- Rimuovere e sostituire il filtro
combustibile.
- Démonter et jeter le filtre à
gas-oil.
- Remove and replace fuel filter.
- Entfernen und ersetzen Sie
den Kraftstoffilter.
- Quitar y botar el filtro com-
bustible.
- Tirar e deitar fora o filtro
combustível.
- Quando si sostituisce il filtro combustibile, tenerlo sepa-
rato da altri rifiuti.
- Lors du remplacement du filtre à combustible, le tenir
séparé des autres déchets
- When replacing the fuel filter, keep it separate from the
other waste material.
- Wenn man den Kraftstoffilter ersetzt, ist er getrennt von
dem anderen Abfall aufzubewahren.
- Cuando se cambia el filtro combustible, mantenerlo se-
parado de otros desechos.
- Quando se substitui o filtro do combustível o mesmo deve
ser separado dos outros refugos.
Controllo tensione cinghia
alternatore.
Contrôle tension courroie
alternateur.
Alternator belt stretch con-
trol.
Prüfung des Keilriemens.
Comprobar la tensión cor-
rea alternador.
Contrôle tensão cincha
alternador.
102
- Eseguire il controllo solo dopo avere isolato il cavo positivo della batteria per prevenire corto circuiti accidentali e di conseguenza
l'eccitazione del motorino di avviamento.
- Effectuez le contrôle seulement après avoir isolé le câble positif de la batterie pour prévenir les courts-circuits accidentels et par
conséquent l'excitation du démarreur
- Only check after having insulated the positive battery cable to prevent accidental short-circuits and the starter motor from being
consequently energized.
- Die Kontrolle erst vornehmen, nachdem man das positive Kabel der Batterie isoliert hat, damit er nicht zu Kurzschlüssen und
folglich zum Erregen des Starters kommt.
- Efectuar el control sólo luego de haber aislado el cable positivo de la batería para prevenir cortocircuitos accidentales y como
consecuencia la excitación del motor de arranque.
- Efectuar o controle somente depois de se ter isolado o cabo positivo da bateria para evitar curto-circuitos acidentais e por con-
seguinte a excitação do motor de ignição.
- Utilizzare solo ricambi originali Lombardini.
- Utiliser seulement des pièces de rechange d'origine Lom-
bardini.
- Use only genuine Lombardini repair parts.
- Es sind nur original LOMBARDINI - Teile zu verwenden.
- Utilizar sólo recambios originales Lombardini.
- Utilizar Só péças de origem Lombardini.
- Dopo la sostituzione del filtro combustibile effettuare la disareazione del circuito come indi-
cato a pag. 79-80.
- Après le remplacement du filtre du combustible, effectuer la désaération du circuit comme
idiqué à la page 79-80.
- After replacing the fuel filter, carry out the air bleeding of the circuit as shown on pages
79-80.
- Nach Auswechseln des Kraftstofffilters den Kreislauf entlüften, wie auf Seite 79-80
beschrieben.
- Una vez sustituido el filtro de combustible, purgar el circuito como se indica en las págs.
79-80.
- Depois de substituído o filtro do combustível, efectue a desgaseificação do circuito como
indicado nas págs. 79-80.