SRAM ROCKSHOX 2019 BoXXer Manual De Usuario página 8

11
163 mm ± 2 mm
Adjust the upper tubes so that the distance
between the top of the upper tube to the top
of the lower crown is 163 mm (± 2 mm), and
there is at least 2 mm from the top of the
upper crown to the top of the upper tube.
⚠CAUTION
The length of the upper tubes measured
from the top of the upper tube to the top
of the lower crown must be not less than
161 mm and not greater than 165 mm. Tire
contact with the lower crown and/or damage
to the fork while riding may result in loss of
control and serious injury to the rider.
Stellen Sie die Standrohre so ein, dass
der Abstand zwischen der Oberkante des
Standrohrs und der Oberkante der unteren
Gabelbrücke 163 mm (± 2 mm) und zwischen
der Oberkante der oberen Gabelbrücke und
der Oberkante des Standrohrs mindestens
2 mm beträgt.
⚠VORSICHT
Die Länge der Standrohre gemessen von
der Oberkante des Standrohrs bis zur
Oberkante der unteren Gabelbrücke muss
mindestens 161 mm und höchstens 165 mm
betragen. Kontakt des Reifens mit der
unteren Gabelbrücke und/oder Schäden an
der Gabel während der Fahrt können dazu
führen, dass der Fahrer die Kontrolle über
das Fahrrad verliert und schwere und/oder
tödliche Verletzungen erleidet.
Ajuste los tubos superiores de forma que la
distancia entre el punto más alto del tubo
superior y el punto más alto de la corona
inferior sea de 163 mm (±2 mm) y quede un
espacio de al menos 2 mm desde el punto
más alto de la corona superior hasta el
punto más alto del tubo superior.
⚠PRECAUCIÓN
La longitud de los tubos superiores, medida
desde su punto más alto hasta el punto
más alto de la corona inferior, no debe ser
menor que 161 mm ni mayor que 165 mm.
El contacto del neumático con la corona
inferior y/o daños en la horquilla mientras
se circula pueden provocar la pérdida de
control y lesiones graves al piloto.
Measure
Mesurer
Messen
Misurare
Medir
Meten
Réglez les plongeurs de manière à ce que la
longueur entre le haut du té supérieur et le
haut du té inférieur mesure 163 mm (± 2 mm)
et qu'il y ait au moins 2 mm entre le haut du
té supérieur et le sommet du plongeur.
⚠AVERTISSEMENT
La longueur des plongeurs mesurée depuis
le sommet du plongeur jusqu'au haut du té
inférieur ne doit pas être inférieure à 161 mm
et ne doit pas être supérieure à 165 mm. Le
fait que le pneu touche le té inférieur et/ou
endommage la fourche lorsque vous roulez
peut entraîner une perte de contrôle du vélo
et exposer le cycliste à des blessures graves.
Regolare i tubi superiori in modo che la
distanza tra la parte superiore della piastra
superiore e la piastra inferiore sia di 163 mm
(± 2 mm) e vi sia almeno 2 mm dalla parte
superiore della piastra superiore alla parte
superiore del tubo superiore.
⚠ATTENZIONE
La lunghezza dei tubi superiori misurata
dalla parte superiore del tubo superiore
alla parte superiore della piastra inferiore
non deve essere inferiore a 161 mm e non
superiore a 165 mm. Il contatto delle ruote
con la corona inferiore e/o danni alla forcella
durante la guida possono provocare la
perdita di controllo del mezzo e lesioni gravi.
Pas de bovenste buizen aan zodat de
afstand tussen de bovenkant van de
bovenste buis en de bovenkant van de
onderste kroon 163 mm (± 2 mm) is, en er
een vrije ruimte van minstens 2 mm tussen
de bovenkant van de bovenste kroon en de
bovenkant van de bovenste buis is.
De lengte van de bovenste buizen gemeten
vanaf de bovenkant van de bovenste buis
tot aan de bovenkant van de onderste kroon
mag niet minder dan 161 mm en niet meer
dan 165 mm zijn. De band die de onderste
kroon raakt en/of schade aan de vork tijdens
het fietsen kan leiden tot controleverlies en
ernstig letsel aan de fietser.
Medir
Adjust
計測
Einstellen
测量
Ajustar
12
≥ 2 mm
⚠OPGELET
Régler
Ajustar
調節
Regolare
调节
Afstellen
Ajuste os tubos superiores de modo que a
distância desde o topo do tubo superior ao
topo da coroa inferior seja de 163 mm (± 2 mm),
e haja pelo menos 2 mm entre o topo da
coroa superior e o topo do tubo superior.
⚠CUIDADO
O comprimento dos tubos superiores
medido desde o topo do tubo superior
até ao topo da coroa inferior não pode ser
menos que 161 mm nem mais que 165 mm.
O contacto do pneu com a coroa inferior e/
ou danos ao garfo quando andar na bicicleta
poderão resultar em perda de controlo e
ferimentos graves ao ciclista.
アッパー・チューブ上部とロワー・クラウ
ン上部との間が 163 mm (± 2 mm) になり、
なおかつ、アッパー・クラウン上部から
アッパー・チューブ上部までの間が最低
2 mmになるように、アッパー・チューブを
調節します。
⚠警告
アッパー・チューブ上部からロワー・クラ
ウン上部までのアッパー・チューブの長さ
は、161 mm から 165 mmの間にする必要が
あります。走行中にタイヤがロワー・クラ
ウンに接触したり、フォークに損傷が生じ
ると、ライダーがコントロールを失い、重
傷を負う危険性があります。
调整上管,使上管顶端与下叉肩顶端之间的
距离是 163 mm (± 2 mm),并且上叉肩顶端
与上管顶端之间的距离至少是 2 mm。
⚠注意
上管顶端与下叉肩顶端之间测得的上管距离
不得小于 161 mm 且不得大于 165 mm。骑行
时,如果轮胎触碰到下叉肩及/或前叉受损
坏,则可能导致自行车失控并造成骑行者严
重受伤。
8
loading