Desa Master BV 170 E Manual Del Proprietário
Ocultar thumbs Ver también para Master BV 170 E:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

DE - Tragbare hochdruck-heissluftturbinen
ES - Calentadores móviles de aire forzado
FR - Appareils de chauffage individuels à air forcé
NL - Mobiele ventilator-luchtverwarmer
PT - Aquecedores portáteis com ventilação forçada
DK - Flytbare luftcirkulations apparater
PL - Przenośne nagrzewnice powietrza pod ciśnieniem
CZ - Přenosná topná tělesa na dm chan vzduch
Libretto uso e manutenzione - Operation and maintenance manual -
Bedienungsanweisung - Manual del proprietario - Manuel de L'utilisateur
- Gebruiksaanwijzing en onderhoud - Manual de instruções - Brugs- og vedli
geholdelsesvejledning - Käyttö-ja huoltokirja - Bruks- og vedlikeholdsmanual
- Bruksanvisning - Instrukcja obsługi i konserwacji - Руководство по
эксплуатации и уходу - Návod k použití a k údržbě - Használati utasítás
BV 170 E - BV 290 E - B 230 - B 360
BVS 170 E - BVS 290 E - BS 230 - BS 360
IT - Generatore d'aria Calda
GB - Portable forced air heaters
FI - Siirrettävä kuumailmapuhallin
NO - Flyttbar varmekanon
SV - Portabel varmluftsfl äkt
RU - Тепловой генератор
HU - Hordozható hőlégfúvók
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Desa Master BV 170 E

  • Página 1 IT - Generatore d’aria Calda GB - Portable forced air heaters DE - Tragbare hochdruck-heissluftturbinen ES - Calentadores móviles de aire forzado FR - Appareils de chauffage individuels à air forcé NL - Mobiele ventilator-luchtverwarmer PT - Aquecedores portáteis com ventilação forçada DK - Flytbare luftcirkulations apparater FI - Siirrettävä...
  • Página 2 BV 170 E - BVS 170 E BV 290 E - BVS 290 E B 230 - BS 230 B 360 - BS 360 SPECIFICATIONS - SPÉCIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATI TECNICI - ASPECIFICACIONES - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TEKNISKE KARAKTERISTIKKER - SPECIFIKATIONER - SPECIFIKATIONER - TECHNICKÉ...
  • Página 3: Informazione Sulla Sicurezza

    GENERATORE D’ARIA CALDA INDICE INFORMAZIONE SULLA SICUREZZA PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO INFORMAZIONE SULLA SICUREZZA IMPORTANTE: leggere attentamente e completamente il DISIMBALLAGGIO ED IMBALLAGGIO manuale d’istruzioni prima di assemblare e mettere in MESSA IN FUNZIONE funzione o la manutenzione di questo generatore. L’uso ARRESTO del generatore può...
  • Página 4: Messa In Funzione

    GENERATORE D’ARIA CALDA ● Durante l’uso del riscaldatore, attenersi a tutte le ordinanzelo- le caratteristiche della rete elettrica di alimentazione corrispon- cali ed alla normativa vigente. dano a quelle riportate sulla targhetta di identifi cazione. ● I riscaldatori usati in prossimità di teloni, tende o altri ma- terialidi copertura simili devono essere situati a distanza di AVVERTENZA: La linea elettrica di alimentazione del sicurezza conforme alla normativa vigente.
  • Página 5: Programma Di Manutenzione Preventiva

    GENERATORE D’ARIA CALDA AVVERTENZA Prima di spostare l’apparecchio si deve: arrestare la macchina secondo le indicazioni del para- grafo precedente;disinserire l’alimentazione elettrica estraendo la spina dalla presa elettrica ed attendere che il generatore si raffreddi. Prima di sollevare o spostare il generatore ci si deve assicura- re che il tappo del serbatoio sia ben fi...
  • Página 6: Quadro Elettrico

    GENERATORE D’ARIA CALDA QUADRO ELETTRICO 1. Pulsante di RESET, 2. Presa per termostato ambiente, 3. Interruttore principale, 4. Cavo di alimentazione, 5. Spia tensio- RESET Figura 6 - Quadro elettrico. INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI Guasto Causa Rimedio Il ventilatore non si avvia e la 1.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    HOT AIR GENERATOR CONTENTS IMPORTANT: Read the manual carefully before attemp- IDENTIFICATION OF PART “B” AND “BV” ting to assemble,switch on or service this heater. The use SAFETY INFORMATION of the heater may cause serious or fatal injuries resulting REMOVING THE HEATER FROM THE PACKAGE from burns, fi...
  • Página 8: Removing The Heater From The Package

    HOT AIR GENERATOR • Only use earthed three-wire extension cords. without the control mechanism). • In order to avoid the risk of fi re, make sure the heater is on a To turn on the machine, do the following: fi rm, fl at surface when it is being used or is hot. •...
  • Página 9: Preventative Maintenance Programme

    HOT AIR GENERATOR PREVENTATIVE MAINTENAN- HEATER FUNCTIONING CE PROGRAMME DIAGRAM To ensure that the heater continues to work properly, it is neces- sary to periodically clean the combustion chamber, the burner and the fan. WARNING The following steps must be carried out befo- re servicing the heater: turn the heater off, following the instructions in the previous section;...
  • Página 10: Electric Control Panel

    HOT AIR GENERATOR ELECTRIC CONTROL PANEL 1. RESET button, 2. Socket for ambient thermostat, 3. Main cable, 4. Power cable, 5. Power indicator. RESET Figur 6 - Electric control panel. TROUBLESHOOTING Observed fault Possible cause Solution The fan does not come on 1.
  • Página 11: Beschreibung Der Geräteteile

    TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN INHALT SICHERHEITSHINWEISE BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE WARNUNGEN SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG:Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam AUSPACKEN und ganz durch,bevor Sie mit Montage, Inbetriebnahme INBETRIEBNAHME oder Wartung des Geräts beginnen. Der unsachgemäße Gebrauch des Heißluftgenerators kann zu schweren Ver- AUSSCHALTEN letzungen und zum Tod durch Verbren-nungen,Hausbra SICHERHEITSVORRICHTUNGEN nd,Explosion,elektrische Schläge oder Vergiftung durch TRANSPORT UNDBEWEGUNG...
  • Página 12: Auspacken

    TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN Bestimmungen und geltenden Vorschriften beachtet werden. nicht mehr als zwei Geräte übereinander stapeln. INBETRIEBNAHME • Heißluftgeneratoren, die in der Nähe von Planen, Vorhän- gen oder ähnlichen Abdeckungen verwendet werden sollen, Bevor Sie den Heißluftgenerator in Betrieb nehmen und ihn müssen in geeignetem Sicherheitsabstand dazu aufgestellt an die Stomversorgung anschließen, überprüfen Sie, ob die werden.Der empfohlene Mindestsicherheitsabstand beträgt...
  • Página 13: Präventives Wartungsprogramm

    TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN WARNUNG Bevor das Gerät bewegt wird:schalten Sie das Gerät nach den Anweisungen des vorhergehenden Abschnitts aus; unterbrechen Sie die Stromversorgung, indem Sie den Stecker ziehen und lassen Sie den Heißluf- tgenerator abkühlen. Bevor das Gerät angehoben oder bewegt wird, versichern Sie sich, dass der Deckel des Tanks sicher verschlossen ist.
  • Página 14: Schalttafel

    TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN SCHALTTAFEL 1. RESET taste, 2. Steckvorrichtung für den Raumthermostat, 3. Hauptschalter, 4. Stromversorgungskabel, 5. Power indicator. RESET Abbildung 6 - Schalttafel. STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG BEOBACHTETE MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG STÖRUNG Der Ventilator startet nicht 1 Keine Stromversorgung 1a Eigenschaften der Stromversorgung überprüfen und die Flamme geht nicht (230V - 1~ - 50 Hz) 1b Funktionieren und Stellung des Schalters über-...
  • Página 15: Informaciones Sobre La Seguridad

    CALENTADORES MÓVILES DE AIRE FORZADO ÍNDICE sito, permite una rápida verifi cación de la eventual necesidad de reponer combustible. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO “B” y “BV” 15 INFORMACIONES SOBRE LA INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD SEGURIDAD DESEMBALAJE PUESTA EN MARCHA INSTRUCCIONES PARADA ¡IMPORTANTE! lea atentamente y por completo el ma- DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD nual operativo antes de intentar el ensamblaje, lapuesta...
  • Página 16: Desembalaje

    CALENTADORES MÓVILES DE AIRE FORZADO zas locales y a la normativa vigente. enchufarla toma de corriente eléctrica de alimentación se debe averiguar que las características de la red eléctrica de alimen- • Los calentadores utilizados en las cercanías de tendales, tación correspondan a las que están escritas en la etiqueta de toldos u otros materiales de cobertura deben ser colocados identifi...
  • Página 17: Programa De Mantenimiento Preventivo

    CALENTADORES MÓVILES DE AIRE FORZADO ¡CUIDADO! Antes de desplazar el aparato se debe parar la máquina según las instrucciones del párrafo anterior, de- sconectar la alimentación eléctrica sacando el enchufe de la toma de corriente y esperar que el generador se enfríe. Antes de levantar o desplazar el generador hay que asegurarse que el tapón del tanque esté...
  • Página 18: Localización De Averías

    CALENTADORES MÓVILES DE AIRE FORZADO CUADRO ELÉCTRICO 1. RESET taste, 2. Steckvorrichtung für den Raumthermostat, 3. Hauptschalter, 4. Stromversorgungskabel, 5. Power indicator. RESET Figura 6 - Cuadro eléctrico. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS AVERÍA OBSERVADA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El ventilador no se pone 1 Falta de alimentación eléctrica 1a Verifi...
  • Página 19: Présentation Des Produit

    APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ TABLE DES MATIÈRES MISES EN GARDE PRÉSENTATION DES PRODUIT IMPORTANT :lire attentivement et dans son intégralité le INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ manuel opérationnel avant d’essayer d’effectuer l’assem- blage, la mise en service ou la maintenance de cet appa- DÉBALLAGE reil de chauffage.
  • Página 20: Déballage

    APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ • Les appareils de chauffages employés à proximité de bâches, avant de le raccorder au réseau d’alimentation électrique, il rideaux ou autres matériaux de couverture du même genre est nécessaire de contrôler que les caractéristiques du réseau doivent être installés à...
  • Página 21: Programme De Maintemance Préventive

    APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ MISE EN GARDE Avant de déplacer l’appareil, il est né- cessaire : de mettre la machine hors tension en suivant les indications fournies au paragraphe précédent ;de débrancher l’alimentation électrique en retirant la fi che de la prise électrique, et d’attendre que le générateur soit refroidi.
  • Página 22: Tableau Électrique

    APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ TABLEAU ÉLECTRIQUE 1. Bouton-poussoir de réarmement, 2. Prise pour thermostat ambiant, 3. Interrupteur principal, 4. Cordon d’alimentation, 5. RESET Témoin de tension. Figure 6 IDENTIFICATION DES PANNES PANNE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le ventilateur ne se met pas 1 Alimentation électrique absente 1a Vérifi...
  • Página 23 MOBIELE VENTILATOR-LUCHTVERWARMER INDEX VEILIGHEIDSINFORMATIE PRESENTATIE VAN PRODUCT WAARSCHUWINGEN VEILIGHEIDSINFORMATIE ! BELANGRIJK:lees de hele bedieningshandleiding zor- UITPAKKEN gvuldig voordat u begint met de montage,ingebruikname INGEBRUIKNAME of onderhoud van deze verwarmer. Het gebruik van de UITSCHAKELING verwarmer kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken ten gevolge van verbranding, vuur, explosie, elektrische VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN schokken of koolmonoxidevergiftiging.
  • Página 24: Ingebruikname

    MOBIELE VENTILATOR-LUCHTVERWARMER vergelijkbaar materiaal worden gebruikt dienen verzekeren dat de specifi caties van de netvoeding overeenko- op een veilige afstand daarvan te worden geplaatst. men met de specifi caties op het identifi catieplaatje. Bovendien wordt het gebruik van vuurvast afdekkingsmateriaal WAARSCHUWING:de elektriciteitskabel van de generator aanbevolen.
  • Página 25: Transport En Verplaatsing

    MOBIELE VENTILATOR-LUCHTVERWARMER TRANSPORT EN VERPLAATSING ! WAARSCHUWING Voordat u het toestelverplaatst dient u: het toestel uit te schakelen volgens de aanwijzingen uit de voorgaande sectie; de netvoeding uitschakelen door de stekker uit het stopcontact te verwijderen en te wach- ten tot de generator is afgekoeld. Voordat de generator wordt opgetild of verplaatst dient u zich ervan te verzekeren dat de dop van de tank goed vast zit.
  • Página 26: Elektrisch Circuit

    MOBIELE VENTILATOR-LUCHTVERWARMER ELEKTRISCH CIRCUIT 1. Bouton-poussoir de réarmement, 2. Prise pour thermostat ambiant, 3. Interrupteur principal, 4. Cordon d’alimentation, 5. RESET Témoin de tension. Figuur 6 IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN WAARGENOMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING PROBLEEM De ventilator slaat niet aan 1 Netvoeding ontbreekt 1a Controleer de specifi...
  • Página 27: Informações Sobre Asegurança

    AQUECEDORES PORTÁTEIS COM VENTILAÇÃO FORÇADA ÍNDICE INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA APRESENTAÇAO DOS PRODUTOS INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA CUIDADOS DESAMBALAGEM IMPORTANTE:ler atentamente e completamente o manual FUNCIONAMENTO de instruções antes de montar, acender ou fazer a ma- PARADA nutenção deste aquecedor. O uso do aparelho pode cau- DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA sarlesões graves ou fatais como queimaduras, incêndio, TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO...
  • Página 28: Dispositivos De Segurança

    AQUECEDORES PORTÁTEIS COM VENTILAÇÃO FORÇADA • Os aquecedores usados próximos a telões, cortinas ou outros CUIDADO:A linha elétrica de alimentação dogerador materiais de cobertura similares devem ser colocados a uma deve conter o fi o terra e o interruptortermo-magnético distância de segurança. Aconselha-se o uso de materiais de diferencial.O fi...
  • Página 29: Programa De Manutenção Preventiva

    AQUECEDORES PORTÁTEIS COM VENTILAÇÃO FORÇADA CUIDADO:Antes de transportar o aparelho deve-se desligar a máquina segundo indicações do parágrafo precedente,tirar o fi o da tomada a fi m de interromper a alimentação elétrica e esperar o resfriamento do gerador. Antes de levantar ou deslocar o gerador deve-se garantir que a tampa do tanque esteja bem fi...
  • Página 30: Painel Elétrico

    AQUECEDORES PORTÁTEIS COM VENTILAÇÃO FORÇADA PAINEL ELÉTRICO 1. Bouton-poussoir de réarmement, 2. Prise pour thermostat ambiant, 3. Interrupteur principal, 4. Cordon d’alimentation, 5. RESET Témoin de tension. Figuur 6 INDIVIDUAÇÃO DOS DEFEITOS DEFEITO OBSERVADO CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O ventilador não funciona e 1 Falta alimentação elétrica 1a Verifi...
  • Página 31 FLYTBARE LUFTCIRKULATIONS APPARATER INDHOLDSFORTEGNELSE OVERSIGT OVER FARE:Kulilte kvælning kan medbringe døden! SIKKERHEDSOPLYSNINGER Kulilte kvælning De første symptomer på kulilte kvælning kan UDPAKNING AF VARMLUFTAPPARATET minde om infl uenza symptomerne, med hovedpine, svimmel- IGANGSÆTTELSE hed, og/eller kvalme.Symptomerne kan skyldes en fejlagtig drift STANDSNING af varmeapparatet.
  • Página 32: Transport Og Bevægelighed

    FLYTBARE LUFTCIRKULATIONS APPARATER samme spænding, frekvens og fase nummer angivet på iden- ratoren, ved at fastsætte ledningen til stikkets (4) samlemuffer tifi kationsetiketten. 2 og 2 (Fig. 6) , som er forsynet sammen med apparatet (den • Anvend udelukkende forlængerer med tre ledninger med en- elektriske ledning som forbinder de to samlemuffer bør fjernes, passende jordforbindelse.
  • Página 33: Forebyggende Vedligeholdelsesprogram

    FLYTBARE LUFTCIRKULATIONS APPARATER tehåndtaget og at lade den glide på hjulene.I det andet tilfælde, bør løftningen ske ved brug af en gaffeltruck eller af en lignende løfteanordning. FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDELSESPROGRAM For en korrekt apparat funktion, er det nødvendigt at rengøre re- gelmæssigt forbrændingskammeret, brænderen og blæseren.
  • Página 34: Elektrisk Panel

    FLYTBARE LUFTCIRKULATIONS APPARATER ELEKTRISK PANEL 1. Genindstillingsknap, 2. Stikkontakt for den indvendige tem- peratur termostat, 3. Hovedkontakt, 4. Tilførselskabel, 5. Spæn- RESET ding signallampe. Figur 6 FEJLFINDING NOTERET FEJL MULIG ÅRSAG LØSNING Blæseren starter ikke og 1 Manglende elektrisk tilførsel 1a Undersøg karakteristikkerne af el-systemet (230V fl...
  • Página 35 SIIRRETTÄVÄ KUUMAILMAPUHALLIN SISÄLLYSLUETTELO TÄRKEÄÄ: Lue käyttöohje huolellisesti ja kokonaisuu- YLEISTÄ “B” JA “BV” MALLEISTA dessaan läpi ennen kuin ryhdyt kokoamaan, käynni- stämään tai huoltamaan lämmitintä. Lämmittimen käyttö TURVALLISUUS-OHJEITA voi aiheuttaavakavia tai hengenvaarallisia vammoja LÄMMITTIMEN SIIRTÄMINEN ULOS tulipalon, räjähdyksen, sähköiskun tai häkämyrkytyksen PAKKAUKSESTA seurauksena.
  • Página 36: Kuljettaminen Jasiirtäminen

    SIIRRETTÄVÄ KUUMAILMAPUHALLIN Nämä tulee kiinnittää hyvin niiden syttymisen välttämiseksi ja kun siihen on liitetty valvontalaite, esimerkiksi termostaatti tai pitää huolta siitä, ettei esimerkiksi tuuli yllättäen tuo peitettä ajastin.Tämä tapahtuu liittämällä valvontalaitteen liitin laitteen liian lähelle lämmitintä. mukana tulevan pistokkeen 2 (Kuva 6) kahteen napaan (2 ja •...
  • Página 37 SIIRRETTÄVÄ KUUMAILMAPUHALLIN lämmittimen siirtämiseen tarvitaan trukkia tai vastaavaa apuneuvoa. HUOLTOSUUNNITELMA Jotta lämmitin toimisi moitteettomasti, on välttämätöntä puhdis- taa palokammio, poltin ja tuuletin säännöllisin väliajoin. HUOMIO: Ennen kuin ryhdyt mihinkään huoltotoimenpite isiin,sammuta lämmitin kappaleessa ”Sammuttaminen”a nnettujenohjeiden mukaan. Irrota laitteen pistoke pistora- siasta ja odota,että...
  • Página 38 SIIRRETTÄVÄ KUUMAILMAPUHALLIN OHJAUSPANEELI 1. Reset-kytkin (uudelleenkäynnistys), 2. Pistoke huoneenläm- pötermostaatille, 3. Pääkatkaisija, 4. Virtajohto, 5. Jännitteen RESET merkkivalo. Figur 6 VIANMÄÄRITYS HAVAITTU VIKA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Tuuletin ei käynnisty eikä 1 Laite ei saa sähkövirtaa. 1a Tarkista käytetyn sähkövirran ominaisuudet. (230V liekki syty - 1~ - 50 Hz) 1b Tarkista, että...
  • Página 39: Modellserie "B" And "Bv

    FLYTTBAR VARMEKANON INNHOLD VIKTIG: Du må lese hele denne bruksanvisningen før MODELLSERIE “B” AND “BV” du forsøker å sette sammen varmekanonen,tar den i bruk,eller gjør vedligeholdsarbeid på den. Bruk av var- SIKKERHETSINFORMASJON mekanonen kan føre til alvorlige og dødelige skader som UTPAKKING AV VARMLUFTSAGGREGATET følge av forbrenning,brann, eksplosjoner, elektrisk støt, OPPSTART...
  • Página 40: Utpakking Av Varmluftsaggregatet

    FLYTTBAR VARMEKANON blir plassert på god avstand fra disse. Vi råder også til å bruke MERK Strømforsyningen til generatoren må være utstyrt brannsikre tildekkingsmaterialer. Denne typen materialer må med jording og termo-magnetisk sikring. Den elektriske festes på en trygg måte, både for å unngå at de tar fyr, og for kontakten må...
  • Página 41: Vedlikeholdsprogram

    FLYTTBAR VARMEKANON hengende, plassert på et stativ som er forankret ved hjelp av tau eller kjetting. Den førstnevnte typen kan enkelt fl yttes ved å dra/ rulle ( generatoren etter seg med håndtaket. Den andre typen må fl yttes ved hjelp av en løftevogn eller lignende. VEDLIKEHOLDSPROGRAM For at varmekanonen skal fungere godt, må...
  • Página 42: Elektrisk Panel

    FLYTTBAR VARMEKANON ELEKTRISK PANEL 1. Oppstartknapp, 2. Kontakt for romtermostaten, 3. Hoved- bryter, 4. Elektrisk forsyningskabel, 5. Varsellampe, trykk. RESET Figur 6 IDENTIFISERING AV FEIL FEIL OBSERVERT MULIG ÅRSAK LØSNING Viften starter ikke og fl am- 1 Mangel på elektrisitet. 1a Kontrollere at det elektriske anlegget har de riktige men blir ikke antent.
  • Página 43 PRZENOŚNE NAGRZEWNICE POWIETRZA POD CIŚNIENIEM SPIS TREŚCI WANE: przed rozpoczęciem montau, uruchomienia MODELE “B” I “BV” - WSTĘP urządzenia, czy te jakiejkolwiek działalności z wiązanej PODSTAOWE NORMYBEZPIECZEŃSTWA zkonserwacją nagrzewnicy naley uwanie przeczyta ROZPAKOWANIE URZADZENIA izrozumie niniejszą instrukcję. Uytkowanie nagrzewnicy ROZRUCH moe spowodow powane, a take śmiertelne uszkodzenia WYŁĄCZENIE na skutek oparzeń, poaru, wyładowań...
  • Página 44: Transport I Przestawienie

    PRZENOŚNE NAGRZEWNICE POWIETRZA POD CIŚNIENIEM kich lokalnych przepisów i obowiązujących norm. UWAGA: Śie elektryczna zasilania generatora musi by • Nagrzewnice u ytkowane w pobil u plandek, zasłon lub in- wyposa ona w uziemienie i w wyłącznik magnetotermiczny nych materiałów nakryciowych muszą by usytułowane w bez- dyferencjalny.
  • Página 45: Program Prewencyjnej Konserwacji

    PRZENOŚNE NAGRZEWNICE POWIETRZA POD CIŚNIENIEM UWAGA Przed przesunięciem maszyny nale y: wyłaczy nagrzewarkę (zobacz wskazówki poprzednim paragrafi e), przerwa zasilanie elektryczne wyciągając wtyczkę z gniazda i poczeka a generator się ochłodzi. Przed przesunięciem lub podniesieniem generatora nale y się upewni czy korek zbiornika jest odpowiednio zakręcony. Generator mo e by wyposa ony w wersję...
  • Página 46: Tablica Elektryczna

    PRZENOŚNE NAGRZEWNICE POWIETRZA POD CIŚNIENIEM TABLICA ELEKTRYCZNA 1. Przycisk włączania ręcznego, 2. Gniazdo dla termostatu po- kojowego, 3. Główny wyłącznik, 4. Kabel zasilania, 5. Wskaźnik RESET napięcia. Rysunek 6 EWENTUALNE USTERKI ZAOBSERWOWANY MO LIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEM Wentylator nie ma obrotów i 1 Brak prądu 1a Sprawdzi właściwości instalacji elektrycznej (230V płomień...
  • Página 47 ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР СОДЕРЖАНИE БЕЗОПАСТНОСТИ ОБЗОР НАГРЕВАТЕЛЕЙ ВОЗДУХА СЕРИЙ MЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ “B” И “BV” ВАЖНО: Вниматльно оэнaкомиться с данной инструкций ПРАВИЛA ТЕХНИКИ БЕЗОПАСТНОСТИ по зксплуатации прд началом сборки, Включния или ИЗВЛЕЧЕНИЕ ОБОГРЕВАТЕЛЯ ИЗ УПАКОВКИ каких-либо paбoт по тexничecкoмy oбcлyживaнию ЗАПУСК кaлoриЭepa. Hправильная зкcплуатация прибора можт OСТАНОВКА...
  • Página 48 ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР бeнзин, растворитeли для красок или подобныe используя соответствующие материалы. лeгковоспламeняющиeся пары. 4. Закрыть обогреватель картонной коробкой. • В процeссe использования придeрживаться всeх мeстных 5. Закрепить картонную коробку на поддоне, используя распоряжeний и дeйствующих норматив по тeхникe соответствующие материалы. бeзоиаснсти.
  • Página 49 ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР и устранить причину пeрeгрeва (напримeр, закупрка (засорeниe) всасывающeго отвeрстия (патрубка) и/или отвeрстиe притока воздуха, блокировка вeнтилятора). Для пeрeзапуска прибора, нажать кнопку пeрeзапуска 1 (Рис 6) и повтороить опeрации описанныe в параграфe “ЗАПУСК”. TРАНСПOРТИРОВАКА И ПЕРЕНОС ВНИМАНИЕ: Пeрeд тeм, как пeрeносить прибор, нeобходимо: выключить...
  • Página 50 ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР ЭЛЕКТРОЩИТ 1. Табличка тeхничeских данных, 2. Главный выключатeль, 3. Розeтка для тeрмoстата внeшнeй срeды, 4. Шнуp питания, RESET 5. Индикатор напряжeния. Рис 6 OПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ HЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ИCПРАВЛЕНИЕ Вeнтилятор нe включаeтся 1. Нe поступаeт элeктричeскоe питаниe 1a. Провeрить характeристики элeктропроводки и...
  • Página 51: Přehled "B" A "Bv

    PŘENOSNÁ TOPNÁ TĚLESA NA DM CHAN VZDUCH OBSAH DŮLEŽITÉ: Dřiíve než za nete toto topné těleso montovat, PŘEHLED “B” A “BV” uvádět do chodu nebo provádět jeho údržbu, pře těte si INFORMACE O BEZPEŚNOSTI pozorně cel návod k použití. Nesprávné použití ohříva e VYBALENÍ...
  • Página 52: Vybalení Horkovzdušných Topidel

    PŘENOSNÁ TOPNÁ TĚLESA NA DM CHAN VZDUCH UVEDENÍ DO CHODU závěsů, záclon a ostatních krycích materiálů musí b t umístěna v bezpečné vzdálenosti od tûchto látek. Doporučuje se rovněž Dříve, než uvedete do provozu generátor, tedy ještě pfi edtím, používat krycí materiály – látky z ohnivzdorn ch tkanin. Tyto než...
  • Página 53: Program O Preventivní Údrźbě

    PŘENOSNÁ TOPNÁ TĚLESA NA DM CHAN VZDUCH UPOZORNĚNÍ Dříve než za nete přemist’ovat přístroj, je nutné: zastavit stroj dle pokynů uveden ch v předchozím odstavci; odpojit napájení z elektrické sítě tak, že vyjmeme vidlici z elektrické zásuvky a po káme si na ochlazení...
  • Página 54: Rozvodná Deska

    PŘENOSNÁ TOPNÁ TĚLESA NA DM CHAN VZDUCH ROZVODNÁ DESKA 1. Tlačítko opětného spuštění, 2.Zásuvka na termostat pro okolní ovzduší, 3. Hlavní spínač , 4. Napájecí kabel, 5. Kon- RESET trolka napětí. Obrázek 5 URČENÍ PORUCH ZJIŠTĚNÁ PORUCHA MOžNÉ PŘÍ INY ŘEŠENÍ...
  • Página 55: Biztonsági Információk

    HORDOZHATÓ HŐLÉGFÚVÓK TARTALOM BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK A “B” ÉS A “BV” TÍPUSOK LEÍRÁSA BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK FIGYELMEZTETÉSEK A HŐLÉGFÚVÓ BERENDEZÉS KIVÉTELE A FONTOS: mielőtt hőlágfúvó összeszerelését, CSOMAGOLÁSBÓL üzembe helyezését vagy karbantartását megkísérelné, ÜZEMBEHELYEZÉS olvassa el fi gyelmesen és teljes egészeben ezt a kezelői LEÁLLÍTÁS gépkönyvet.
  • Página 56: Üzembe Helyezés

    HORDOZHATÓ HŐLÉGFÚVÓK karóanyagok közelében használják, a hőlégfùvót azoktól adatokkal. biztonsági távolságban kell elhelyezni. Javasoljuk továbbá, FIGYELMEZTETÉS: A hőlégfúvó villamos tápvonalának hogy használjanak t zbiztos takaróanyagot. Ezeket az rendelkeznie kell földeléssel és túrálam és földzárlat anyagokat biztonságos módon kell elhelyezni, ùgy, hogy ne ellen védő...
  • Página 57: Tervszerù Megelőző Karbantartás

    HORDOZHATÓ HŐLÉGFÚVÓK hőlégfùvó mobil, kerekekkel ellátott vagy falra akasztható, tartószerkezetre szerelt, kábellel vagy lánccal rögzíthető kivi- telben kapható. Az első esetben a szállításhoz elegendő, ha a gépet a tartónyélnél fogva megemeljük és a kerekein eltoljuk. A második esetben a felemeléshez emelőtargoncát vagy más hasonló...
  • Página 58 HORDOZHATÓ HŐLÉGFÚVÓK KAPCSOLÓTÁBLA 1. Nullázó gomb, 2. Termosztát csatlakozó, 3. Főkapcsoló, 4. Betáp kábel, 5. Feszültség jelzőlámpa. RESET Ábra 5 HIBAFELISMERÉS MEGFIGYELT HIBA LEHETSÉGES OKA MEGOLDÁS A ventilátor nem indul el és a 1 Hiányzik az elektromos energiaellátás 1a Ellenőrizze a villamos berendezés jellemző it láng nem gyullad meg (230V - 1~ - 50 Hz) 1b Ellenőrizze a kapcsoló...
  • Página 59 REGOLAZIONE ELETTRODI - REGULATION OF ELECTRODES - EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN - REGULACIÓN ELECTRODOS - RÉGLAGE DES ÉLECTRODES - ELEKTRODE-AFSTELLING - REGULAGEM DOS ELETRODOS - ELEKTRODE JUSTERING - ELEKTRODIEN SÄÄTÖ - REGULERING AV ELEKTRODER - ELEKTRODREGLERING - REGULACJA ELEKTROD - PEГУЛИPOBKA ЭЛEKTPOДOB - REGULACE ELEKTROD - ELEKTRÓDÁK BEÁLLÍTÁSA 2-3 mm REGOLAZIONE SERRANDA ARIA COMBURENTE - REGULATION...
  • Página 60 SCHEMA DI FISSAGGIO - FLUE CONNECTIONS DIAGRAM - BEFESTIGUNG DES RAUCHABZUGS - ESQUEMA FIJACIÓN CHIMENEA - SCHÉMA DE FIXATION DE LA CHEMINÉE - AFVOERMONTAGESCHEMA - ESQUEMA DE FIXAÇÃO DA CHAMINÉ - SKORSTEN FASTGØRELSESSKEMA - SAVUPIIPUN KIINNITYSKAAVIO - OVERSIKT OVER FASTMONTERING AV SKORSTEIN - INFÄSTNING AV KAMINRÖR - SCHEMAT ZAMOCOWANIAKOMINA - CXEMA KPEПЛEHИЯ...
  • Página 61 SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM - ELEKTROSCHALTPLAN - ESQUEMA ALÁMBRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BEDRADINGSSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISK SKEMA - SÄHKÖKAAVIO - OVERSIKT OVER ELEKTRISKE FUNKSJONER - ELSCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ЭЛEKTPOCXEMA - SCHÉMA ELEKTŘINY - VILLAMOS BEKÖTÉSI RAJZ 230 V / 50 Hz TF 974 1 3 4 5 6 7 9...
  • Página 62 - A abaixo-escrita fi rma: - Det undertegnede selskap: - Herved erklærer vi: - Фирма: - Niżej podpisane: DESA Europe B.V. Postbus 271 - 4700 AG Roosendaal - NL Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: - Declares under its responsability that the machine Ertklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: - Declara bajo su propia responsabilidad, que la màquina:...
  • Página 64 DESA ITALIA s.r.l. DESA POLAND Sp. Z.o.o DESA UK Ltd. via Tione, 12 - 37010 Pastrengo ul Rolna 8, Sady Unit 3 Easter Court Gemini (Verona) - Italy 62-080 Tarnowo Podgorne, Poland Business Park Warrington, Cheshire www.desaitalia.com www.desapoland.pl - WA5 7ZB United Kingdom [email protected]...

Tabla de contenido