Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RPD18X
loading

Resumen de contenidos para Ryobi RPD18X

  • Página 1 FRONT PAGE RPD18X...
  • Página 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Página 3 Safety, performance, and dependability have been given Switch off the product immediately if the bit stalls. Do top priority in the design of your percussion drill. not switch on the product again while the bit is stalled, as doing so could trigger a sudden recoil with a high reactive force.
  • Página 4 is not in use. Disconnecting the product from the power supply will prevent accidental starting that could cause be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or replacement parts, accessories and attachments. retailer for recycling advice.
  • Página 5 Votre perceuse à percussion a été conçue en donnant casse ou une perte de contrôle entraînant une blessure. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES Sécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif UTILISATION PRÉVUE de serrage. Une pièce à usiner non fixée peut être la La perceuse à...
  • Página 6 Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus Vitesse à vide amples informations. Marque de conformité européenne APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT Voir la page 56. 1. Sélecteur d’engrenage Marque de conformité britannique 2.
  • Página 7 Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste der Kontrolle und zu Verletzungen führen. Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schlagbohrmaschine. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN Sichern Werkstück einer BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Spannvorrichtung. Die Schlagbohrmaschine ist ausschließlich zur Nutzung schwere Verletzungen und Schäden verursachen. durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und Staub durch den Betrieb des Produktes kann die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen Atemwegsverletzungen verursachen.
  • Página 8 MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT Europäisches Konformitätskennzeichen VERTRAUT Siehe Seite 56. 1. Gangwählhebel Britisches Konformitätskennzeichen 2. Ring zur Drehmomenteinstellung 3. Schnellspannfutter 4. Drehrichtungswählschalter Ukrainisches Konformitätskennzeichen 5. Variable Geschwindigkeitskontrolle 6. Handgriff, isolierte Grifffläche 7. LED Licht 8. Akku-Aufnahmeschacht EurAsian Konformitätszeichen 9.
  • Página 9 A velocidades superiores, es probable que la broca máximas prioridades a la hora de diseñar esta taladradora se doble si gira libremente sin estar en contacto con de impacto. personal. USO PREVISTO Aplique presión solamente en línea directa con la broca y evitando cualquier presión excesiva.
  • Página 10 contacto con otra batería o con materiales conductores Capacidad del mandril tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte Sin velocidad de carga póngase en contacto con la empresa de distribución. CONOZCA EL PRODUCTO Marca de conformidad europea Consulte la página 56. 1.
  • Página 11 Durante la progettazione di questo trapano a percussione controllo, risultanti in lesioni personali. è stata data la massima priorità a sicurezza, prestazioni e ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente UTILIZZO potranno causare gravi lesioni e danni.
  • Página 12 FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO Marchio di conformità britannico Vedere a pagina 56. 1. Selettore della marcia 2. Anello di regolazione torsione 3. Mandrino senza chiave Marchio di conformità ucraino 4. Selezionatore di direzione rotazione 5. Grilletto interruttore della velocità variabile 6.
  • Página 13 buigen, waardoor breuk of verlies van controle ontstaat, prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit gekregen. AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS Klem het werkstuk met een klem vast. BEOOGD GEBRUIK De klopboormachine is alleen bedoeld voor gebruik door schade veroorzaken. volwassenen die de instructies en waarschuwingen in Stof dat wordt veroorzaakt door het gebruik van het deze handleiding hebben gelezen en begrepen, en die product, kan ademhalingsproblemen veroorzaken.
  • Página 14 KEN UW PRODUCT CE-markering Zie pagina 56. 1. Toerentalselector 2. Afstelring draaimoment Brits conformiteitskeurmerk 3. Sleutelloze boorhouder 4. Richting van de rotatieselectieknop 5. Variabele snelheidsknop Oekraïens conformiteitskeurmerk 7. LED-lamp 8. Accupoort EurAsian-symbool van overeenstemming 10. Schroevendraaierstiften 11. Bedieningshandleiding Boren zonder kloppen 13.
  • Página 15 Na conceção do seu berbequim de impacto foi dada a podem dobrar, causando quebras ou perda de controlo, máxima prioridade à segurança, ao desempenho e à o que pode resultar em ferimentos pessoais. AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de UTILIZAÇÃO PREVISTA fixação.
  • Página 16 CONHEÇA O SEU PRODUTO Marca britânica de conformidade Consulte a página 56. 1. Selector de engrenagem 3. Mandril de aperto rápido Marca ucraniana de conformidade 4. Seletor de direção de rotação 5. Gatilho-interruptor de velocidade variável 6. Pega, superfícies de preensão isoladas Marca de conformidade EurAsian 7.
  • Página 17 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet at din slagborebaskine. filtrer, der er velegnet til beskyttelse mod partikler fra det TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Denne slagboremaskine er beregnet til kun at blive anvendt længere perioder ad gangen, skal man huske at holde af voksne personer, der har læst og forstået instruktionerne hyppige pauser.
  • Página 18 12. Batterienhed Slagboremaskine 13. Oplader VEDLIGEHOLDELSE produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd. Ved service Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN Bemærk m.v. med en ren klud. produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt med plastdele.
  • Página 19 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet på andningsvägarna. Bär lämplig ansiktsmask med vid utformningen av din slagborr. filter som skyddar mot partiklar från det material som bearbetas. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Risk för person- eller slitageskador vid användning av verktyget under lång tid. Om verktyget används under Slagborren är endast avsedd för vuxna användare som längre perioder krävs regelbundna pauser.
  • Página 20 13. Laddare Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn UNDERHÅLL Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre för att få återvinningstips. produkten inte används. Att koppla bort produkten från SYMBOLER I MANUALEN orsaka allvarliga olycksfall. Under servicearbete enbart tillverkarens Notera originaldelar och -tillbehör användas.
  • Página 21 MUITA TURVALLISUUSVAROITUKSIA iskuporakoneemme tärkeimpiä ominaisuuksia. Kiinnitä työkappale paikoilleen puristimella. Kiinnittämätön työkappale voi aiheuttaa vakavan KÄYTTÖTARKOITUS Tuotteen käytöstä syntyvä pöly saattaa aiheuttaa Iskuporakone suunniteltu ainoastaan aikuisten työstettävästä materiaalista irtoavilta hiukkasilta. vastuullisina tekemisistään. Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa Laitetta voidaan käyttää...
  • Página 22 7. LED-valo 8. Akkutila Poraaminen ilman iskua 9. Lisäkahva, eristetty tartuntapinta 10. Ruuviavainterät Iskuporakone 12. Akku 13. Laturi käynnistämistä. HUOLTO Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia Ne on mahdollisuuksien mukaan huollon aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää. Laitteen irrottaminen virtalähteestä...
  • Página 23 Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har fått topp prioritet i designet av slagboremaskinen. som beskytter mot partikler fra arbeidsstykket. Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk TILTENKT BRUK tidsperiode, husk å ta regelmessige pauser. Slagboremaskinen skal bare brukes av voksne som har håndboken, og som kan anses som ansvarlig for sine handlinger.
  • Página 24 Avfall fra elektriske produkter skal ikke VEDLIKEHOLD kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Koble dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering. For service av maskinen, bruk kun produsentens SYMBOLER I MANUALEN originale reservedeler, tilleggsutstyr og påsatser.
  • Página 25 – – – 40°C. 40°C. 40°C. 20°C.
  • Página 27 2015...
  • Página 28 PRZEZNACZENIE obrabianych. konsumentów. nich ilustracjami. Nie przestrzeganie przedstawionych – przekrzywienie w obrabianym materiale – – przechowywania to od 0°C do 40°C. OGÓLNE WYMAGANIA BHP udarowego. ych). wybielacze. Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas przechowywania to od 0°C do 20°C. TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH...
  • Página 29 INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz strona 56. 3. Uchwyt szybkozaciskowy 6. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna 7. Dioda LED 8. Gniazdo akumulatora 9. Uchwyt dodatkowy, izolowana powierzchnia chwytna 12. Bateria KONSERWACJA sprzedawcy. SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga oddzielnie Maksymalny moment obrotowy przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy. Moment obrotowy, Minimalny rozmiar SYMBOLE PRODUKTU Bieg, minimalne...
  • Página 30 – náklon na zpracovávaném kusu – – do 40 °C. VAROVÁNÍ! do 40 °C. Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí. BATERII do 40 °C. Pokud by nástroj nebo spojovací materiál mohl 0 °C do 20 °C. plochách. TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ...
  • Página 31 likvidovat v domovním odpadu. Poznámka Maximální utahovací moment Rychlost, minimum SYMBOLY NA VÝROBKU Rychlost, maximum minutu...
  • Página 32 a megbízhatóság kiemelt fontosságú volt. gyakran szünetet. visszarúgást okozhat. Határozza meg, hogy a betét A terméket magáncélú felhasználásra tervezték. figyelmet fordít a biztonsági utasításokra. – meg van döntve a munkadarabban használata veszélyes helyzeteket eredményezhet. – átfúrta a munkadarabot FIGYELEM! Figyelmesen olvassa el az ehhez –...
  • Página 33 10. Csavarhúzó bitek 11. Használati útmutató 12. Akkumulátor KARBANTARTÁS Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve használaton kívül mindig húzza ki a gépet az olvassa el az útmutatót. áramellátásról, megakadályozza a véletlen elindítást, ami komoly sérülést okozhat. nem szabad a háztartási hulladékkal Szervizeléskor csak a gyártó...
  • Página 34 La proiectarea perforatorului dvs. percutant s-au avut în Burghiele se pot îndoi, rupându-se sau cauzând pierderea controlului, în exploatare. Perforatorul percutant a fost gândit pentru utilizarea de Praful creat prin operarea produsului poate cauza material prelucrat. Produsul este destinat exclusiv consumatorilor. regulate.
  • Página 35 Salt la pagina nr. 56. 1. Selector de viteze 2. Inel de reglare a cuplului 8. Port acumulator 11. Manualul operatorului 12. Pachet de baterii Ciocan percutor înainte de pornirea aparatului. Deconectarea produsului de la alimentare va preveni pentru sfaturi privind reciclarea. SIMBOLURILE DIN MANUAL poate conduce la deteriorarea produsului.
  • Página 36 – – – Visu Ausu Papildu roktura(u) izmantošana. Kontroles elektrotraumas. Urbis 7. LED gaisma skavu.
  • Página 37 12. Akumulators APKOPE piederumi traumas. Griezes moments, minimums UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI Volti Apgriezieni, maksimums Patronas garums...
  • Página 38 daryti pertraukas. NAUDOJIMO PASKIRTIS savo veiksmus. – – – gaminys pernelyg apkrautas 0°C iki 40°C. nuo 0°C iki 40°C. PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS ir nurodymus. apsaugos priemones. nuo 0°C iki 40°C. diapazonas nuo 0°C iki 20°C. ir taisykles. 1. Pavaros rinkiklis nespauskite per stipriai.
  • Página 39 SIMBOLIAI VADOVE Pastaba atskirai Maksimali sukimo galia Greitis, minimalus Voltai Greitis, maksimalus Laikiklio skersmuo...
  • Página 40 kehavigastusi või vigastused võivad süveneda. korralisi vaheaegasid. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Lööktrelli tohivad kasutada täiskasvanud, kes on lugenud vastasel korral võib tekkida seadme ootamatu tugeva hoiatustest, ning kes vastutavad oma tegevuse eest. pidage kinni ohutusreeglitest. Võimalikud kasutuskohad võivad olla: on väiksem kui 13 mm. Nõuetekohase otsaku kasutamisel –...
  • Página 41 HOOLDUS Enne seadme kasutamist lugege palun kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid, Mittekasutatavaid elektritooteid ei puhastate või hooldate seadet ning siis kui seda ei kasutata. Toote eemaldamine toitevõrgust hoiab ära tuleb viia vastavasse kogumispunkti. vigastusi. omavalitsuse institutsioonilt. KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID vigastumise.
  • Página 42 sigurnost, performanse i pouzdanost. NAMJENA povremene stanke. sigurnosne upute. svrdla. – – – UPOZORENJE! 0 °C i 40 °C. DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA UDARNU BATERIJU BUŠILICU Prilikom udarnog bušenja nosite zaštitu za sluh. za izolirane površine za hvatanje. Dodatna oprema TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA SIGURNOSNE UPUTE PRILIKOM KORIŠTENJA DUGIH pravilima i zakonima.
  • Página 43 prodavca kako reciklirati. Napomena Maksimalni zakretni moment Zakretni moment, Minimalna Brzina, minimalna SIMBOLI NA PROIZVODU Brzina, maksimum Volti Kapacitet stezne glave Europska oznaka sukladnosti Britanska oznaka sukladnosti EurAsian znak konformnosti Prijevod originalnih uputa...
  • Página 44 material obdelovancev. NAMEN UPORABE vzrok ustavitve nastavka in vzrok odpravite, pri tem pa – – – °C. in 40 °C. OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila, DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO referenco. VARNOSTNA OPOZORILA ZA UDARNI VRTALNIK VARNOSTNA NAVODILA ZA VSE OPERACIJE in 40 °C.
  • Página 45 predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih Opomba izdelku. Maksimalni navor Navor, Minimalna SIMBOLI NA IZDELKU Hitrost Varnostno opozorilo Volti Enosmerni tok Evropski znak skladnosti Britanski znak skladnosti EurAsian oznaka o skladnosti Udarni vrtalnik Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila...
  • Página 46 primeranú masku proti prachu s filtrami, vhodnú na – – prebodol obrobok – VAROVANIE! pokyny, vyobrazenia a špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. BATÉRIU povrchy na uchopenie. PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV prúdom. a nariadeniami. VRTÁKOV osobné poranenie. OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM poranenie.
  • Página 47 11. Návod na obsluhu 12. Súprava batérie Pred zapnutím zariadenia si prosím Opotrebované elektrické zariadenia by SYMBOLY V NÁVODE produktu. Poznámka samostatne Max. moment Krútiaci moment, Minimálna SYMBOLY Napätie Preklad originálnych pokynov...
  • Página 48 – – –...
  • Página 50 – – – 40°C.
  • Página 52 KULLANIM AMACI sorunu çözün. – – – UYARI! ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN 12. Batarya kutusu matlar...
  • Página 53 Volt matlar...
  • Página 54 – – – °C.
  • Página 57 ..
  • Página 59 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e caricatore carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
  • Página 60 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Berbequim de Percussion drill Perceuse à percussion Schlagbohrmaschine Taladro Trapano a percussione Slagboormachine Percussão Model Numéro de modèle Modell Marca Marca...
  • Página 61 Parametry techniczne tiedot Slagboremaskine Slagborr Iskuporakone Slagdrill Дрель ударного действия Wiertarka udarowa Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu RPD18X Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Spændepatron Chuck Istukka Chuck Зажимной патрон Uchwyt wiertarski 2 - 13 mm Выключатель...
  • Página 62 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Gaminio techninės Toote tehnilised Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Specifikacije proizvoda produktu savybės andmed Mjere predostrožnosti Příklepová vrtačka Ütvefúró Ciocan percutor Triecienurbjmašīna Smūginis grąžtas Lööktrell za bušenje Značka Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas...
  • Página 63 Προϊόντος продукту Udarni vrtalnik Pneumatická vŕtačka Ударно пробиване Ударний дриль Darbeli Matkap Κρουστικό τρυπάνι Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα RPD18X Napetost Napätie Напрежение Напряжение Gerilim Τάση 18 V Pritezalnik Skľučovadlo Затискний патрон Патрон Mandren Τσοκ 2 - 13 mm Stikalo Spínač...
  • Página 64 dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni The declared vibration total values and the declared noise emission values given dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con in this instruction manual have been measured in accordance with a standardised differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori test and may be used to compare one tool with another.
  • Página 65 avsevärt. být použity k porovnání jednoho mlhovače s druhým. Mohou být použity k předběžnému posouzení vystavení vibracím a hluku. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och buller, såsom att underhålla verktyget och tillbehören, hålla Deklarované hodnoty vibrací a hlučnosti jsou vymezeny hlavními způsoby händerna varma (i händelse av vibrationer) och organisera arbetsmönster.
  • Página 66 колко пъти инструментът е бил изключван или колко пъти е работил на празен HOIATUS ход. Тези условия може значително да намалят нивото на излагане през целия срок на работа. Käesolevas juhendis toodud vibratsioonitase ja deklareeritud müraemissiooni väärtused on mõõdetud standardmeetodi järgi ja seda saab kasutada tööriistade Определете...
  • Página 67 SDS, les cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
  • Página 68 4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
  • Página 69 RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
  • Página 70 Kits de Assistência e Manutenção, escovas de carvão, rolamentos, bucha, acessórios ou recepções de brocas 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service...
  • Página 71 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy...
  • Página 72 бумагу, лезвия и боковые направляющие servicestasjonsadresser. I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
  • Página 73 RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
  • Página 74 és rugója stb. burghie, biţi de şurubelniţă, discuri abrazive, hârtie abrazivă şi lame de tăiere, 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket ghidaje laterale az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a –...
  • Página 75 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
  • Página 76 U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
  • Página 77 RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
  • Página 78 4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
  • Página 79 πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
  • Página 80 Perceuse à percussion Autorisert til å sette sammen den tekniske filen: Marque: RYOBI | Numéro de modèle Étendue des numéros de série Nous déclarons, en qualité de fabricant, sous notre entière responsabilité, que ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC le produit mentionné...
  • Página 81 Rozsah sériových čísiel Ako výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dolu uvedený výrobok Todd Chipner vyhovuje príslušným ustanoveniam nasledujúcich európskych smerníc, európskych Vice President, Quality - Ryobi Asia nariadení a harmonizovaných noriem Winnenden, Feb. 26, 2021 Oprávnená osoba na zostavenie technického súboru: Authorised to compile the technical file: СЕ...
  • Página 83 EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
  • Página 84 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ 961075662-01B...