ë Ë ÔÓ‡ÊÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. œÂËӉ˘ÌÓÒÚ¸ »ÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ƒÂڇθ œÓÏ˚‚‡ÈÚ ˜ÂÂÁ ͇ʉ˚ 150-200 —Ï. ‡Á‰ÂÎ ’‡ÌÂÌËÂ Ë ÔÂ‚ÓÁ͇, “ÓÔÎË‚Ì˚È ·‡Í ˜‡ÒÓ‚ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ËÎË ÔÓ ÏÂ ÒÚ.
  • Página 142 ”—“–¿Õ≈Õ»≈ Õ≈»—œ–¿¬ÕŒ—“≈… ”—“–¿Õ≈Õ»≈ Õ≈»—œ–¿¬ÕŒ—“≈… Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! «‡Ô¢‡ÂÚÒˇ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ú¸ ‚Íβ˜ÂÌÌ˚È ‚ ÒÂÚ¸, ‡·ÓÚ‡˛˘ËÈ ËÎË ÌÂÓÒÚ˚‚¯ËÈ ¬ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â ÍÓÌÚÓΡ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌÂÌˡ ¬Õ»Ã¿Õ»≈! ̇„‚‡ÚÂθ. ¬ÓÁÏÓÊÌ˚ ÚˇÊÂÎ˚ ÓÊÓ„Ë Ë ËÏÂÂÚÒˇ ‚ÒÚÓÂÌ̇ˇ Á‡˘ËÚ‡ ÓÚ ÚÓÍÓ‚˚ı ÔÂ„ÛÁÓÍ. ÔÓ‡ÊÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. »ÒÔÓθÁÛÈÚ ·ÏÔÓ˜ÍÛ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂΡ ¬€À/¬¤€À ‰Îˇ ̇ıÓʉÂÌˡ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË. «¿Ã≈◊≈ÕÕ¿fl Õ≈»—œ–¿¬ÕŒ—“‹...
  • Página 143 ”—“–¿Õ≈Õ»≈ Õ≈»—œ–¿¬ÕŒ—“≈… ”—“–¿Õ≈Õ»≈ Õ≈»—œ–¿¬ÕŒ—“≈… ÔÓ‰ÓÎÊÂÌË «¿Ã≈◊≈ÕÕ¿fl Õ≈»—œ–¿¬ÕŒ—“‹ ¬Œ«ÃŒ∆Õ¿fl œ–»◊»Õ¿ —œŒ—Œ¡ ”—“–¿Õ≈Õ»fl Õ‡„‚‡ÚÂθ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚÒˇ, ÌÓ ˜ÂÂÁ 1. –‡Á„ÛÎËÓ‚‡ÌÓ ‰‡‚ÎÂÌË 1. —Ï. ‡Á‰ÂÎ –„ÛÎËӂ͇ ÍÓÓÚÍËÈ ÔÓÏÂÊÛÚÓÍ ‚ÂÏÂÌË Ì‡ÒÓÒ‡ ‰‡‚ÎÂÌˡ ̇ÒÓÒ‡, ÒÚ. 12 ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÍÓÌÚÓΡ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌÂÌˡ 2. «‡„ˇÁÌÂÌ ‚ıÓ‰ÌÓÈ ËÎË ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ 2. —Ï. ‡Á‰ÂÎ ¬ıÓ‰ÌÓÈ Ë ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ...
  • Página 144 œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈—€Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈—€Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl “ÓÔÎË‚Ì˚È ÙËθÚ Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! «‡Ô¢‡ÂÚÒˇ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ú¸ (Õ‡„‚‡ÚÂÎË ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 29 Ë 44 ͬÚ) ‚Íβ˜ÂÌÌ˚È ‚ ÒÂÚ¸, ‡·ÓÚ‡˛˘ËÈ ËÎË 1. —ÌËÏËÚ ‚ËÌÚ˚ ·ÓÍÓ‚ÓÈ Í˚¯ÍË, ÔÓθÁÛˇÒ¸ 5/16- ÌÂÓÒÚ˚‚¯ËÈ Ì‡„‚‡ÚÂθ. ¬ÓÁÏÓÊÌ˚ ÚˇÊÂÎ˚ ‰˛ÈÏÓ‚˚Ï „‡ÈÍÓ‚ÂÚÓÏ. ÓÊÓ„Ë Ë ÔÓ‡ÊÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. 2.
  • Página 145 œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈—€Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈—€Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl ÔÓ‰ÓÎÊÂÌË ¬ÓÒÔ·ÏÂÌËÚÂθ 8. ŒÒÚÓÓÊÌÓ ËÁ‚ÎÂÍËÚ Á‡Ô‡ÒÌÓÈ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚÂθ ËÁ ÔÂÌÓÔ·ÒÚÓ‚ÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË. 1. —ÌËÏËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸ ÍÓÊÛı‡ Ë Á‡˘ËÚÌ˚È ˝Í‡Ì 9. ŒÒÚÓÓÊÌÓ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚÂθ ‚ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ÂÌÚËΡÚÓ‡ (ÒÏ. ÒÚ. 10). ÍÓ̯ÚÂÈ̇ ÔÂÂıÓ‰ÌË͇ ÙÓÒÛÌÍË. Õ ۉ‡ˇÈÚ ÔÓ 2.
  • Página 146 œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈—€Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈—€Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl ÔÓ‰ÓÎÊÂÌË ¬ıÓ‰ÌÓÈ Ë ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚ Ë –„ÛÎËӂ͇ ‰‡‚ÎÂÌˡ ̇ÒÓÒ‡ ÙËθÚ, ÓÚ‰ÂΡ˛˘ËÈ ‚ÓÎÓÍ̇ Ë ÔÛı 1. ¬˚̸Ú Á‡„ÎÛ¯ÍÛ ÓÚ‚ÂÒÚˡ ‰Îˇ χÌÓÏÂÚ‡ ËÁ ÚÓˆÂ‚ÓÈ Í˚¯ÍË ÙËθÚÓ‚. 1. —ÌËÏËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸ ÍÓÊÛı‡ (ÒÏ. ÒÚ. 10). 2. ¬ÒÚ‡‚¸Ú ‚ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È Ï‡ÌÓÏÂÚ (‰Âڇθ - 2.
  • Página 147 œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈—€Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈—€Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl ÔÓ‰ÓÎÊÂÌË ”«≈À ‘Œ–—”Õ€» 10. œËÒÓ‰ËÌËÚ ÛÁÂÎ ÙÓÒÛÌÍË Í Ô·ÌÍ „ÓÂÎÍË. 11. œËÒÓ‰ËÌËÚ ÚÓÔÎË‚ÓÔÓ‚Ó‰ Ë ‚ÓÁ‰ÛıÓÔÓ‚Ó‰ Í ÛÁÎÛ 1. —ÌËÏËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸ ÍÓÊÛı‡ (ÒÏ. ÒÚ. 10). ÙÓÒÛÌÍË. —Ï. ‡Á‰ÂÎ ”ÒÚ‡Ìӂ͇ Ë Ì‡‰ÎÂʇ˘‡ˇ 2. —ÌËÏËÚ ‚ÂÌÚËΡÚÓ (ÒÏ. ÒÚ. 15). ÔÓÍ·‰Í‡...
  • Página 148 œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈—€Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈—€Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl ÔÓ‰ÓÎÊÂÌË ”—“¿ÕŒ¬€¿ » œ– 6. ”ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ·ÓÍÓ‚Û˛ Í˚¯ÍÛ. Œ€À¿ƒ€¿ “ŒœÀ»¬Œœ–Œ¬Œƒ¿ » 7. ”ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸ ÍÓÊÛı‡ Ë Á‡˘ËÚÌ˚È ˝Í‡Ì ‚ÂÌÚËΡÚÓ‡ (ÒÏ. ÒÚ. 10). ¬Œ«ƒ”’Œœ–Œ¬Œƒ¿ 1. —ÌËÏËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸ ÍÓÊÛı‡ (ÒÏ. ÒÚ. 10). –ÓÚÓ ̇ÒÓÒ‡ 2.
  • Página 149 œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈—€Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈—€Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl ÔÓ‰ÓÎÊÂÌË 8. ”ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚Í·‰˚¯ Ë ÓÚÓ. ¬ÂÌÚËΡÚÓ 9. œÓ‚Â¸Ú Á‡ÁÓ ÓÚÓ‡. œË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ¬¿∆ÕŒ! œÂʉ ˜ÂÏ ËÁ‚Θ¸ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ ËÁ ÓÚ„ÛÎËÛÈÚ Á‡ÁÓ ̇ 0,076- 0,101 ÏÏ (0,003-0,004 ‚ÂÌÚËΡÚÓ‡, ÒÌËÏËÚ ‚ÂÌÚËΡÚÓ Ò ‚‡Î‡ ‰˛Èχ) (ÒÏ. ËÒ. 25). ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂΡ.
  • Página 150 œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈—€Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈—€Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl ÔÓ‰ÓÎÊÂÌË ”«≈À ”—“–Œ…—“¬¿ ”—“¿ÕŒBK¿ ÕŒBŒ√Œ ”«À¿ Bջÿջ≈! ”ÁÂÎ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÍÓÌÚÓΡ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌÂÌˡ ÒÓ‰ÂÊËÚ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! œÂʉ ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ‡·ÓÚÂ, ͇̇ÔÎË‚‡˛˘Ë ˝ÎÂÍÚÓÒÚ‡Ú˘ÂÒÍË Á‡ˇ‰˚. œË ÓÚÍβ˜ËÚ ̇„‚‡ÚÂθ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË. ‡·ÓÚÂ Ò ˝ÚËÏ ÛÁÎÓÏ ÏÓÊÌÓ Í‡Ò‡Ú¸Òˇ ÚÓθÍÓ ÍÓÏÓÍ Ô˜‡ÚÌÓÈ...
  • Página 151 ¬—œŒÃŒ√¿“≈À‹Õ¤≈ œ–»—œŒ—Œ¡À≈Õ»fl ¬—œŒÃŒ√¿“≈À‹Õ¤≈ œ–»—œŒ— Œ¡À≈Õ»fl ›ÚË ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌˡ ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÔËÓ·ÂÒÚË Û ÏÂÒÚÌÓ„Ó ‰ËÎÂ‡. ¬Œ«ƒ”ÿÕ¤… ÿՌÃ≈“– - 4109.427 »ÒÔÓθÁÛÂÚÒˇ ‰Îˇ ‚ÒÂı ÏÓ‰ÂÎÂÈ Ì‡„‚‡ÚÂΡ. œ‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îˇ ÔÓ‚ÂÍË ‰‡‚ÎÂÌˡ ̇ÒÓÒÓ‚. A 008 /“≈—“≈– ‘Œ“Œ›À≈Ã≈Õ“¿ - 4106.058 —ÔˆˇθÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰Îˇ ÚÂÒÚËÓ‚‡Ìˡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÍÓÌÚÓΡ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌÂÌˡ Ë ÙÓÚÓ˝ÎÂÏÂÌÚ‡. €ŒÀ≈—¿...
  • Página 152 I T A L I A ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ë Ó·ˇÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ D E S A Ó·ˇÁ‡Ì ÌÂÒÚË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ. Œ·ˇÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ D E S A Ó„‡Ì˘˂‡˛ÚÒˇ ÂÏÓÌÚÓÏ ËÎË Á‡ÏÂÌÓÈ, ÔÓ ‚˚·ÓÛ DESA In- Òӄ·ÒÌÓ ‰‡ÌÌÓÈ Ó„‡Ì˘ÂÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË Ì ‚Íβ˜‡˛Ú ͇ÍÓÈ- ternational, β·˚ı ˜‡ÒÚÂÈ, ÍÓÚÓ˚Â, Òӄ·ÒÌÓ ÓÒÌÓ‚‡ÌÌÓÏÛ Ì‡...
  • Página 153 HORDOZHATÓ, GÉPI LÉGF T BERENDEZÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIK NYV F t berendezés méretek: 10, 20, 29 és 44 kW Modellek: B 35 CEL B 70 CEL B 100 CEL B 150 CEL FONTOS Olvassa el és jegyezze meg jól az ebben a kézikönyvben leírtakat a f t berendezés összeszerelése, üzembehelyezése vagy javítása el tt.
  • Página 154 BIZTONSÁGI TÁJÉKOZTATÓ BIZTONSÁGI TÁJÉKOZTATÓ Soha ne használja a f t berendezést olyan helyen ahol- benzin, festékhígítószer vagy más, könnyen lobbanó g zök FIGYELMEZTETÉS!ek találhatók. FONTOS: Olvassa e l ezt a felhasználói kézikönyvet A f t berendezés használata során tartson be minden helyi gondosan végig, miel tt megkísérelné...
  • Página 155 A BERENDEZÉS F BB RÉSZEI KICSOMAGOLÁS FÜT OLAJAK ÖSSZESZERELÉS A BERENDEZÉS F BB RÉSZEI FONTOS: Csak „CSAK PETRÓLEUM“ felirattal ellátott tárolóedényt használjon! Bizonyosodjék meg arról, hogy a tárolóedény tiszta-e. Idegen anyagok hatására, mint pl. a rozsda, piszok vagy víz, a termoelektromos égésbiztosító leállítja a f t berendezést.
  • Página 156 SZELL ZÉS M KÖDÉSI ELV M KÖDÉS TÁROLÁS, ÁTHELYEZÉS, ZÁLLÍTÁS SZELL ZÉS M KÖDÉS FIGYELMEZTETÉS! : Tartsa be a friss, küls leveg minimális FIGYELMEZTETÉS! : Olvassa el és jegyezze meg a Biztonsági tájékoztatóÓ pontban található fi gyelmez- mennyiségére vonatkozó követelményeket. tetéseket.
  • Página 157 MEGEL Z KARBANTARTÁSI TERV HIBAKERESÉS 2. Ha van, helyezze vissza a leereszt csavart. elhelyezésér l. Keresse fel a helyi autószervízt, amely olaj- 3. Ha a régi f t olajban bármiféle szennyez dést talál, töltsön újrafeldolgozással foglalkozik. 1-2 liter tiszta petróleumot a tartályba, keverje meg és eressze 5.
  • Página 158 HIBAKERESÉS SZERVIZ HIBAKERESÉS Folytatás AZ ÉSZLELT HIBA LEHETSÉGES OK A JAVÍTÁS MÓDJA f t berendezés begyullad, 1. A szivattyúnyomás nem megfelel 1. Lásd A szivattyúnyomás beállítása, 11. oldal rövid után elektronikus Elszennyez dött leveg beszívás, 2. Lásd Leveg beszívás, leveg kifúvás és gyújtóberendezés leállítja.
  • Página 159 SZERVIZ 5. Szerelje le a f t olaj-töml t és a leveg töml t. Vegye ki a fotocellát a fotocella aljzatból (lásd 11. ábra). 6. Vegye le az ég teret. Állítsa az ég teret a végére úgy, hogy az ég kengyel felül legyen (lásd 12. ábra). 7.
  • Página 160 SZERVIZ SZERVIZ A. Biztonsági szelep Folytatás B. Manométerdugó C. M anyag kupak LEVEG KIFÚVÓ-, LEVEG BESZÍVÓ- ÉS SZ SZFELFOGÓ SZ R K. 1. Szerelje le a fels burkolólemezt (l. 6. oldal). 2. Szerelje ki a sz r fedél csavarjait 8 mm-es (5/16”) villáskulccsal.
  • Página 161 SZERVIZ A. Fúvóka Ég tér B. Fúvókatömítés B. Fúvóka/adapter C. F t olajtöml részegység csatlakozó C. F t olaj-töml D. Leveg töml D. Leveg töml csatlakozó E. Fotocella aljzat E. Fúvókatartó F. Fúvóka adapter F. Fúvóka homlokoldal konzol 21. ábra - A fúvóka és a fúvókatartó A F T OLAJ- ÉS A LEVEG VEZETÉK VISSZASZERELÉSE 1.
  • Página 162 SZERVIZ SZERVIZ Folytatás A SZIVATTYÚ FORGÓRÉSZE (Tennivalók, ha megszorul a szivattyú forgórész) 1. Szerelje le a fels burkolólemezt (l. 7. oldal). 2. Vegye ki a sz r fedél csavarjait 8 mm-es villáskulcs segítsé- gével. 3. Vegye le a sz r fedelet és a leveg sz r ket. 4.
  • Página 163 SZERVIZ SZERVIZ A. Postranní kryt Folytatás A VENTILÁTOR FONTOS: Miel tt a motort kiszereli a f t berendezésb l, vegye le a ventilátort a motor-tengelyr l. A ventilátorra nehezed motor súlya eltorzíthatja a ventilátorszárnyak emelkedését. 1. Szerelje le a fels burkolólemezt (l. 7. oldal). 2. 3 mm-es Obrázek 29 - Demontáž...
  • Página 164 JÓTÁLLÁS ÉS JAV TÁS ÁLTALÁNOS BERENDEZÉSBIZONYLAT—KORLÁTOZOTT EGYÉVES JÓTÁLLÁS A DESA ITALIA a kiszállítás utáni egy évig jótáll azért, hogy az általa eladott új ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGÉRT VALÓ JÓTÁLLÁST IS, A KIFE- termékek mentesek anyag- és gyártási hibáktól, az alábbi feltételekkel: JEZETT JÓTÁLLÁS IDEJÉRE KORLÁTOZÓDIK.
  • Página 165 *P ENOSNÉ OH ÍVA E S NUCENÝM OB HEM VZDUCHU P ÍRU KA PRO UŽIVATELE Vákon oh íva : 10, 20, 29 a 44 kW Modely: B 35 CEL B 70 CEL B 100 CEL B 150 CEL D LEŽITÉ UPOZORN NÍ: Než za nete oh íva montovat, spoušt t nebo opravovat, p e t te si tuto p íru ku tak, abyste jí...
  • Página 166 BEZPE NOSTNÍ UPOZORN NÍ BEZPE NOSTNÍ UPOZORN NÍ Oh íva e používané v blízkosti plachtoviny, plátna nebo ji- ného krycího materiálu musí bát umíst ny v bezpe nostní vzdálenosti od t chto materiál . Doporu ená minimální VAROVÁNÍ bezpe nostní vzdálenost je 304,8 cm. Dále doporu ujeme, aby tyto krycí...
  • Página 167 IDENTIFIKACE VÝROBKU VYBALENÍ PALIVA SESTAVENÍ IDENTIFIKACE VÝROBKU SESTAVENÍ (Pouze pro modely s vákonem 29 a 44 kW.) Tyto modely jsou dodávány s namontovanámi koly a držadly. V p epravním krabici nejsou kola, držadla a nástroje k namontování. Pot ebné nástroje •...
  • Página 168 VENTILACE TEORIE PROVOZU PROVOZ USKLADN NÍ, P EPRAVA NEBO ZASÍLÁNÍ VENTILACE PROVOZ VAROVÁNÍ: Dodržujte minimální požadavky na erstvá VAROVÁNÍ: Prostudujte si varování v ásti Bezpe nostní upozorn ní tak, abyste jim porozum li. Tato varování venkovní vzduch pro ventilaci. Pokud není zajišt n musí...
  • Página 169 HARMONOGRAM PREVENTIVNÍ ÚDRŽBY ODSTRA OVÁNÍ ZÁVAD 2. U model s vypoušt cím uzáv rem tento uzáv r vra te na Ov te si, které místní opravny automobil recyklují olej. své místo. 5. V p ípad uskladn ní oh íva uložte na suchém íst . Ov te si, 3.
  • Página 170 ODSTRA OVÁNÍ ZÁVAD POSTUPY PRO SERVIS ODSTRA OVÁNÍ ZÁVAD ZÁVADA MOŽNÁ P Í INA NÁPRAVA Oh íva se zažehne, ale elektronické 1. Špatný tlak erpadla 1. Viz Nastavení tlaku erpadla, strana 8 zapalování krátké chvíli 2. Špinavý fi ltr nasávání vzduchu, výstupu 2.
  • Página 171 POSTUPY PRO SERVIS 6. Odd lejte spalovací komoru a postavte ji tak, aby byla naho e ta strana, na které je držák adaptéru trysky (viz obrázek 12). 7. Pomocí klí e na matice o velikosti 1/4 palce vyšroubujte šroub zapalovací elektrody. Zapalovací elektrodu opatrn vyjm te z držáku adaptéru trysky.
  • Página 172 POSTUPY PRO SERVIS POSTUPY PRO SERVIS A. Zástr ka vstupu tlakom ru B. Odvzduš ovací FILTRY PRO VÁSTUP VZDUCHU, NASÁVÁNÍ venti VZDUCHU A FILTR Z VYZRN NÉ BAVLNY C. Plastové ví ko 1. Sundejte horní pláš (viz strana 6). 2. Odšroubujte šrouby z krytu fi ltru pomocí maticového klí e 5/16 palce.
  • Página 173 POSTUPY PRO SERVIS A. Spalovací komora A. P ední ást trysky B. Sestava tryska/ B. T sn ní trysky adaptér C. Armatura palivové linky C. Hadice p ívodu paliva D. Armatura vzduchové D. Hadice p ívodu linky vzduchu E. Adaptér trysky F.
  • Página 174 POSTUPY PRO SERVIS POSTUPY PRO SERVIS ROTOR ERPADLA (Postup pokud se rotor nezadírá) 1. Sundejte horní pláš (viz strana 7). 2. Pomocí maticového klí e 5/16 palce odšroubujte šrouby krytu fi ltru. 3. Sundejte kryt fi ltru a vzduchové fi ltry. 4.
  • Página 175 POSTUPY PRO SERVIS POSTUPY PRO SERVIS A. Postranní kryt VENTILÁTOR D LEŽITÉ UPOZORN NÍ: P ed odmontováním motoru z oh íva e sundejte ventilátor z h ídele motoru. Hmotnost motoru spo ívající na ventilátoru by mohla narušit nastavení úhlu ventilátoru. 1.
  • Página 176 ástky, o které Veškeré p epravní náklady, instala ní náklady, celní poplatky, da ové poplatky spole nost DESA ITALIA p i inspekci zjistí, že m la závadu materiálu nebo a jakékoli další platby musí bát uhrazeny uživatelem. Povinnosti spole nosti provedení...
  • Página 177 WHEELS ANDHANDLES / ROUES ET GUIDONS / VERRIJDBARE ONDERSTELLEN EN HENDELS / RÄDER UND HANDGRIFFE / RUOTE ED IMPUGNATURE / RUEDAS Y ASAS PARA MODELOS DE / HJUL OCH HANDTAG / PYÖRÄT JA KAHVAT / HJUL OG HÅNDTAG / HJUL OG HÅNDTAK / KO A I UCHWYTY / KO / KEREKEK ÉS FOGANTYÚK / KOLA A DRŽADLA B 100 CEL, B 150 CEL...
  • Página 178 ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN ÉCLATÉE BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE / ILLUSTRATIES EN LIJST VAN ONDERDELEN / ESPLOSO DEI COMPONENTI / DESPIECE ILUSTRADO / ÖVERSIKT DELAR / PIIRROKSET OSISTA / ILLUSTRERET DELFORTEGNELSE / OVERSIKT OVER DELER / ILUSTRACJA CZh CI W ROZ O ENIU / CXEMA COCTABA / ÁBRÁS ALKALTRÉSZJEGYZÉK / ILUSTRACE ROZLOŽENÍ...
  • Página 179 PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / ERSATZTEILKATALOG / LIJST VAN ONDERDELEN / LISTA DEI COMPONENTI / LISTA DE PIEZAS / LISTA ÖVER DELAR / OSALUETTELO / RESERVEDELE / DELELISTE / LISTA CZh CI / ALKATRÉSZJEGYZÉK / SEZNAM SOU ÁSTEK B 35 CEL, B 70 CEL PART DESCRIPTION...
  • Página 180 ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN ÉCLATÉE BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE / ILLUSTRATIES EN LIJST VAN ONDERDELEN / ESPLOSO DEI COMPONENTI / DESPIECE ILUSTRADO / ÖVERSIKT DELAR / PIIRROKSET OSISTA / ILLUSTRERET DELFORTEGNELSE / OVERSIKT OVER DELER / ILUSTRACJA CZh CI W ROZ O ENIU / CXEMA COCTABA / ÁBRÁS ALKALTRÉSZJEGYZÉK / ILUSTRACE ROZLOŽENÍ...
  • Página 181 PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / ERSATZTEILKATALOG / LIJST VAN ONDERDELEN / LISTA DEI COMPONENTI / LISTA DE PIEZAS / LISTA ÖVER DELAR / OSALUETTELO / RESERVEDELE / DELELISTE / LISTA CZh CI / ALKATRÉSZJEGYZÉK / SEZNAM SOU ÁSTEK B 100 CEL, B 150 CEL PART DESCRIPTION...
  • Página 182 DEKLARACIJA USKLA ENOSTI S PREPORUKAMA EUROPSKE UNIJE SPRI EVALO KAKOVOS DESA ITALIA s.r.l. Via Tione, 12 - 37010 - Pastrengo (VR) ITALY Portable forced air heaters: - Appareils de chauffage individuels à air forcé: - Tragbare hochdruck-heissluftturbinen: - Mobiele ventilator-luchtverwarmer: - Generatore d’aria calda: - Calentadores móviles de aire forzado: - Portabel värmefl äkt med forcerat luftfl...
  • Página 184 IT - Smaltimento del prodotto encontra coberto pela Directiva Europeia 2002/96/EC. - Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo- - Por favor informe-se sobre o sistema local para a separação e recolha nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. de produtos eléctricos e electrónicos.
  • Página 185 tuleb anda ümbertöötlemiseks. CZ - Likvidace starého produktu - Informatsiooni kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete kogumissüsteemist - Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních materiál a võib saada seadme müüjalt müügikohtades ja tootjalt või maaletoojalt. komponent, které lze recyklovat a znovu použít. - Erilist tähelepanu peaksid osutama tarbijad, kes kasutavad nimetatud - Když...
  • Página 186 DESA ITALIA s.r.l. DESA POLAND Sp. Z.o.o DESA UK Ltd. ul Magazynowa 5A, Unit 3 Easter Court Gemini via Tione, 12 - 37010 Pastrengo (Verona) - Italy 62-023 Gadki, Poland Business Park Warrington, Cheshire www.desaitalia.com www.desapoland.pl - WA5 7ZB United Kingdom [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

Master b 70 celMaster b 100 celMaster b 150 ce