Hitachi Koki NT50AGF Manual De Instrucciones

Hitachi Koki NT50AGF Manual De Instrucciones

Pistola de clavos para pisos
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instruction and safety manual
Mode d'emploi et consignes de sécurité
Manual de instrucciones y seguridad
Model
NT50AGF
Modèle
Modelo
Improper use of this Nailer can result in death or serious injury!
This Manual contains important information about product safety.
Read and understand this Manual before operating the Nailer.
Never allow anyone (to handle this tool) who has not reviewed this manual.
L'utilisation inappropriée de cette cloueuse peut causer une blessure grave et même mortelle!
Ce manuel contient d'importantes consignes de sécurité.
Lire le manuel attentivement avant d'utiliser la cloueuse.
Ne jamais laisser une personne qui n'a pas lu le manuel utiliser l'outil.
¡El uso incorrecto de esta pistola de clavos puede ocasionar lesiones graves o la muerte!
Este manual contiene información importante acerca de la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual antes de usar la pistola de clavos.
No permita nunca el uso de esta herramienta por parte de alguien que no haya leído este manual.
Flooring Nailer
Cloueuse à plancher
Pistola de clavos para pisos
DANGER
DANGER
PELIGRO
1
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki NT50AGF

  • Página 1 Instruction and safety manual Mode d’emploi et consignes de sécurité Manual de instrucciones y seguridad Model Flooring Nailer NT50AGF Modèle Cloueuse à plancher Modelo Pistola de clavos para pisos DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    SEGURIDAD EN EL USO DE LA PISTOLA PRUEBA DE LA PISTOLA DE CLAVOS ....83 AJUSTE DE LA PRESION DE AIRE .....84 DE CLAVOS NT50AGF PARA PISOS ....41 RESPONSABILIDADES DE LOS EMPLEADORES ...41 COLOCACION DE CLAVOS ........84 FUNCIONAMIENTO DE LA PISTOLA DE CLAVOS .85 FUNCIONAMIENTO METODOS DE FUNCIONAMIENTO ....86...
  • Página 3: Important Safety Information

    English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety pre- cautions and warnings in this manual be- fore operating or maintaining this nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the failure to observe basic safety rules and precautions.
  • Página 4: Safety

    English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NAILERS READ ALL INSTRUCTIONS DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. When operating the Nailer, always wear eye safety glasses with side shields, and make sure others in the work area wear safety glasses, too.
  • Página 5 English SAFETY - Continued WARNING 4. KEEP FINGERS AWAY FROM TRIGGER WHEN NOT DRIVING NAILS TO AVOID ACCIDENTAL OPERATION. Never carry the Nailer with finger on safety trigger since you could drive a fastener unintentionally and injure yourself or someone else. Always carry the Nailer by the handle only.
  • Página 6 English SAFETY - Continued WARNING 11. KEEP VISITORS AWAY. Do not let visitors handle the Nailer. All visitors should be kept away from work area. 12. DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry as they can be caught in moving parts.
  • Página 7 English SAFETY - Continued WARNING 18. PLACE NAILER PROPERLY ON WORK PIECE. Do not drive fasteners on top of other fasteners or with the Nailer are too steep of an angle; the fasteners can ricochet and hurt someone. 19. BE CAREFUL OF DOUBLE FIRE DUE TO RECOIL. Keep face, hands and body away from the discharge area of the tool.
  • Página 8 English SAFETY - Continued WARNING 27. DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER WHEN: 1) Doing maintenance and inspection; 2) Loading fasteners; 3) Clearing a jam; 4) It is not in use; 5) Leaving work area; 6) Moving it to another location; and 7) Handing it to another person.
  • Página 9: Nailer

    English SAFETY - Continued WARNING 34. NEVER MODIFY OR ALTER A NAILER. Doing so may cause it to malfunction and personal injuries may result. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NT50GAF FLOORING NAILER WARNING 1. NEVER use a hammer with a loose head or splintered handle. 2.
  • Página 10: Operation

    English OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. NAME OF PARTS —...
  • Página 11: Specifications

    Only nails shown in the table below can be driven with this Nailer. WARNING Be sure to use only the genuine HITACHI fasteners for the NT50AGF. The use of any other nails can result in tool malfunction and/or nail breakdown, leading to serious injuries.
  • Página 12 English The NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer, with the standard shoe, drives the 1-1/2” and the 2” T-Nail into the tongue and groove floor- ing at a 45 degree angle. The orientation of the nail is as depicted above. Nail Application Chart...
  • Página 13: Accessories

    English ACCESSORIES WARNING Accessories other than those shown below can lead to malfunc- tion and resulting injuries. STANDARD ACCESSORIES 1. Hammer 2. Face Nailing Shoe 3. Wrench Set 4. Safety Glasses 5. Carrying Case 6. Tool Lubricant (Grease) OPTIONAL ACCESSORIES Sold Separately 1.
  • Página 14: Air Supply

    English AIR SUPPLY DANGER • NEVER use oxygen or other bottled gases. Explosion may occur. WARNING • Never connect Nailer to pressure which potentially exceeds • 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm2). Never use non relieving coupler on Nailer. 1. Power Source V Use only clean, dry, regulated compressed air as a power source for this Nailer V Air compressors used to supply compressed air to this Nailer...
  • Página 15: Operating Pressure

    English Recommended Air Compressor Specifications • HP: 1 1/2 HP or greater. • Compressor Rated at 150 PSI Max. or greater. • Accumulator Tank Capacity: 4 Gallons or greater • Pressure Regulator: Set operating pressure at 90 - 110 PSI. • SCFM @ 100 PSI: 4.6 CFM • Pressure Switch Trip On: 110 PSI (± 5) • Pressure Switch Trip Off: 135 PSI (± 5) ALWAYS follow the Air Compressor Manufacturers’ recommen- dations for adjustments. 2. Filter-Regulator-Lubricator There should be an Air-Line Filter between the Pressure Regu- lator and the Air Compressor to insure clean, dry air. Filter on Air-Line must be drained after use every day.
  • Página 16: Lubrication

    English LUBRICATION The model NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer is lubricated at the factory using Mobilith SHC 460 synthetic grease or equivalent. It is not necessary to lubricate the tool during normal day-to-day use. The tool should be lubricated using the factory recommended lubri- cant at normal servicing intervals.
  • Página 17: Installing A Fitting

    English INSTALLING A FITTING Before using the model NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer, a 3/8” Thread Fitting must be installed. The NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer has an adapter installed to accept a 3/8” Thread fitting. This provides the owner the advantage of installing the preferred Fitting of choice.
  • Página 18: Testing The Nailer

    English TESTING THE NAILER DANGER • Operators and others in work area MUST wear safety glasses with side shields which conforms to ANSI Z87.1 specifications. WARNING • Never use Nailer unless safety trigger is working properly Manufacturer recommends before each use, check the Set Screw on the Ram Head to make sure the Ram Head is not loose.
  • Página 19: Adjusting Air Pressure

    English ADJUSTING AIR PRESSURE WARNING • Do not exceed 115 psi (8 bar 8.1 kgf/cm2) 1) Adjust the air pressure at recommended operating pressure 90- 115 psi (6.2 - 7.9 bar 6.3 - 8.1 kgf/cm2) according to the length of fasteners and hardness of workpiece.
  • Página 20: Nailer Operation

    English NAILER OPERATION Read section titled “SAFETY” (pages 4-9) DANGER • Operators and others in work area MUST wear safety glasses with side shields which conforms to ANSI Z87.1 specifications. WARNING • NEVER point tool at yourself or oth- ers in work area. •...
  • Página 21: Methods Of Operation

    An airline Filter and In-Line Air Regulator adjustable to 120 PSI • Max are required. (See Illustration) The NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer requires Clean, Dry Air. Use In-Line Regulator and Filter. DO NOT USE IN-LINE OILERS WITH THE NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer. Dust, dirt and other particles in the system can cause premature wearing of the major components.
  • Página 22 English The NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer has a Safety trigger that prevents accidental operation if Ram Cap is hit while connected to power source. Squeeze Safety Lever to enable the Nailer. Releas- ing the Safety Lever re-engages the Safety and renders the Nailer inoperable.
  • Página 23: Installing Tongue And Groove Flooring

    Flooring towards the wall on the side of the room from which you are starting. Be careful to tap both the Ram Head of the NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer and the Flooring with the Gray Cap on the Hammer.
  • Página 24 English Depress Safety Trigger, and strike Ram Head of the NT50AGF Pneu- matic Flooring Nailer with the Face Nailing Shoe installed. After tapping the Ram Head, the actuating cycle of the NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer drives one nail into the Flooring.
  • Página 25 These steps are provided as a simple guideline for proper nailing technique. Should you encounter a situation not covered here or have additional questions regarding the NT50AGF Pneumatic Floor- ing Nailer and its use please contact us at 866-775-9429. Should...
  • Página 26: Maintenance Maintenance And Inspection

    English MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or at- tachments that differ from those on your own Nailer. MAINTENANCE AND INSPECTION Read section titled “SAFETY”...
  • Página 27: Disconnect The Air Hose

    English Once the Gate is removed, clear the jammed Nail. Inspect to be sure no damage has been done to the Driver Blade, Guide, Gate, Magazine or Pusher Finger. (If damage has occurred, repair immediately before connecting to the power source and continuing.) Replace the Gate by placing the Gate over the two Screws in the Guide as shown and press down and upward to seat and lock...
  • Página 28 English 4. Storing When not in use for an extended period, apply a thin coat of the lubricant to the steel parts to avoid rust. Do not store the Nailer in a cold weather environment. When not in use, the Nailer should be stored in a warm and dry place.
  • Página 29: Service And Repairs

    All quality Nailers will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. In order to achieve the optimal performance of the NT50AGF Pneu- matic Flooring Nailer, preventative Maintenance is recommended. Manufacturer recommends replacement & re-greasing the Piston O-Ring every 25,000 strokes (25,000 Nails).
  • Página 30: Operator Troubleshooting

    English Operator Troubleshooting Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below. If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance. PROBLEM OR CAUSE CORRECTIVE ACTION QUESTION Nailer is Air pressure too Set air pressure to 100-115 PSI. Jamming Using air compres- Smaller air compressors sup-...
  • Página 31 English Nailer is not Obstruction keep- Clear obstruction, trash, bent always driving ing the nail clip or twisted nails, etc. Make sure a nail (cont.) from advancing. Pusher provides positive push- ing force on the Nail clip to prevent Nails from turning Air is escaping Damaged or worn Contact Hitachi for replace-...
  • Página 32 English Nails are not be- The Piston Cushion Contact Hitachi for replace- ing counter sunk (Ref. #10) could be ment. into wood and damaged prevent- are left sticking ing the Piston (Ref. out of wood. #56) from complet- (cont.) ing full stroke. Nailer does not This is a safety The Nailer is not supposed...
  • Página 33: Parts List

    English PARTS LIST Item No. Part No. Description Item No. Part No. Description 330391 Screw–Handle/Valve 330399 Spring - Discharge Housing/ Body (4 ea.) (3 ea.) (Socket Cap 1/4-20 x 330400 Piston Cushion 1/2”) 330401 Discharge Valve & 330392 Screws – Magazine / O-Rings Standoff (2 ea.) (Socket 330402 Cylinder &...
  • Página 34 English Item No. Part No. Description Item No. Part No. Description 330408 Screw – Constant Force 330434 Washers – Valve Hous- Spring (Socket Cap 8-32 ing Screws (4 ea.) x 3/16”) 330435 Spring – Safety 330409 Magazine Standoff 330436 Valve Housing Assembly 330410 Spindle Cap 330437 Ram Head Assembly w/ 330411 Guide Assembly...
  • Página 35: Sécurité

    Français SÉCURITÉ Lire attentivement les étiquettes sur les outils et toutes les directives d’utilisation, consignes de sécurité et avertisse- ments qui figurent dans ce manuel avant d’utiliser ou d’entretenir cette cloueuse. Le non-respect des avertissements peut causer une BLESSURE SÉRIEUSE OU MÊME MORTELLE.
  • Página 36: Sécurité

    Français SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION DE LA CLOUEUSE LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DANGER 1. LES UTILISATEURS ET LES AUTRES PERSONNES PRÉSENTES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À ÉCRANS LATÉRAUX. Pendant l’utilisation de la cloueuse, toujours porter des lunettes de sécurité...
  • Página 37 Français SÉCURITÉ - suite AVERTISSEMENT 4. QUAND AUCUN CLOU NE DOIT ÊTRE POSÉ, GARDER LES DOIGTS LOIN DE LA GÂCHETTE AFIN DE NE PAS ACTIONNER ACCIDENTELLEMENT L’OUTIL. Ne jamais transporter la cloueuse en tenant le doigt sur la gâchette de sécurité car un clou pourrait être éjecté par acci- dent et causer des blessures.
  • Página 38 Français SÉCURITÉ - suite AVERTISSEMENT 11. GARDER LES VISITEURS À DISTANCE. Ne pas laisser les visiteurs manipuler la cloueuse. L’accès à l’aire de travail devrait leur être interdit. 12. SE VÊTIR DE FAÇON APPROPRIÉE. Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux car ils pour- raient être happés par les pièces mobiles.
  • Página 39 Français SÉCURITÉ - suite AVERTISSEMENT 18. POSITIONNER LA CLOUEUSE CORRECTEMENT SUR LA PIÈCE À CLOUER. Ne pas enfoncer un clou par-dessus un autre clou ou alors que la cloueuse est en position penchée; le clou pourrait ricocher et causer une blessure. 19.
  • Página 40 Français SÉCURITÉ - suite AVERTISSEMENT 27. DÉBRANCHER LA CONDUITE D’AIR DANS LES SITUATIONS SUIVANTES : 1) avant l’entretien et l’inspection; 2) avant de charger des attaches; 3) pour débloquer l’outil s’il s’est enrayé; 4) quand l’outil n’est pas utilisé; 5) quand l’utilisateur quitte l’aire de travail; 6) pour transporter l’outil;...
  • Página 41: Importantes Consignes De Sécurité Pour L'utilisation De La Cloueuseà Plancher Nt50Agf

    Cela pourrait causer un mauvais fonctionnement et des bles- sures. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION DE LA CLOUEUSE À PLANCHER NT50AGF AVERTISSEMENT 1. NE JAMAIS utiliser un marteau dont la tête est desserrée ou dont le manche est fissuré.
  • Página 42: Fonctionnement

    Français FONCTIONNEMENT REMARQUE : L’information contenue dans ce manuel vise à permettre l’utilisation sécuritaire de la cloueuse. Certaines illustrations de ce manuel peuvent contenir des détails ou des pièces qui diffèrent de ceux qui apparaissent sur votre cloueuse. NOM DES PIÈCES —...
  • Página 43: Fiche Technique

    AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des clous HITACHI véritables avec la NT50AGF. L’emploi de tout autre clou peut entraîner le mauvais fonctionnement de la cloueuse ou la rupture du clou, ce qui pourrait causer des blessures graves. Clous T de Min.
  • Página 44 Français La cloueuse pneumatique à plancher NT50AGF avec sabot standard insère les clous en T de 1 1/2 po et de 2 po dans le bois embouveté à un angle de 45 degrés. L’orientation du clou est telle qu’illustrée ci-dessus.
  • Página 45: Accessoires

    Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT L’emploi d’accessoires différents de ceux illustrés ci-dessous peut causer un mauvais fonctionnement et des blessures. ACCESSOIRES STANDARDS 1. Marteau 2. Sabot pour clouage de face 3. Jeu de clés 4. Lunettes de sécurité 5. Étui de transport 6.
  • Página 46: Alimentation En Air

    Français ALIMENTATION EN AIR DANGER • NE JAMAIS utiliser des bouteilles d’oxygène ou d’autres gaz compri- més. Une explosion pourrait se produire. AVERTISSEMENT • Ne jamais brancher la cloueuse sur une source de pression qui • pourrait dépasser 200 lb/po (13,7 bars | 14 kgf/cm Ne jamais installer sur la cloueuse un raccord non muni d’un dispositif de décompression.
  • Página 47: Pression De Fonctionnement

    Français Spécifications recommandées pour le compresseur d’air • Puissance : 1 1/2 HP ou plus • Compresseur coté à 150 lb/po max. ou plus • Contenance de l’accumulateur : 15 litres ou plus • Régulateur de pression : Régler la pression de fonctionnement à 90 - 110 lb/po • pi3/min standard à 100 lb/po : 4,6 pi /min • Enclenchement du manocontact : 110 lb/po (± 5) • Déclenchement du manocontact : 135 lb/po (± 5) TOUJOURS respecter les recommandations du fabricant pour le réglage du compresseur. 2. Filtre-régulateur Un filtre à...
  • Página 48: Lubrification

    INSTALLATION D’UN RACCORD Avant d’utiliser la cloueuse pneumatique à plancher NT50AGF, il faut installer un raccord à filetage de 3/8 po. La NT50AGF est munie d’un adaptateur qui accepte un raccord de 3/8 po. Le propriétaire de l’outil peut y installer le raccord de son choix (c.-à-d. Raccords Hitachi;...
  • Página 49: Changement Du Sabot

    IMPORTANT : Ne L’ADAPTATEUR INSTALLÉ JAMAIS enlever le BRANCHER LE RACCORD bouchon qui recouvre l’orifice inférieur du NT50AGF. Si ce bou- chon est enlevé, NE PAS ENLEVER LE BOUCHON le NT50AGF ne fonc- tionnera pas correcte- ment et des dommages graves pourraient se produire.
  • Página 50: Essai De La Cloueuse

    Français ESSAI DE LA CLOUEUSE DANGER • Les utilisateurs et les autres per- sonnes présentes dans l’aire de travail DOIVENT porter des lunettes de sécu- rité à écrans latéraux conformes à la norme ANSI Z87.1. AVERTISSEMENT • Ne jamais utiliser la cloueuse si la gâchette de sécurité ne fonc- tionne pas correctement.
  • Página 51: Réglage De La Pression D'air

    Français 4) Tirer premièrement la gâchette de sécurité. Ensuite, frapper le percuteur. M L’outil doit fonctionner. RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR AVERTISSEMENT • Ne pas dépasser 115 lb/po (8 bars | 8,1 kgf/cm 1) Régler la pression d’air à la pression de fonctionnement recom- mandée : entre 90 et 115 lb/po (6,2 - 7,9 bars | 6,3 - 8,1 kgf/cm selon la longueur des attaches et la densité...
  • Página 52: Fonctionnement De La Cloueuse

    Français FONCTIONNEMENT DE LA CLOUEUSE Lire la section intitulée « SÉCURITÉ » (pages 36 - 41) DANGER • Les utilisateurs et les autres per- sonnes présentes dans l’aire de travail DOIVENT porter des lunettes de sécu- rité à écrans latéraux conformes à la norme ANSI Z87.1.
  • Página 53: Modes D'utilisation

    Un filtre d’air et un régulateur en ligne réglable à 120 lb/po • max. sont requis (voir l’illustration). La cloueuse pneumatique à plancher NT50AGF doit être ali- mentée avec de l’air propre et sec. Utiliser un régulateur en ligne et un filtre. NE PAS UTILISER UN GRAISSEUR EN LIGNE AVEC LA CLOUEUSE PNEUMATIQUE À...
  • Página 54: Éviter De Cogner Fort Sur La Cloueuse

    à clouer avant d’appuyer sur la gâchette et de frapper le percuteur. La cloueuse NT50AGF comporte une gâchette de sécurité qui empêche son actionnement accidentel si le percuteur est heurté par mégarde alors que l’outil est branché sur la source de pression.
  • Página 55 Remarque : La cloueuse NT50AGF n’éjectera aucun clou si l’on frappe le percuteur alors que la gâchette de sécurité n’est pas enfoncée. La cloueuse NT50AGF est un outil convivial. Il suffit de suivre ces instructions simples pour obtenir une installation de plancher en bois franc de très haute qualité.
  • Página 56: Pose De Lames De Bois Embouvetées

    Français POSE DE LAMES DE BOIS EMBOUVETÉES Installer le sabot de clouage de face sur la cloueuse NT50AGF (voir la section « Changement du sabot » à la page 49). Après avoir dressé le plancher et prévu l’espace de dilatation recommandé...
  • Página 57 En présence d’une situation non couverte par ce manuel ou si vous avez des questions concernant la cloueuse pneumatique à plancher NT50AGF et son utilisation, communiquez avec nous en composant le 866-775-9429. Pour obtenir des instructions détaillées sur la pose des planchers en bois, voici où vous pouvez vous...
  • Página 58: Entretien Et Inspection

    Français ENTRETIEN REMARQUE : L’information contenue dans ce manuel vise à permettre l’entretien sécuritaire de la cloueuse. Certaines illustrations de ce manuel peuvent contenir des détails ou des pièces qui diffèrent de ceux qui apparaissent sur votre cloueuse. ENTRETIEN ET INSPECTION Lire la section intitulée «...
  • Página 59 Français NE PAS FORCER LE VOLET POUR L’OUVRIR. Dévisser d’un ou deux tours les vis qui retiennent le volet. Soulever le volet et le tirer vers le bas de la façon indiquée. Dégager le volet en pas- sant les vis dans les fentes, de la façon indiquée à la figure 7. Une fois le volet enlevé, dégager le clou coincé.
  • Página 60: Étiquette D'avertissement

    Français 4. Entreposage Quand l’outil n’est pas utilisé, appliquer une mince couche de lubrifiant sur les pièces en acier afin de les protéger de la rouille. Ne pas entreposer la cloueuse dans un endroit froid. Quand elle n’est pas utilisée, la cloueuse doit être rangée dans un endroit chaud et sec.
  • Página 61: Service Et Réparation

    Toute cloueuse de qualité aura un jour ou l’autre besoin de répa- rations et certaines pièces devront être remplacées par suite de l’usure normale de l’outil. Pour que la cloueuse pneumatique à plancher NT50AGF donne un rendement optimal, il est recommandé de procéder à son entretien préventif.
  • Página 62 Français Dépannage La plupart des problèmes mineurs peuvent être réglés rapide- ment et facilement en consultant le tableau ci-dessous. Si le problème persiste, faire appel à un centre de service agréé par Hitachi. PROBLÈME OU CAUSE ACTION CORRECTRICE QUESTION La cloueuse bloque La pression d’air est trop Régler la pression d’air à...
  • Página 63 Français La cloueuse Un objet bloque Dégager l’objet (débris, clou n’enfonce pas l’avancement de la plié, etc.). S’assurer que le toujours les clous. bande de clous. poussoir produit une force (suite) positive sur la bande de clous afin de prévenir le pivotement des clous.
  • Página 64 Français La cloueuse ne Il s’agit d’une mesure de La cloueuse n’est pas supposée fonctionne pas sécurité. fonctionner quand la gâchette quand la gâchette n’est pas enfoncée. Pour que la n’est pas enfoncée. cloueuse fonctionne, la gâchette doit être enfoncée puis le percu- teur (no réf.
  • Página 65: Liste Des Pièces

    Français LISTE DES PIÈCES No de No de d’article pièce Description d’article pièce Description 330391 Vis – poignée / logement 330399 Ressort – sortie (3 ch.) de soupape / corps 330400 Coussin de piston (4 ch.) (à tête creuse 330401 Soupape de sortie et 1/4-20 x 1/2 po) joints toriques 330392 Vis –...
  • Página 66 Français No de No de d’article pièce Description d’article pièce Description 330408 Vis – ressort à force 330434 Rondelles – vis de loge- constante (à tête creuse ment de soupape (4 ch.) 8-32 x 3/16 po) 330435 Ressort – sécurité 330409 Entretoise de chargeur 330436 Logement de soupape 330410 Capuchon d’arbre...
  • Página 67: Informacion Importante De Seguridad

    Español INFORMACION IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD Lea y comprenda todas las etiquetas y to- das las instrucciones de funcionamiento, precauciones de seguridad y adverten- cias de este manual antes de usar o dar mantenimiento a esta pistola de clavos. El incumplimiento de las advertencias pudiera ocasionar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
  • Página 68: Seguridad

    Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURI- DAD EN EL USO DE LAS PISTOLAS DE CLAVOS LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. LOS OPERARIOS Y OTRAS PERSONAS EN EL AREA DE TRABA- JO DEBEN USAR GAFAS DE SEGURIDAD CON PROTECTORES LATERALES.
  • Página 69 Español SEGURIDAD - Continuación ADVERTENCIA 4. ALEJE LOS DEDOS DEL GATILLO CUANDO NO ESTE DISPA- RANDO CLAVOS PARA EVITAR DISPAROS ACCIDENTALES. No transporte nunca la pistola de clavos con el dedo en el gatillo de seguridad pues se pudiera disparar un sujetador ac- cidentalmente y lesionarlo a usted u otra persona.
  • Página 70: No Use Nunca Un Acoplador Sin Descarga En La Pis- Tola De Clavos

    Español SEGURIDAD - Continuación ADVERTENCIA 10. NO LA USE NUNCA EN PRESENCIA DE LIQUIDOS O GASES INFLAMABLES. La pistola de clavos produce chispas durante el funcionamien- to. No use nunca la pistola de clavos en lugares que contengan laca, pintura, bencina, diluyentes, gasolina, gases, agentes adhesivos ni otros materiales que sean combustibles o explosi- vos.
  • Página 71 Español SEGURIDAD - Continuación ADVERTENCIA 16. NO CARGUE LOS SUJETADORES CUANDO EL CASQUILLO DEL MARTINETE HAGA CONTACTO O EL GATILLO DE SEGURI- DAD ESTE ACCIONADO. Al colocar los sujetadores en la pistola de clavos o al conectar la manguera de aire, 1) No haga contacto con el casquillo del martinete.
  • Página 72 Español SEGURIDAD - Continuación ADVERTENCIA 23. NO TRANSPORTE NUNCA LA PISTOLA DE CLAVOS POR LA MANGUERA. 24. NO SE ESTIRE PARA ALCANZAR. Mantenga siempre la posición firme y un equilibrio adecuado. 25. NO USE NUNCA UNA PISTOLA DE CLAVOS QUE ESTE DEFEC- TUOSA O QUE NO FUNCIONE NORMALMENTE.
  • Página 73 Español SEGURIDAD - Continuación ADVERTENCIA 30. NO USE NUNCA LA PISTOLA DE CLAVOS PARA APLICA- CIONES QUE NO SEAN LAS ESPECIFICADAS EN ESTE MANUAL. 31. MANIPULE LA PISTOLA DE CLAVOS CON CUIDADO. Debido a la alta presión de aire en la pistola de clavos, las grietas en la superficie de la misma son peligrosas.
  • Página 74: Instrucciones Importantes Para La Seguridad En El Uso De La Pistola De Clavos Nt50Agf Para Pisos

    Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD EN EL USO DE LA PISTOLA DE CLAVOS NT50AGF PARA PISOS ADVERTENCIA 1. No use NUNCA martillos con la cabeza suelta o el mango astillado. 2. No ate, coloque cintas ni desactive de ninguna manera el gatillo...
  • Página 75: Funcionamiento

    Español FUNCIONAMIENTO NOTA: La información de este manual está concebida para asis- tirle en el funcionamiento seguro de la pistola de clavos. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o aditamentos que difieren de los de su propia pistola de clavos.
  • Página 76: Especificaciones

    ADVERTENCIA Asegúrese de usar solamente los sujetadores genuinos de HITACHI para la NT50AGF. El uso de otros clavos puede ocasionar el funcio- namiento incorrecto de la herramienta y/o la ruptura de clavos, lo que puede provocar lesiones graves.
  • Página 77: Tabla Para Las Aplicaciones De Los Clavos

    Español La pistola de clavos neumática NT50AGF para pisos con suela es- tándar introduce los clavos en T de 1 1/2 y 2 pulgadas en los pisos de ranura y lengüeta en un ángulo de 45º. Vea la orientación del clavo en la ilustración de arriba.
  • Página 78: Accesorios

    Español ACCESORIOS ADVERTENCIA Los accesorios diferentes a los que se muestran abajo pueden oca- sionar el funcionamiento incorrecto y provocar lesiones. ACCESORIOS ESTANDARES 1. Martillo 2. Suela para clavado de frente 3. Juego de llaves 4. Gafas de seguridad 5. Estuche 6.
  • Página 79: Suministro De Aire

    Español SUMINISTRO DE AIRE PELIGRO • No use NUNCA oxígeno ni nungún otro gas embotellado. Se puede producir una explosión. ADVERTENCIA • No conecte nunca la pistola de clavos a una presión que pueda • exceder los 200 PSI (13,7 baras; 14 kgf/cm No use nunca un acoplador sin descarga en la pistola de clavos.
  • Página 80 Español • SCFM a 90 PSI: 3,5 CFM • Encendido del interruptor de presión: 110 PSI (± 5) • Apagado del interruptor de presión: 135 PSI (± 5) Especificaciones recomendadas para el compresor de aire • HP: A partir de 1 1/2 HP. • Compresor calificado para un máximo de 150 PSI o mayor. • Capacidad del tanque de acumulación: A partir de 4 galones • Regulador de presión: Ajuste la presión de funcionamiento a 90 - 110 PSI. • SCFM a 100 PSI: 4,6 CFM • Encendido del interruptor de presión: 110 PSI (± 5) • Apagado del interruptor de presión: 135 PSI (± 5) Cumpla SIEMPRE las recomendaciones del fabricante del com- presor de aire para los ajustes. 2. Filtro-regulador Debe existir un filtro en la línea de aire entre el regulador de presión y el compresor de aire para garantizar un aire limpio y seco.
  • Página 81: Presión De Funcionamiento

    NO EXCEDA LAS 120 PSI. LUBRICACION La pistola de clavos neumática modelo NT50AGF para pisos está lubricada en la fábrica con grasa sintética Mobilith SHC 460 ó equivalente. Durante el uso normal diario no es necesario lubricar la herramienta.
  • Página 82: Importante

    PRECAUCION: No retire el adaptador instalado. Este adaptador per- mite la conexión del acoplador de su preferencia así como protege la integridad del cuerpo de la pistola de clavos neumática NT50AGF para pisos evitando daños al puerto de entrada. ¡NO LO RETIRE!
  • Página 83: Prueba De La Pistola De Clavos

    Español PRUEBA DE LA PISTOLA DE CLAVOS PELIGRO • Los operarios y otras personas en el área de trabajo TIENEN que usar gafas de seguridad con protectores laterales que cumplan con las especificaciones de la ANSI Z87.1. ADVERTENCIA • No use nunca la pistola de clavos si el gatillo de seguridad no funciona correctamente.
  • Página 84: Ajuste De La Presion De Aire

    Español 4) Hale primero el gatillo de seguridad y haga contacto luego con el casquillo del martinete. M La herramienta debe funcionar. AJUSTE DE LA PRESION DE AIRE ADVERTENCIA • No exceda las 115 PSI (8 baras; 8,1 kgf/cm 1) Ajuste la presión de aire a la presión de funcionamiento reco- mendada a 90-115 PSI (6,2 - 7,9 baras;...
  • Página 85: Funcionamiento De La Pistola De Clavos

    Español FUNCIONAMIENTO DE LA PISTOLA DE CLAVOS Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 68-74) PELIGRO • Los operarios y otras personas en el área de trabajo TIENEN que usar gafas de seguridad con protectores laterales que cumplan con las especificaciones de la ANSI Z87.1.
  • Página 86: Metodos De Funcionamiento

    Use un regulador y un filtro en la línea. NO USE LUBRICADORES EN LINEA con la pistola de clavos neumática NT50AGF para pisos. El polvo, la suciedad y otras partículas en el sistema pueden ocasionar el desgaste prema- turo de los componentes principales.
  • Página 87: No Aplique Demasiada Fuerza A La Pistola De Clavos

    La pistola de clavos neumática NT50AGF para pisos tiene un gatillo de seguridad que evita disparos accidentales en caso de contacto con el casquillo del martinete cuando está...
  • Página 88 La pistola de clavos neumática NT50AGF para pisos es fácil de usar y el cumplimiento de estas sencillas instrucciones garantizará una alta calidad en la instalación del piso de madera.
  • Página 89: Instalacion De Pisos De Ranura Ylengüeta

    Asegúrese de golpear la cabeza del martinete de la pistola de clavos neumática NT50AGF para pisos y el piso con el casquillo gris en el martillo. Si golpea la cabeza del martinete o el piso con el extremo de metal del martillo, provocará...
  • Página 90 Retire el accesorio de la suela para clavado de frente de la pistola de clavos neumática NT50AGF para pisos e instale la suela de cla- vado para ranura y lengüeta (vea la sección “Cambio de la suela”). Coloque la quinta hilera del piso sobre la lengüeta de la cuarta hilera y ajústela usando el martillo.
  • Página 91 Si se encontrara ante una situación que no se menciona aquí o tuviera preguntas adicionales sobre la pistola de clavos neumática NT50AGF para pisos y su uso, contáctenos por favor llamando al 866-775-9429. Si necesita una información deta- llada sobre la instalación de pisos de madera, le sugerimos que se...
  • Página 92: Mantenimiento

    Español MANTENIMIENTO NOTA: La información referida en este manual está concebida para asistirle en el mantenimiento seguro de la pistola de clavos. Algunas de las ilustraciones de este manual muestran detalles o aditamentos que difieren de los de su propia pistola de clavos.
  • Página 93 Español Instale nuevamente la portezuela al colocarla sobre los dos tornillos en la guía como se muestra y presione hacia abajo y hacia arriba para asentar y trabar la portezuela en su lugar como indica la figura 8. Una vez asentada, la portezuela no debe deslizarse.
  • Página 94: Reajuste Del Pistón/Cuchilla Propulsora

    Español 2. Reajuste del pistón/cuchilla propulsora Desconecte la fuente de aire. Retire todos los clavos del cargador. Asegúrese de que no haya clavos en la cámara de la guía/ portezuela. Conecte nuevamente la pistola de clavos a la fuente de aire. Mientras presiona la palanca de seguridad, empuje el martinete hacia abajo, sosténgalo unos tres (3) segundos y libérelo.
  • Página 95: Modificaciones

    El fabricante recomienda el reemplazo y la lubricación de los aros tóricos del cuerpo de la válvula cada 100 000 golpes (100 000 clavos). Esta recomendación contribuirá a la durabilidad y el ren- dimiento óptimo de la pistola de clavos neumática NT50AGF para pisos. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin obligación...
  • Página 96: Tabla Para El Mantenimiento

    Español Tabla para el mantenimiento ACCION CAUSA METODO Drene el filtro de aire Evitar la acumulación Abra la válvula en línea diariamente. de humedad y sucie- manual. dad. Limpie el elemento del Evitar obstrucciones Siga las instrucciones filtro – sople aire luego de suciedad en el filtro.
  • Página 97 Español La pistola de La punta de la cuchilla Comuníquese con Hitachi clavos se atasca. propulsora está rota para el reemplazo. (cont.) (Ref. #58). Puede que la portezue- Revise la portezuela de acce- la de acceso no esté so (Ref. #22) para cerciorarse cerrada correctamente de que esté...
  • Página 98 Español La pistola dis- El extremo del riel Invierta el riel (Ref. #26) para para dos clavos. (Ref. #26) está dañado usar el otro extremo en la (cont.) o desgastado. guía, si no se ha hecho an- teriormente. Si el riel ya ha sido invertido previamente, reemplace el riel.
  • Página 99 Español El martinete Puede que haya usado Comuníquese con Hitachi se atascó en la aceite en la herra- para el reemplazo. posición inferior. mienta. (cont.) El aro del cojinete del Comuníquese con Hitachi cilindro (Ref. #5) puede para el reemplazo. estar suelto o dañado o se ha instalado in- vertido.
  • Página 100: Lista De Piezas

    Español LISTA DE PIEZAS No de No de No de No de artículo pieza Descripción artículo pieza Descripción 330391 Tornillo – Mango / 330398 Resorte – Retroceso estructura de la válvula / 330399 Resorte – Descarga cuerpo (4 cada uno) (3 cada uno) (cabeza hueca, 1/4-20 x 330400 Cojinete del pistón...
  • Página 101 Español No de No de No de No de artículo pieza Descripción artículo pieza Descripción 330434 Arandelas – Tornillos 330408 Tornillo – Resorte de de la estructura de la fuerza constante (cabeza válvula (4 cada uno) hueca, 8-32 x 3/16 pul- 330435 Resorte –...
  • Página 102 Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5T 2A4 Code No.

Tabla de contenido