Página 1
P-SERIE P-3510 - P-3512 - P-3515 - P-3520 Gebruiksaanwijzing Manuel d’utilisation Instructions for use Brugervejledning Betriebsanleitung Bruksanvisning Instrukcja obsługi Utasítás Instrucciones Istruzioni per l'uso Nederlands Français English Dansk Deutsch Svenska Polski Magyar Español Italiano...
Página 2
veroorzaakt door: 1. ALGEMEEN - Niet-naleving van de handleiding. Handleiding - Onbedoeld gebruik. - Werk door ongeschoold personeel. De aanwijzingen in deze handleiding zorgen voor een - Ongeoorloofde veranderingen. veilig en efficiënt gebruik en zijn de basis voor elk gebruik - Technische wijzigingen.
Página 3
Gediplomeerde elektriciens opdraagt en verantwoordelijk is voor de veiligheid van de gebruiker, het personeel of derden tijdens dit gebruik. In principe moeten alle werkzaamheden aan de elektrische installaties worden uitgevoerd door gediplomeerde Taken van de gebruiker elektriciens. De machine wordt gebruikt in de commerciële sector. Persoonlijke beschermingsmiddelen Daarom is de gebruiker van de machine onderworpen aan de wettelijke verplichtingen inzake arbeidsveiligheid.
Página 4
LET OP! - Werk nooit zonder beschermkap bij diamantbladen. Gevaar voor verwondingen door speciale fysieke - Werkt alleen met gesloten beschermkap bij effecten diamantbladen. - Verwijder slijpsel alleen bij stilstaand diamantblad. Het niet dragen van de juiste beschermingsmiddelen kan leiden tot zware verwondingen. Draag gehoorbescherming. LET OP! Draag beschermende handschoenen.
Página 5
EU-richtlijn. Neem de Tegels en Ø 350 mm Keramiek, 25,40 mm gebruiksaanwijzing in natuursteen steengoed, tegels, acht. Draag een veilighe- Carat blad marmer, graniet idsbril Universeel Beton, gewassen Carat blad beton, baksteen, klinkers, hardsteen, graniet Carat...
Página 6
Typeplaatje De typeplaat bevindt zich op het basisframe van de machine. 3.3 Eisen plaats van installatie Het vloeroppervlak moet: Instructie voor het gebruik van hijsogen voor kranen - Voldoende draagvermogen hebben. - Slipvast zijn. - Gelijk zijn. De machine is ontworpen voor kraantransport met behulp - Waterpas zijn.
Página 7
basisframe met de bijgeleverde sluitringen (4x A,8,4 ISO 5. INSTALLATIE 7090), de veerringen (4x A8 DIN127), de schroeven Aansluiting (4x M8x25 ISO 4017) en de moeren (4x M8 ISO 4032). Controleer voordat u de machine op de stroombron aansluit of: - Spanning/fase van de voeding overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van de motor en de machine.
Página 8
LET OP! - De machine is gecontroleerd op schade, losse - Druk in noodgevallen met de linkerhand op de schroefverbindingen en soliditeit. rode stopknop van de schakelaar. - De watervoorziening werkt. - De draairichtingspijlen op het zaagblad en de Zaagmethode: 45° zaagsnede beschermkap komen overeen.
Página 9
gefilterd en afgevoerd Reinig de aanzuigzeef van de waterpomp elke keer dat het water wordt ververst. Reinig de pomp aan het einde van iedere dag door de pomp een emmer schoon water op te laten zuigen. Zaagbewerking stoppen Gebruik de rode stopschakelaar op de motor om de ma- chine te stoppen.
Página 10
manier voor recycling worden verzonden. de l'art de ce domaine et de nos connaissances étendues 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES et notre longue expertise. Notice d'utilisation Le fabricant décline toute responsabilité pour les Cette notice d'utilisation fournit des indications pour dommages causés par : schade veroorzaakt door: une utilisation sécurisée et efficace et doit être consulté...
Página 11
- La coupe de matériaux autres que ceux préalablement réglementation professionnelle et la réglementation en définis. matière d'âge requis en vigueur. - La coupe sans ou avec protège-lame diamant en position ATTENTION ! ouverte. Risque de blessures pour le personnel non qualifié! - la coupe réalisée sans eau.
Página 12
afin d'éviter tout dommage potentiel pour la santé et toute - Maintenez les éléments sous tension à l'abri de l'humidité. situation dangereuse. - Toute intervention auprès des installations électriques doit être effectuée par des électriciens qualifiés. Risques AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Risque de brûlures par contact avec des surfaces Risque de coupures ! chaudes.
Página 13
doivent être utilisées. Les pièces de rechange d'origine peuvent être obtenues auprès d'un revendeur agréé ou Portez toujours des directement auprès du fabricant. gants. Veillez à porter un casque antibruit. La Signalétique machine est conforme aux normes de l'UE. Risque d’électrocution ! Consultez le manuel d'utilisation.
Página 14
Lame pour Ø 350 mm Céramique, grès, 25,40 mm carreaux carreaux, marbre, et pierres granit naturelles Carat Lame Carat Béton, béton lavé, universelle briques, clinker, Avant tout transport : pierre dure, granit - La tête de coupe doit être verrouillée.
Página 15
Anneaux de levage pour grue P-3515 / P-3520 8. Revissez l'écrou sur l'arbre du moteur et serrez-le fermement. 9. Replacez la partie avant de la protection du disque de coupe et fixez-la à la partie arrière. 10. Serrez fermement les vis de la protection du disque de coupe.
Página 16
ATTENTION ! à eau et doit s'évacuer des deux côtés. Si ce n'est pas le La pompe à eau ne doit pas fonctionner sans eau, cas, arrêtez immédiatement la machine ! Le moteur est sous peine d'être endommagée. équipé d'une isolation thermique qui se déclenche lorsque la température est trop élevée.
Página 17
9. Saisissez la manivelle à chaîne de la tête de coupe buses, les rails de guidage et les roulettes de la main droite et la poignée de transport du châssis de de la table. la main gauche. - Assurez-vous que tous les boulons et les vis sont bien serrés.
Página 18
- Unauthorized conversions. 1. GENERAL - Technical changes. Operating manual - Use of non-approved spare parts. This operating manual provides guidance on safe and The responsibilities agreed in the delivery contract, the efficient operation and should form a basis of any actions General Terms and Conditions as well as the delivery involving the machine.
Página 19
Personal protective equipment for the safety of the user, personnel or third parties in the course of such use. Wearing personal protective equipment is required during Operator's duties the work. The machine is used in the commercial sector. Therefore, the operator of the machine is subject to statutory obligations regarding occupational safety.
Página 20
CAUTION! Renew the cutting water regularly. Use the dust mask. Risk of injury by flying clippings or tool parts! Connect water supply. - Failure to wear appropriate protective equipment, CAUTION! working with open diamond blade¬ guard or with Risk of injury due to inadequate lighting. inappropriate diamond blades may lead to heavy injuries.
Página 21
Running direction of the machine tool saw blade Diamond blade Diameter Material Arbor hole Tile and natural Ø 350 mm Ceramics, 25,40 mm stone Carat stoneware, tiles, blade marble, granite Wear gloves. Wear ear protectors. The machine Universal Carat Concrete, meets EU guideline.
Página 22
CAUTION: packaging on a regular basis. If necessary, renew or replace Risk of injury by standing under the machine when conservation materials. it is transported by crane. 4. TRANSPORT CAUTION: Risk of injury of falling material from the working ATTENTION! table, it is not allowed to have any material on working Damage through improper transportation! table when it is transported.
Página 23
ATTENTION! 5. Check the parts for signs of wear. The water pump may not run without water, 6. Mount or replace the diamond blade. While doing so, pay otherwise it can be damaged. attention to the correct rotation direction of the diamond blade and arbor hole.
Página 24
Cutting operation NOTE! The cutting wheel, irrespective of its position or the 6.4.1 Normal cutting in 90° position position of the cutter head, may touch neither the table, nor the back square! When cutting in 90° position, the cutter head remains at a fixed point.
Página 25
een korte rustpauze. 8. DISPOSAL If no return or disposal agreement was made, send the dismantled components for recycling: - Scrap metal parts. - Hand over plastic parts for recycling. - Dispose of other components assorted according to material characteristics. EU countries only Electric waste is recyclable and must not be disposed of in the household waste!!
Página 26
Producenten påtager sig intet ansvar for skader 1. GENERELT forårsaget af: Betjeningsvejledning - Manglende overholdelse af betjeningsvejledningen. - Utilsigtet anvendelse. Denne betjeningsvejledning giver vejledning i sikker og - Ansættelse af ufaglært og uvejledt personale. effektiv drift og bør danne grundlag for enhver handling, - Uautoriserede konverteringer.
Página 27
Operatørens ansvarsområder Kvalificerede elektrikere Alt arbejde på de elektriske installationer skal af principielle Operatør hensyn udføres af kvalificerede elektrikere. En operatør er enhver fysisk eller juridisk person, der Personlige værnemidler anvender maskinen eller uddelegerer dens anvendelse til andre og er ansvarlig for brugerens, personalets eller tredjemands sikkerhed i forbindelse med en sådan Det er et krav at bære personlige værnemidler under anvendelse.
Página 28
- Fjern kun afskårede stykker, når diamantklingen er beskyttelseshandsker. Tag tilstrækkeligt med pauser. stoppet. Regelmæssige lægeundersøgelser 'G20'. FORSIGTIG! FORSIGTIG! Risiko for personskade forårsaget af flyvende Risiko for personskade forårsaget af farlige stoffer reststykker eller værktøjsdele! såsom støv og skærevand eller slam! - Undladelse af at bære passende værnemidler, udførelse af Manglende brug af passende beskyttelsesudstyr kan føre arbejde med åben diamantklingeafskærmning eller med...
Página 29
Brug beskyt- natursten granit telsesbriller Universal Carat Beton, vasket klinge beton, mursten, klinker, hård sten, granit Carat klinge til Hård sten, Hovedsøjle- beton granit, natursten sikkerhedsanordning og kunststen, hårde klinker Mursten og Mursten og asphalt asfalt...
Página 30
Krav til installationssted Gulvoverfladen skal: - Have tilstrækkelig bæreevne. - Være skridsikker. - Være plan. - Vær på niveau. Opbevaringskrav Vejledning i brug af løfteøjne Opbevaringsforhold Må ikke opbevares udendørs. Skal opbevares et tørt og støvfrit sted. Må ikke udsættes for aggressive midler. Skal Maskinen er designet til transport med kran ved brug af beskyttes mod solstråling.
Página 31
5. INSTALLATION Tilslutning Inden maskinen tilsluttes til strømkilden, skal det sikres, at: - Strømforsyningens spænding/fase matcher datoen på motorens og maskinens typeskilt. - Strømforsyningsledningen er jordet i henhold til Montering af forlængelsesbordet sikkerhedsbestemmelserne. - Længden af forlængerledningen er tilstrækkelig, Gør følgende ved arbejde med forlængelsesbordet: H07RNF 3x2,5 mm²...
Página 32
- Kontrol af rotationsretningspilene på skærehjulet og 3. Drej hele skærehovedet inklusive broen til den ønskede afskærmningen. position. Tilpas til den laterale skala. - Der skal være monteret et passende skærehjul, som 4. Spænd stjerneskruerne igen. opfylder de optimale betingelser. 5.
Página 33
7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Sørg for, at maskinen er afbrudt fra strømforsyningen, før der udføres vedligeholdelse. Udfør følgende vedligeholdelseshandlinger efter brug af maskinen for at sikre langsigtet god kvalitet: - Inspicer hele maskinen visuelt. - Rengør flangen og klingemonteringen. - Rengør motor (hus + køleventilatorer), vandtank, vandpumpe, vandpumpefilter, vandslanger og dyser samt bordstyreskinner og bordhjul.
Página 34
zusammengestellt. 1. ALLGEMEIN Betriebsanleitung Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die verursacht werden durch: Diese Betriebsanleitung gibt Hinweise für einen sicheren Nichtbeachtung der Betriebsanleitung. und effizienten Betrieb und sollte die Grundlage für alle - Nicht bestimmungsgemäße Verwendung. Handlungen mit der Maschine bilden. Es ist ein integraler - Beschäftigung von ungelerntem und ungeschultem Bestandteil der Maschine, der in unmittelbarer Nähe für das Personal.
Página 35
WARNUNG: - Schneiden ohne Wasser. Verletzungsgefahr für unqualifiziertes Personal! - Beseitigung des Schnittgutes im Pendelschnittverfahren (vertikales Eintauchen in das Schnittgut von oben). Verantwortlichkeiten des Betreibers Unsachgemäße Bedienung kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen. Betreiber Alle Arbeiten dürfen nur von Personen durchgeführt Ein Betreiber ist jede natürliche oder juristische Person, werden, die über die erforderliche Ausbildung, Kenntnis die die Maschine benutzt oder ihre Benutzung an andere...
Página 36
- Beachten Sie unbedingt die hier und in den Kapiteln zur - Alle Arbeiten an den elektrischen Anlagen müssen von Handhabung aufgeführten Warn- und Sicherheitshinweise, qualifizierten Elektrikern durchgeführt werden. um mögliche Gesundheitsschäden und gefährliche VORSICHT! Situationen zu vermeiden. Gefahr von Verbrennungen an heißen Risiken Oberflächen.
Página 37
Beschilderung Tragen Sie Handschuhe. Tragen Sie Gehörschutz. Gefahr durch elektrischen Strom! Die Maschine entspricht der EU-Richtlinie. GEFAHR! Beachten Sie die Betrieb- Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Das sanleitung. Tragen Sie Berühren von stromführenden Teilen führt zum Tod. eine Schutzbrille - Eine beschädigte Isolierung oder einzelne Teile können lebensbedrohlich sein.
Página 38
Diamantblatt Durch- Material Wellen- messer öffnung Fliesen und Ø 350 mm Keramik, Steingut, 25,40 mm Naturstein Carat Fliesen, Marmor, Klinge Granit Universal Carat Beton, Wasch- Klinge beton, Ziegel, Klinker, Hart- gestein, Granit Vor jedem Transport: - Muss der Schneidkopf verriegelt werden.
Página 39
Kranösen P-3515/P-3520 7. Bringen Sie den äußeren Schneidflansch wieder an die Wellenöffnung an. 8. Schrauben Sie die Mutter wieder auf die Wellenöffnung und ziehen Sie sie fest an. 9. Bringen Sie die vordere Hälfte des Schneidradschutzes wieder an, um sie mit der hinteren Hälfte zu verbinden. 10.
Página 40
Wassertank auffüllen Inbetriebnahme Der Wassertank muss gefüllt werden, bevor die Maschine Die Maschine wird mit dem Hauptschalter eingeschaltet. in Betrieb genommen wird. Verwenden Sie dazu klares, Drücken Sie dazu die grüne Taste zum Starten. sauberes Wasser. Überprüfen Sie nach dem Start folgendes: Das Kühlwasser muss durch die Wasserpumpe in ausreichender Menge zum Schneidrad gepumpt werden ACHTUNG!
Página 41
Schneidemethode: 45° Fasenschnitte 6.4.2 Wasserversorgung Die Maschine bietet die Möglichkeit, 45°-Fasenschnitte durchzuführen. Um 45°-Fasenschnitte durchzuführen, Stark verschmutztes Wasser verkürzt die Lebensdauer von gehen Sie wie folgt vor: Wasserpumpe und Schneidrad. 1. Schalten Sie die Maschine aus und stellen Sie sicher, Bei häufigem Gebrauch das Wasser mehrmals täglich dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist —...
Página 42
Tillverkaren tar inget ansvar för skador orsakade av: 1. ALLMÄNT - Underlåtenhet att följa bruksanvisningen. Bruksanvisning - Oavsedd användning. - Anställning av okvalificerad och outbildad personal. Denna bruksanvisning ger vägledning om säker och effektiv - Obehöriga ombyggnationer. drift och bör ligga till grund för alla åtgärder som involverar - Tekniska ändringar.
Página 43
Operatörens ansvar Personlig skyddsutrustning Operatör Under arbetet krävs personlig skyddsutrustning En operatör är en fysisk eller juridisk person som använder maskinen eller delegerar dess användning till andra och är ansvarig för användarens, personalen eller tredje parts säkerhet vid sådan användning. Operatörens uppgifter Maskinen används i den kommersiella sektorn.
Página 44
FÖRSIKTIGT! leda till hälsoskador. Använd personlig skyddsutrustning. Risk för personskador genom flygande klämmor Byt ut skärvattnet regelbundet. Använd dammasken. Anslut eller verktygsdelar! vattenförsörjning. - Underlåtenhet att bära lämplig skyddsutrustning, arbeta FÖRSIKTIGT! med öppet diamantklingskydd eller med olämpliga Risk för skador på grund av otillräcklig belysning. diamantklingor kan leda till allvarliga skador.
Página 46
VARNING: 4. TRANSPORT Risk för skador genom fallande material från arbetsbordet; det är inte tillåtet att ha något material på OBSERVERA! arbetsbordet när det transporteras. Skada genom felaktig transport! Lyftöglor för kranlyft P-3515/P-3520 Felaktig transport kan leda till betydande skador på maskinen och föremål i närheten.
Página 47
9. Sätt tillbaka den främre halvan av skärhjulsskyddet för 6. DRIFT att ansluta det till den bakre halvan. Operatörens avsedda arbetsställning 10. Dra åt skruvarna på skärhjulsskyddet ordentligt. OBS! Operatören tar ställning framför maskinen nära omkop- Pilen på skärhjulet indikerar rätt rotationsriktning. plaren och det kedjedrivna handhjulet för att kunna skjuta skärhuvudet med handhjulet och för att trycka på...
Página 48
OBS! 3. Ställ skärhuvudet i önskat läge. Håll fast vid skärhuvudet med handen i 90°-läget. 4. Dra åt justerskruven — > kontrollera om skärhuvudet Om du drar åt muttern kan du vända rutan så att vinkeln är höjdjusterat och se till att det inte kan röra sig. på...
Página 49
Ograniczenie odpowiedzialności 1. INFORMACJE OGÓLNE Instrukcja obsługi Wszystkie dane i instrukcje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały opracowane z uwzględnieniem Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wskazówki dotyczące obowiązujących norm i przepisów, stanu techniki w tej bezpiecznej i efektywnej obsługi i powinna stanowić dziedzinie oraz naszych długoletnich doświadczeń...
Página 50
Przewidywalne niewłaściwe użycie - Prac nie mogą wykonywać osoby, których zdolność reagowania jest zaburzona np. przez narkotyki, alkohol Każde użycie maszyny wykraczające poza jej przeznaczenie lub leki. uważa się za niezgodne z jej przeznaczeniem i tym samym - Podczas rozmieszczania personelu w miejscu pracy jest ono zabronione.
Página 51
Zagrożenia - Jeśli izolacja zasilania jest uszkodzona, należy natychmiast wyłączyć urządzenie i zorganizować Maszyna została poddana ocenie ryzyka. W przypadkach, w naprawę. których to było możliwe, zidentyfikowane zagrożenia zostały - Nigdy nie wyłączać bezpieczników ani nie omijać ich wyeliminowane, a ryzyko ograniczone. Mimo to maszyna działania.
Página 52
OSTRZEŻENIE: Kierunek ruchu tarczy Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych tnącej użyciem niewłaściwych części zamiennych. Użycie niewłaściwych części zamiennych może poważnie zagrażać bezpieczeństwu i powodować uszkodzenia i usterki, a nawet całkowitą awarię. Z zasady należy stosować wyłącznie oryginalne części Stosować rękawice. Sto- zamienne. Oryginalne części zamienne można nabyć sować...
Página 53
Otwór pobliżu. diamentowa Tarcza do Ø 350 mm Ceramika, gres, 25,40 mm glazury i glazura, marmur, kamienia granit naturalnego firmy Carat Uniwersalna Beton, beton tarcza firmy płukany, cegły, Carat klinkier, kamień twardy, granit Tarcza do Kamień twardy, Przed każdym transportem: betonu firmy granit, kamień...
Página 54
PRZESTROGA: kołnierz głowicy tnącej. Ryzyko obrażeń z powodu stania pod maszyną 4. Wyczyścić kołnierz głowicy tnącej, nakrętkę i wał podczas transportowania jej przy użyciu dźwigu. otwór osi. 5. Sprawdzić części pod kątem oznak zużycia. 6. Zamontować lub wymienić tarczę diamentową. PRZESTROGA: Należy przy tym zwrócić...
Página 55
Po uruchomieniu należy sprawdzić następujące kwestie: Pompa wody musi podawać wodę chłodzącą do tarczy tnącej w wystarczającej ilości i spływać po obu stronach. W przeciwnym wypadku należy natychmiast zatrzymać maszynę! Silnik wyposażony jest w izolację termiczną uruchamianą przy zbyt dużym wzroście temperatury. Przed ponownym uruchomieniem maszyny odczekać...
Página 56
8. Włożyć wtyczkę do gniazda, Uruchomić silnik i pompę - Oczyścić silnik (obudowa + wentylatory chłodzące), wody oraz odkręcić zawór wody. zbiornik wody, pompę wody, filtr pompy wody, węże i dysze 9. Prawą ręką chwycić pokrętło łańcuchowe głowicy, a wodne, prowadnice stołu, koła stołu. lewą...
Página 57
- A kezelési útmutató tartalmának figyelmen kívül hagyása. 1. ÁLTALÁNOS TÁJÉKOZTATÓ - Nem rendeltetésszerű használat. Kezelési útmutató - Megfelelő készségekkel és képzettséggel nem rendelkező személyzet alkalmazása. A kezelési útmutató tájékoztatást nyújt a gép biztonságos - Nem engedélyezett átalakítások. és hatékony működtetéséről; a géppel végzett minden - Műszaki jellegű...
Página 58
A kezelő felelősségi körei A nem megfelelő működtetés súlyos sérülést és jelentős anyagi kárt okozhat. Kezelő A gépen csak a szükséges képzettség, tudás és tapasztalat Kezelőnek minősül minden természetes vagy jogi birtokában lévő személyek végezhetnek műveleteket. személy, aki a gépet használja vagy a gép használatával Szakképzett villanyszerelők másokat megbíz, és e használat során felelősséggel tartozik a felhasználó, a személyzet vagy harmadik felek...
Página 59
Kockázatok VIGYÁZAT! A forró felületek égési sérülést okozhatnak. VIGYÁZAT! - Ha forró alkatrészhez ér, égési sérülést szenvedhet. Fennáll a vágási sérülés kockázata! - Ne érintse meg a forró felületet. Ha forgó szerszámba nyúl, súlyos sérülést szenvedhet. - Minden művelet elvégzése előtt győződjön meg - Semmilyen körülmények között ne érjen forgó...
Página 60
A tengel- ynyílás Csempéhez és Ø 350 mm Kerámia, 25,40 mm Viseljen védőkesztyűt. terméskőhöz kő, csempe, Viseljen hallásvédőt. A tervezett Carat márvány, gránit gép megfelel az uniós vágótárcsa előírásoknak. Tartsa be Univerzális Carat Beton, mosott a kezelési útmutatóban vágótárcsa beton, tégla, foglaltakat.
Página 61
Adattábla Figyelem! A mozgatáshoz ne húzza a gépet. Mindig az arra szolgáló kerekeket használja. Az adattábla a szerszámgép alapvázán helyezkedik el. A telepítés helyére vonatkozó követelmények A padló felszínének: - Elegendő teherbíró képességgel kell rendelkeznie. Útmutató daru emelőfülek használatához - Csúszásmentes felülettel kell rendelkeznie. - Vízszintben kell lennie.
Página 62
alátétek (4 db A,8,4 ISO 7090), rugós alátétek 5. ÜZEMBE HELYEZÉS (4 db A8 DIN127), csavarok (4 db M8x25 ISO 4017) és Csatlakoztatás anyacsavarok (4 db M8 ISO 4032) használatával. Mielőtt a gépet csatlakoztatná az áramforráshoz, győződjön meg az alábbiakról: - A tápellátás feszültsége/fázisa megegyezik a motor és a gép adattábláján feltüntetett adatokkal.
Página 63
FONTOS MEGJEGYZÉS! - Meggyőződtek arról, hogy a gépen nincs károsodás, A vágókorong – saját helyzetétől és a a csavarok nem lazultak meg, és minden alkatrész a vágófej helyzetétől függetlenül – soha nem érhet a helyén van. vágóasztalhoz! - Működik a vízellátás. - A vágókorongon és a védőburkolatán lévő...
Página 64
FONTOS MEGJEGYZÉS! een korte rustpauze. 8. ÁRTALMATLANÍTÁS A vágókorong – saját helyzetétől és a vágófej helyzetétől függetlenül – soha nem érhet a Ha nem kötött termék-visszavételi vagy -ártalmatlanítási vágóasztalhoz! megállapodást, gondoskodjon az alábbi szétszerelt alkatrészek újrahasznosításáról: 6.4.2 Vízellátás - Fémhulladéknak számító alkatrészek. - Műanyag alkatrészek.
Página 65
ámbito y nuestros dilatados conocimientos y experiencia. 1. GENERALIDADES El fabricante rechaza toda responsabilidad por aquellos Manual de uso perjuicios que se deban a: - Incumplimiento del manual de uso. Este manual de uso orienta sobre el uso seguro y eficiente - Uso imprevisto.
Página 66
ADVERTENCIA: - Cortar sin agua. Riesgo de lesiones para el personal no cualificado. - Retirar los recortes durante el método de corte pendular (inserción en los recortes desde arriba). Un uso indebido puede provocar perjuicios personales y Responsabilidades del operario materiales considerables.
Página 67
Riesgos PRECAUCIÓN Riesgo de quemaduras con superficies calientes. PRECAUCIÓN - El contacto con elementos calientes puede provocar Riesgo de lesiones de corte. quemaduras. Extender la mano hacia herramientas giratorias puede - No toque la superficie. provocar lesiones de gravedad. - Antes de todas las labores, asegúrese de que los - No toque los discos diamantados que estén girando en elementos se hayan enfriado hasta alcanzar la ningún supuesto.
Página 68
Disco Diámetro Material El agujero Dirección de diamantado del eje funcionamiento del disco de sierra Disco Carat Ø 350 mm Cerámica, gres, 25,40 mm para azulejo y azulejo, mármol, piedra natural granito Utilice guantes. Utilice Disco Carat Hormigón,...
Página 69
Placa de características Las dos ruedas de transporte permiten que una o dos personas transporten el equipo utilizando las asas de La placa de características se encuentra en la base de la transporte. herramienta. ¡Atención! No se debe mover nunca la máquina arrastrándola. Utilice siempre las ruedas previstas para ello.
Página 70
P-3510 / P-3512 / CARACOUP 104 ALU / CARACOUP 100 ALU Montaje de las asas de transporte y las ruedas Monte las asas de transporte en los puntos adecuados de la base utilizando las arandelas (4x A8,4 ISO 7089) y los tornillos (4x M8x30 ISO 4017), las arandelas elásticas (4x A8 DIN 127) y los tornillos (4x M8x20 ISO 4017) suministrados.
Página 71
3. Ajuste el cabezal de corte en la posición deseada. 4. Apriete el tornillo de ajuste — > compruebe que se haya ajustado la altura del cabezal de corte y asegúrese de que este no pueda moverse. 5. Coloque el material que vaya a cortar sobre la mesa (en el caso de una sierra de mesa, colóquelo directamente en el tope del material).
Página 72
posición de 90° después de la operación de corte, proceda een korte rustpauze. 8. ELIMINACIÓN como sigue: 1. Apague el equipo y prestar atención a que el aparato esté Si no se formalizó ningún contrato de devolución o desenchufado.. à el disco de corte debe dejar de girar. eliminación, envíe los componentes desmontados para su 2.
Página 73
Limitazione di responsabilità 1. INFORMAZIONI GENERALI Manuale d’uso Tutti i dati e le istruzioni riportati nel presente manuale sono stati redatti tenendo in debita considerazione le Il presente manuale d’uso costituisce una guida per normative e le regolamentazioni applicabili, lo stato l’azionamento sicuro ed efficiente del prodotto ed è...
Página 74
Ciò dicasi anche per: - Non è consentita l’esecuzione di lavori con l’ausilio della - Taglio di qualsiasi materiale diverso da quello presentato. macchina da parte di persone con capacità di risposta - Taglio con o senza protezione per lama diamantata. alterate, ad es.
Página 75
Pericoli - Spegnere l’alimentazione elettrica prima di qualsiasi intervento di manutenzione, pulizia e riparazione La macchina è stata sottoposta ad analisi dei rischi. Ove e mettere in sicurezza la macchina contro il riavvio tecnicamente possibile, i pericoli identificati sono stati accidentale.
Página 76
AVVERTENZA: Indossare guanti. Rischio di lesioni dovuto a ricambi errati. Indossare protezioni I ricambi errati possono compromettere gravemente auricolari. La macchina la sicurezza e causare danni e malfunzionamenti fino è conforme alle linee all'avaria totale. guida dell’UE. Attenersi In linea di principio, è obbligatorio utilizzare esclusivamente al manuale d’uso.
Página 77
Il trasporto improprio può causare notevoli danni alla Lama Carat Calcestruzzo, macchina e agli oggetti situati in prossimità. universale calcestruzzo lavato, mattoni, laterizi, pietra dura, granito Lama Carat per Pietra dura, calcestruzzo granito, pietra naturale e artificiale, laterizi duri Mattone e Mattone e asfalto...
Página 78
AVVERTENZA: in modo da poter rimuovere la metà anteriore della Pericolo di lesioni stando sotto il macchinario protezione della lama diamantata. durante il trasporto con gru. 3. Allentare il dado dell’albero motore e rimuovere la flangia di taglio esterna. AVVERTENZA: 4.
Página 79
telaio di base e serrarla mediante le viti con impugnatura a stella. Riempire il serbatoio dell'acqua Il serbatoio dell’acqua deve essere riempito prima di avvi- are la macchina. A tale riguardo utilizzare acqua pulita e pura. Dopo l’avvio, eseguire i seguenti controlli: L’acqua di raffreddamento deve essere pompata verso il disco di taglio mediante la pompa dell'acqua in quantità...
Página 80
Metodo di taglio: taglio smussato a 45° 6.4.2 Alimentazione d’acqua La macchina offre la possibilità di eseguire tagli smussati a 45°. Per eseguire tagli smussati a 45° procedere come L’acqua particolarmente inquinata riduce la durata di segue: vita utile della pompa dell'acqua e del disco di taglio. 1.
Página 81
TECHNICAL DATA Dimensions of the machine P-3510 P-3512 Specification Value Unit Specification Value Unit Length 1765 Length 1965 Width Width Height 1490 Height 1490 Empty weight Empty weight Operating weight Operating weight P-3515 P-3520 Specification Value Unit Specification Value Unit Length 2280 Length...
Página 82
Specification Value Unit Specification Value Unit Water tank Rated voltage Diamond blade Rated frequency Capacity Bore 25,4 Power input Flange Ø Required fuse Vibration level m/s2 Cutting shaft 2800 2800 U/min rotation speed Measuring tolerance Motor protection class IP55 IP55 Vibration level m/sec^2 Motor duty type...
Página 83
Noise emission Without load Full load Measuring tolerance Value Sound pressure level 64 dB (A) 78 dB (A) Sound pressure level 4 dB (A) Sound power level 75 dB (A) 91 dB (A) Sound power level 2,5 dB (A) Guaranteed sound 80 dB (A) power level...
Página 84
MAINTENANCE PLAN Maintenance works necessary for optimum and trouble-free operation are described in the following sections. - If an increased wear of parts is revealed by regular inspections, reduce the maintenance intervals! - Draw up a maintenance log after every maintenance! The log assists in error analysis, enables adjusting the intervals to actual usage conditions and validating guarantee claims.
Página 85
Interval Maintenance work Personnel yearly Safety inspections of Qualified electricians - electric systems - motor in case of an error Visual check Operating personnel - of the entire machine - of the cutter head and cutting table Visual check Specialist personnel - water pump re-tightening and adjusting cutter head and cutting table Operating personnel...
Página 86
TROUBLESHOOTING TABLE Error message / error Possible cause Troubleshooting Personnel When switched on, the Mains plug is loose Check proper connection to Operating personnel machine does not start mains Mains plug is defective Check the mains plug Qualified electricians for operability, replace if necessary Loose connection in the Have the entire electric...
Página 87
Error message / error Possible cause Troubleshooting Personnel High segment wear! Segment bonding is Use cutting wheels with Operating personnel too soft harder seg ments or reduce feeding pressure Segments are too thin Reduce the feeding in relation to the mo tor pressure , or use cutting capacity and feeding wheels with thicker...
Página 88
Error message / error Possible cause Troubleshooting Personnel The diamond blade is The diamond blade is Check the cooling water Operating personnel oxide-coated overheating, too little cooling water Lateral friction in the cut Lower the feed rate, pull the material slowly Cracks on steel core;...
Página 91
Safety of machinery - Electrical equipment of machines Technical documentation kept by: CARAT NETHERLAND B.V. Development and design Director: C.J. van Beek Year of construction and machine number are indicated on the unit. 01-02-2021 CARAT The Netherlands B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands...