Ryobi R18IW7-0 Traducción De Las Instrucciones Originales
Ocultar thumbs Ver también para R18IW7-0:

Enlaces rápidos

R18IW7
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
loading

Resumen de contenidos para Ryobi R18IW7-0

  • Página 1 ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ПЕРЕВОД...
  • Página 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Página 3 Safety, performance, and dependability have been given advice. top priority in the design of your impact wrench. RESIDUAL RISKS INTENDED USE Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk The impact wrench is intended to be used only by adults factors.
  • Página 4 it has reached the desired torque level. When in reverse, it ENVIRONMENTAL PROTECTION will slow down as the wheel nut is removed to allow for easy collection of the loose nut. Attention: Please check wheel Recycle raw materials instead of disposing nuts with a torque wrench after every use of the impact of as waste.
  • Página 5 Torque, maximum Torque, medium Torque, minimum The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product: DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Página 6 Votre clé à chocs a été conçue en donnant priorité à la utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C. sécurité, à la performance et à la fi abilité. ■ La plage de température ambiante pour l’entreposage de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C. UTILISATION PRÉVUE TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM La clé...
  • Página 7 ■ Après chaque session de travail, pratiquez des ENTRETIEN exercices qui favorisent la circulation sanguine. ■ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité AVERTISSEMENT d’exposition journalière. Le produit ne doit jamais être branché sur une source Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,...
  • Página 8 ATTENTION Marque de conformité d’Eurasie (Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant provoquer des dommages matériels. Marque de conformité ukrainienne Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. Surface Chaude Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
  • Página 9 Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste ■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie Priorität bei der Entwicklung Ihres Schlagschraubers. während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C. ■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C. Der Schlagschrauber ist ausschließlich zur Nutzung TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und...
  • Página 10 den Blutkreislauf zu steigern. WARTUNG UND PFLEGE ■ Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die Beanspruchung pro Tag. WARNUNG Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten, Produkt darf niemals Stromnetz stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.
  • Página 11 ACHTUNG CE Konformität Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen EurAsian Konformitätszeichen führen kann. ACHTUNG (Ohne Warnsymbol) Weist auf eine Situation hin, die zu Ukrainisches Prüfzeichen Sachschaden führen kann. Bitte lesen Anweisungen sorgfältig, bevor Gerät einschalten.
  • Página 12 Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA en el diseño de su llave de impacto. ADICIONAL USO PREVISTO ADVERTENCIA La llave de impacto está concebida para que la usen Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y únicamente adultos que hayan leído y comprendido las daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja instrucciones y advertencias de este manual, y que puedan...
  • Página 13 Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento 10. Botón de selección de modo y decoloración de los dedos, generalmente aparentes 11. Baja velocidad cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que 12. Velocidad mediana los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, 13.
  • Página 14 PRECAUCIÓN Corriente directa Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. Número de revoluciones o movimientos por minuto PRECAUCIÓN (Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que Conformidad CE podría ocasionar daños materiales. Certifi...
  • Página 15 E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e ■ L’intervallo della temperatura ambiente affi dabilità nel design di questo avvitatore ad impulsi conservazione della batteria rientra tra 0° C e 20° C. TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO UTILIZZO Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle Il cacciavite a impulsi deve essere utilizzato solo da norme e regolamentazioni locali e nazionali.
  • Página 16 AVVERTENZE AVVERTENZE L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di della ditta produttrice originale.
  • Página 17 Superfi cie calda I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifi uti. SIMBOLI NEL MANUALE Note Parti o accessori venduti separatamente Velocità, minimo...
  • Página 18 Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid hebben accu ligt tussen 0°C en 20°C. topprioriteit gekregen ontwerp VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN slagmoersleutel. Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke BEOOGD GEBRUIK en nationale voorzieningen en regelgevingen. De accuschroevendraaier is alleen bedoeld voor gebruik Respecteer alle speciale voorwaarden op de verpakking door volwassenen die de instructies en waarschuwingen en etikettering wanneer u de accu’s door derden laat...
  • Página 19 dat u per dag wordt blootgesteld. WAARSCHUWING Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening Gebruik bij het onderhoud uitsluitend de originele ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het reserveonderdelen, accessoires en bijzetstukken van toestel en raadpleeg uw dokter de fabrikant.
  • Página 20 Warm oppervlak Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw gemeente of handelaar om advies te krijgen over recyclage. SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING Opmerking Onderdelen of accessoires afzonderlijk gekocht Snelheid, minimaal Snelheid, max.
  • Página 21 Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades em armazenamento é entre 0 °C e 20 °C. na conceção da sua chave de impacto. TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO UTILIZAÇÃO PREVISTA Transporte a bateria em conformidade com as disposições e os regulamentos locais e nacionais. A chave de impacto destina-se a ser utilizada apenas por Respeite os requisitos especiais que existam na adultos que tenham lido e compreendido as instruções e...
  • Página 22 estes sintomas. AVISO AVISO Na manutenção utilize apenas peças sobresselentes, As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo acessórios e auxiliares originais do fabricante. O uso de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se danos ao aparelho.
  • Página 23 Superfície quente Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifi que com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem. SÍMBOLOS NESTE MANUAL Nota As peças ou acessórios vendem-se separadamente Velocidade, mínimo...
  • Página 24 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER designet af din slagnøgle. Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale forskrifter og love. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man Denne slagskruenøgle er beregnet til kun at blive anvendt skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med af voksne personer, der har læst og forstået instruktionerne...
  • Página 25 renses med almindelige gængse opløsningsmidler. ADVARSEL Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud. Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller ADVARSEL forværre - personskader Når man bruger et værktøj i længere perioder ad gangen, skal man huske at holde Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede hyppige pauser.
  • Página 26 SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN Bemærk Dele eller tilbehør, der sælges separat Hastighed, mindste Hastighed, max Max moment Drejningsmoment (Middel) Drejningsmoment, minimum De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed. FARE Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
  • Página 27 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet inte kommer i kontakt med andra batterier eller ledande vid design denna mutterdragare material genom att skydda exponerade kontakter med isolerande, icke ledande skydd eller tejp. Transportera inte batterier som är spruckna eller läcker. Kontrollera med ANVÄNDNINGSOMRÅDE vidarebefordrande företag för mer information.
  • Página 28 Använd hastighet 2 för bättre kontroll av medelstora MILJÖSKYDD fästdon. Använd hastighet 3 för maximal hastighet och ström vid hantering av större fästdon. Råmaterialen ska återvinnas i stället för att *AUTO STOP är ett optimerat läge för att spänna och lossa kastas i hushållsavfallet.
  • Página 29 Vridmoment (Medeltjocka) Vridmoment, minsta Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de olika risknivåerna som är associerade med denna produkt. FARA Visar på en direkt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada. VARNING Visar på...
  • Página 30 Mutterinvääntimesi suunnittelussa on pidetty etusijalla Noudata kaikkia pakkaamista ja nimeämistä koskevia turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. erikoissäädöksiä, kun kolmas osapuoli kuljettaa akkuja. Varmista, että mikään akku ei kosketa muita akkuja tai johtavaa materiaalia kuljetuksen aikana suojaamalla KÄYTTÖTARKOITUS paljaat navat eristävillä, johtamattomillla korkeilla tai teipillä. Iskuruuvinväännin on suunniteltu ainoastaan aikuisten Älä...
  • Página 31 Iskuruuvinvääntimen nopeuden muuttaminen vaikuttaa VAROITUS myös momenttiin. Käytä pienille kiinnikkeille nopeutta 1. Nopeudella 2 keskikokoisten kiinnikkeiden vääntö Jotta laite toimisi turvallisesti ja luotettavasti, kaikki on paremmin hallinnassa. Nopeus 3 antaa suurien korjaukset tulee antaa valtuutetun huoltopisteen kiinnikkeiden vääntämiseen tarvittavan suurimman hoidettavaksi.
  • Página 32 Nopeus, maksimimomentti Maksimimomentti Vääntömomentti (Keskitaso) Vääntömomentti, vähimmäismäärä Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu selittämään tähän tuotteeseen liittyviä riskin tasoja. VAARA Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman.
  • Página 33 Sikkerhet, ytelse og driftssikkerhet har blitt gitt høyeste eller ledende materialer når de transporteres ved at du prioritet i konstruksjonen av din maskin. beskytter åpne koblinger med isolerende, ikkeledende hetter eller tape. Ikke transportert batterier som har sprekker eller lekker. Sjekk med transportfi rmaet for ytterligere råd. TILTENKT BRUK Slagnøkkelen skal bare brukes av voksne som har lest og GJENVÆRENDE RISIKO...
  • Página 34 hastighet 2. For maksimal hastighet og kraft ved driving av MILJØVERN store festeenheter bruk hastighet 3. *AUTO-STOPP er en modus optimalisert for tiltrekking Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste og løsning av hjulmuttere på biler til 120 Nm. I denne dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og modusen ved kjøring fremover, vil produktet automatisk emballasjen bør sorteres for miljøvennlig slå...
  • Página 35 Moment (Medium) Moment, Minimum Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået som er assosiert med dete produktet. FARE Indikerer en umiddelbart farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død. ADVARSEL Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død.
  • Página 36 При разработке этого ударного гайковерта ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ особое внимание уделялось безопасности, ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ производительности и надежности. ОСТОРОЖНО НАЗНАЧЕНИЕ Для предотвращения опасности пожара в результате К использованию гайковерта допускаются только короткого замыкания, травм и повреждения изделия совершеннолетние, способные нести ответственность не...
  • Página 37 обрабатываемого материала. 4. Przełącznik regulacji prędkości 5. Ручка, изолированная поверхность захвата СНИЖЕНИЕ РИСКА 6. Хранилище бура 7. Одна бита Считается, что вибрация ручного инструмента 8. Адаптер шестигранного наконечника 6,35 мм (1/4”) может привести к проявлению у отдельных лиц так 9. Гнездо подключения батареи называемой...
  • Página 38 Скорость на холостом ходу Крутящий момент (Среднее) Вольт Крутящий момент, Минимальный размер Постоянный ток Следующие сигнальные слова и значения Оборотов или возвратно- предназначены, чтобы объяснить уровни риска, поступательных движений в минуту связанного с этим изделием. Соответствие требованиям СЕ ОПАСНО Указывает на потенциально опасную ситуацию, Знак...
  • Página 39 ТРАНСПОРТИРОВКА: Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной Категорически не допускается падение и любые проверки. механические воздействия на упаковку при транспортировке. При разгрузке/погрузке не допускается использование Дата изготовления (код даты) отштампован на любого вида техники, работающей по принципу зажима поверхности...
  • Página 40 W przypadku tego klucza udarowego zwrócono szczególną ■ Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej przechowywania to od 0°C do 20°C. wydajności oraz niezawodności. TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH PRZEZNACZENIE Akumulatory należy transportować zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami i regulacjami. Klucz udarowy powinny obsługiwać...
  • Página 41 ■ Podczas pracy robić częste przerwy. Ograniczyć KONSERWACJA ekspozycję w ciągu dnia. W razie doświadczenia dowolnego z wymienionych OSTRZEŻENIE objawów, należy niezwłocznie zaprzestać użytkowania tego urządzenia i skontaktować się z lekarzem. Produkt nigdy nie może być podłączony do źródła zasilania podczas montażu części,...
  • Página 42 UWAGA Zgodność CE Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować niewielkie lub Znak zgodności EurAsian umiarkowane urazy ciała. UWAGA (Bez symbolu bezpieczeństwa) Wskazuje na sytuację Ukraiński znak zgodności mogącą spowodować straty materialne. Przed uruchomieniem urządzenia prosimy uważnie przeczytać instrukcję Gorąca powierzchnia Zużyte produkty elektryczne nie powinny być...
  • Página 43 Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ návrhu [vašeho nárazového šroubováku]. Přenos baterie dle místních a národních opatření a předpisů. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Dodržujte všechny zvláštní požadavky na balení a značení při transportu baterií třetí stranou. Zajistěte, aby Tento rázový...
  • Página 44 neboť narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot, VAROVÁNÍ prachu apod. používejte čistý hadr. Poranění mohou být způsobena, či zhoršena, VAROVÁNÍ prodlouženým používáním nástroje. Když používáte jakýkoliv nástroj delší dobu, dělejte pravidelně přestávky. Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny, petrolej, výrobky založené na petroleji, pronikavé oleje, atd. do kontaktu s plastovými součástmi.
  • Página 45 SYMBOLY POUŽITÉ V NÁVODU Poznámka Díly nebo příslušenství jsou v prodeji samostatně Rychlost, minimum Rychlost, maximum Maximální utahovací moment Točivý moment (Střední) Točivý moment, minimum Následující signální slova a významy jsou vhodné pro vysvětlení úrovní nebezpečí spojených s tímto výrobkem. NEBEZPEČÍ...
  • Página 46 A(z) ütvecsavarbehajtó tervezésekor a biztonság, a LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA teljesítmény és a megbízhatóság voltak a legfontosabb Az akkumulátorokat a helyi és nemzeti előírásokkal és szempontok. szabályokkal összhangban szállítsa. Az elemek külső fél általi szállításakor kövesse a RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT csomagolásra és a címkézésre vonatkozó speciális előírásokat.
  • Página 47 forgalomban kapható oldószerek rongáló hatással FIGYELEM vannak a műanyagból készült elemek többségére. A gép hosszabb idejű folyamatos használata sérüléseket A por és egyéb szennyeződések stb. tisztítására okozhat vagy súlyosbíthatja a tüneteket. Ha a gépet használjon egy tiszta ruhadarabot. hosszú időn át kell használnia, tartson gyakran szünetet. FIGYELEM A műanyag részek semmilyen körülmények között MÓDVÁLASZTÁS...
  • Página 48 A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van rá lehetőség. Az újrahasznosítással kapcsolatban érdeklődjön a helyi önkormányzatnál vagy a termék forgalmazójánál. A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Megjegyzés Külön értékesített alkatrészek és kiegészítők Fordulatszám, minimális Fordulatszám, maximális Maximális nyomaték...
  • Página 49 Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU performanţei şi fi abilităţii în proiectarea cheii dvs. cu impact. Transportaţi bateria în conformitate cu prevederile şi reglementările locale şi naţionale. DOMENIU DE APLICAŢII Urmaţi toate cerinţele speciale de pe ambalaj şi etichete atunci când transportaţi acumulatorii la o parte terţă.
  • Página 50 AVERTISMENT ■ Evitaţi utilizarea solvenţilor atunci când curăţaţi piesele Poti fi cauzate, sau agravate vătămări prin folosirea din plastic. Majoritatea materialelor plastice pot să prelungită a sculei. Atunci când folosiţi o sculă pentru fie deteriorate prin utilizarea unor solvenţi vânduţi perioade prelungite, asiguraţi-vă...
  • Página 51 Deşeurile produselor electrice nu trebuiesc înlăturate împreună cu deşeurile casnice. Vă rugăm reciclaţi acolo unde există facilităţi. Verifi caţi la autoritatea dvs locală sau la vânzător pentru sfaturi privind reciclarea. SIMBOLURILE DIN MANUAL Notă Piese sau accesorii vândute separat Viteză, minim Viteză, maxim Cuplu maxim Cuplu (Mediu)
  • Página 52 Drošība, sniegums un uzticamība ir augstākā prioritāte LITIJA AKUMULATORU PĀRVADĀŠANA triecienskrūvgrieža izstrādē. Pārvadājiet akumulatoru saskaņā ar vietējiem un valsts nosacījumiem un noteikumiem. PAREDZĒTĀ LIETOŠANA Ja akumulatoru pārvadāšanu veic trešā puse, ievērojiet visas īpašās prasības par iepakošanu un marķēšanu. Triecienatslēga ir paredzēta lietošanai tikai pieaugušajiem, Transportējot nodrošiniet, lai akumulatori nesaskaras ar kas ir izlasījuši un izpratuši norādes un brīdinājumus šajā...
  • Página 53 REŽĪMA IESTATĪŠANA BRĪDINĀJUMS Ierīce ir aprīkota ar elektronisku ātruma kontroli. Piespiediet Nekādā gadījumā plastmasas daļām neļaujiet režīma iestatīšanas pogu, lai ierīces darbību pielāgotu nonākt saskarē ar bremžu šķidrumu, benzīnu, naftas nepieciešamajam darbības veidam. izstrādājumiem, eļļām ar paaugstinātu mitrināšanas Atslēgas ātruma pārslēgšana ietekmē...
  • Página 54 SIMBOLI ROKASGRĀMATĀ Piezīme Atsevišķi nopērkamās daļas vai piederumi Apgriezieni, minimālais Apgriezieni, maksimums Maksimālais griezes moments Griezes moments (Vidējs) Griezes moments, minimums Lai izskaidrotu risku, kas saistīti ar izstrādājumu, līmeni, paredzēti šādi norādījuma vārdi un jēdzieni. BĪSTAMI Norāda uz nenovēršami bīstamu situāciju, kas, ja netiks novērsta, izraisīs nāvi vai nopietnus miesas bojājumus.
  • Página 55 Projektuojant smūginį veržliasukį, didžiausias prioritetas Gabendama baterijas, trečioji šalis privalo vadovautis ant suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms pakuotės ar etikečių nurodytais specialiaisiais reikalavimais. patikimumui. Pasirūpinkite, kad gabenant baterijos nesusiliestų su kitomis baterijomis ar laidžiomis medžiagomis: ant jungiamųjų elementų uždėkite izoliuojančius, nelaidžius NAUDOJIMO PASKIRTIS apsauginius dangtelius arba šiuos elementus apvyniokite Šis smūginis gręžtuvas skirtas naudoti tik suaugusiesiems,...
  • Página 56 Pakeitus smūginio gręžtuvo greitį, pasikeis ir veržimo jėga. ĮSPĖJIMAS Mažesnėms tvirtinimo dalims sukti naudokite 1 greičio nuostatą. Norėdami geriau kontroliuoti vidutinio dydžio Kad būtų saugiau ir patikimiau, visus remonto darbus turi tvirtinimo dalių sukimą, naudokite 2 greičio nuostatą. atlikti įgaliotasis techninio aptarnavimo centras. Maksimaliam didelių...
  • Página 57 Greitis, minimalus Greitis, maksimalus Maksimali sukimo galia Sukimo momentas (Vidutinis) Sukimo momentas, Mažiausias Šie signaliniai žodžiai yra skirti nurodyti su prietaiso naudojimu susijusio pavojaus lygį. PAVOJUS Rodo gręsiančią pavojingą situaciją, kurios neišvengus galima patirti mirtiną arba sunkų sužalojimą, ĮSPĖJIMAS Rodo potencialiai pavojingą situaciją, kurios neišvengus galima patirti mirtiną...
  • Página 58 Löök-mutrivõtme konstrueerimisel peaeesmärgiks spetsiaalseid pakkimise ja tähistamise nõudeid. Veenduge, olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. et akud ei satu kokkupuutesse teiste akude ega voolu juhtivate materjalidega, transportimise ajal kaitske klemme voolu mittejuhtivate isoleerkatete või teibiga. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Ärge transportige pragunenud või lekkivaid akusid. Küsige Löökmutrikeerajat tohivad kasutada täiskasvanud, kes on lisateavet transportettevõttelt.
  • Página 59 pöördemomenti. Väikeste kinnitusdetailide puhul kasutage HOIATUS kiirust 1. Et omada paremat kontrolli keskmise suurusega kinnitusdetailide korral, kasutage kiirust 2. Et saavutada Kõik remonttööd tuleb lasta teha volitatud suurte kinnitusdetailide korral suurimat kiirust ja võimsust, hoolduskeskuses, et tagada masina ohutus ja töövõime. kasutage kiirust 3.
  • Página 60 Velocidad, máxima Torsión, máxima Pöördemoment (Keskmise viskoossusega värvaine) Par mínimo Järgnevad märguandesõnad tähendused mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks. OHT. Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille mittevältimine lõpeb surma või tõsise vigastusega. HOIATUS Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda surma või tõsise kehavigastusega. ETTEVAATUST Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda väiksemate või mõõdukate kehavigastustega.
  • Página 61 U razvoju ove udarni ključ dati su maksimalni prioriteti TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA sigurnosti, performansama i pouzdanosti. Transportirajte bateriju u skladu s lokalnim i nacionalnim pravilima i zakonima. NAMJENA Slijedite sve specijalne zahtjeve na pakiranju i naljepnicama prilikom transporta baterije od treće strane. Osigurajte Udarni ključ...
  • Página 62 UPOZORENJE ■ Prilikom čišćenja plastičnih dijelova izbjegavajte Ozljede mogu biti uzorkovane ili izazvane produljenim koristiti kemijska sredstva. Većina plastika je podložna vremenskim razdobljem korištenja alata. Kada koristite različitim vrstama komercijalnih kemijskih sredstava za bilo koji alat dulje vremena, osigurajte da uzimate čišćenje i mogu se oštetiti prilikom njihovog korištenja.
  • Página 63 Otpadni električni proizvodi ne treba da se odlažu s otpadom iz domaćinstva. Molimo da reciklirate gdje je to moguće. Potražite savjet od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati. SIMBOLI U PRIRUČNIKU Napomena Dijelovi ili pribor prodan odvojeno Brzina, minimalna Brzina, maksimum Maksimalni zakretni moment Zakretni moment (Srednje) Zakretni moment, Minimalna...
  • Página 64 Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju in označevanja, kadar prevoz opravlja tretja oseba. udarnega vijačnika ključnega pomena. Zagotovite, da akumulatorji med prevozom ne morejo priti v stik z drugimi akumulatorji ali prevodnimi materiali, NAMEN UPORABE tako da zaščitite izpostavljene konektorje z neprevodnimi izolacijskim pokrovčki trakom.
  • Página 65 Za majhne pritrdilne elemente uporabite hitrost 1. Za boljši OPOZORILO nadzor v primeru srednje velikih pritrdilnih elementov uporabite hitrost 2. Za največjo hitrost in moč pri privijanju Zaradi večje varnosti in zanesljivosti naj vsa popravila velikih pritrdilnih elementov uporabite hitrost 3. izvaja pooblaščeni servisni center.
  • Página 66 SIMBOLI V PRIROČNIKU Opomba Deli ali dodatki so na prodaj ločeno Hitrost Hitrost, največja Maksimalni navor Navor (Srednji) Navor, Minimalna Sledeče signalne besede in pomeni naj bi pojasnili ravni tveganja, ki so povezane s tem izdelkom. NEVARNOST Označuje neizogibno nevarno stanje, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe, če ga ne preprečite.
  • Página 67 Pri navrhovaní tohto nárazového uťahovača boli najvyššou PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV prioritou bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. Akumulátor prepravujte v súlade s miestnymi smernicami a nariadeniami. ÚČEL POUŽITIA Keď akumulátory prepravuje tretia strana, dodržiavajte všetky požiadavky na balení a označení. Zabezpečte, aby Tento rázový...
  • Página 68 njihovo uporabo lahko poškodujemo. Na odstránenie VAROVANIE špiny, uhlíkového prachu a pod. použite čisté tkaniny. Dlhodobé používanie nástroja môže spôsobiť alebo VAROVANIE zhoršiť poranenia. Pri používaní nástroja príliš dlhé obdobia si vždy doprajte pravidelné prestávky. Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi nikdy neprišli do kontaktu brzdové...
  • Página 69 SYMBOLY V NÁVODE Poznámka Diely alebo príslušenstvo predávané samostatne Rýchlosť, min. Rýchlosť, max. Max. moment Krútiaci moment (Stredný) Krútiaci moment, Minimálna Nasledujúce značky a významy vysvetľujú úroveň rizika spojeným s výrobkom. NEBEZPEČENSTVO Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, spôsobí usmrtenie alebo vážne poranenie. VAROVANIE Označuje potenciálne nebezpečnú...
  • Página 70 Безопасността, производителността и надеждността са ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА аспектите, на които е даден най-голям приоритет при БЕЗОПАСНОСТ ЗА БАТЕРИЯТА проектирането на вашия ударен гайковерт. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ За да избегнете опасността от пожар, предизвикана от късо съединение, както и нараняванията и Ударният...
  • Página 71 5. Ръкохватка, изолирана повърхност за захващане НАМАЛЯВАНЕ НА РИСКА 6. Съхранение на накрайниците 7. Единичен накрайник Известно е, че вибрациите, произвеждани от ръчни инструменти може да предизвикат у някои индивиди 8. Адаптер за шестограм 6,35 mm (1/4”) заболяване, наречено Синдром на Рейнолд (Raynaud’s 9.
  • Página 72 обясняват нивата на опасност, свързани с употребата СИМВОЛИ НА ПРОДУКТА на този продукт: Предупреждение относно ОПАСНОСТ безопасността Указва неминуемо опасна ситуация, която ако не бъде избегната, ще доведе до сериозни наранявания или Скорост на празен ход смърт. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Напрежение Указва потенциално опасна ситуация, която ако не...
  • Página 73 Головними міркуваннями при розробці цього ударного для акумулятора під час використання між 0°C та гайкокруту були безпека, ефективність та надійність. 40°C. ■ Діапазон температур зовнішнього середовища під ПРИЗНАЧЕННЯ час зберігання акумулятора між 0°C та 20°C. Цей ударний шурупокрут призначений для ТРАНСПОРТУВАННЯ...
  • Página 74 кількості впливу на день. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Якщо ви відчуваєте будь-які з симптомів цього стану, При обслуговуванні використовуйте тільки негайно припиніть використання і зверніться до лікаря оригінальні запасні частини аксесуари та обладнання з ціми симптомами. від виробника. Використання будь-яких інших ПОПЕРЕДЖЕННЯ деталей може створити небезпеку або спричинити пошкодження...
  • Página 75 Гаряча поверхня Відходи електротехнічної продукції не слід викидати разом із побутовими відходами. Будь ласка, переробляйте там, де наявне устаткування. Перевірте з вашим місцевим органом влади або продавцем для консультацій з приводу переробки. СИМВОЛИ В ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ З ЄКСПЛУАТАЦІЇ Примітка Запасні деталі або приналежності продаються...
  • Página 76 Darbeli anahtarınız tasarlanırken temel öncelik güvenlik, iletken materyallerle temas etmediğinden emin olun. Çatlak performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. veya sızıntı yapan pilleri nakletmeyin. Daha fazla bilgi için nakliye şirketine danışın. KULLANIM AMACI ARDIL RİSKLER Darbeli anahtar bu kılavuzdaki talimat ve uyarıları okuyup anlamış...
  • Página 77 Küçük anahtarlar için, 1. hızı kullanın. Orta boyda bağlantı UYARI elemanlarıyla daha iyi kontrol için 2. hızı kullanın. Büyük bağlantı elemanlarıyla çalışırken azami hız ve güç için 3. Güvenliği ve güvenilirliği arttırmak için tüm onarım hızı kullanın. çalışmaları yetkili servis merkezi tarafından gerçekleştirilmelidir.
  • Página 78 KİTAPÇIKTAKİ SEMBOLLER Parçalar ya da aksesuarlar ayrı olarak satılır. Hız, minimum Hız, en Maksimum tork Tork (Orta) Tork, Minimum Aşağıdaki işaret sözcükleri ve anlamları, bu ürünle ilişkili risk seviyelerini açıklamaya yöneliktir: TEHLİKE Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir. UYARI Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu...
  • Página 79 Στον σχεδιασμό του κρουστικού κλειδιού έχει δοθεί μέγιστη ■ Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για την προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την μπαταρία στη διάρκεια της χρήσης είναι μεταξύ 0 °C αξιοπιστία. και 40 °C. ■ Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για την ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ...
  • Página 80 συνδρόμου Raynaud. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ■ Μετά από κάθε περίοδο λειτουργίας, κάνετε ασκήσεις για να αυξάνετε την κυκλοφορία αίματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ■ Κάνετε τακτικά διαλείμματα κατά την εργασία. Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε παροχή Περιορίζετε το σύνολο έκθεσης ανά ημέρα. ισχύος...
  • Página 81 ΠΡΟΣΟΧΗ Συμμόρφωση CE Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να οδηγήσει σε ελαφρύ ή EurAsian σήμα πιστότητας μέτριο τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ (Χωρίς προειδοποιητικό σύμβολο) Επισημαίνει μια Ουκρανικό σήμα συμμόρφωσης κατάσταση που ενδέχεται να προκαλέσει υλικές ζημιές. Παρακαλούμε...
  • Página 84 p.86-87*...
  • Página 87 p.86-87*...
  • Página 88 *AUTO STOP is a mode optimised for tightening and *AUTO STOP é um modo otimizado para apertar e *AUTO STOP to tryb zoptymalizowany pod kątem loosening wheel nuts on cars to 120Nm. In this mode desapertar porcas de jantes em automóveis a 120 dokręcania i odkręcania śrub kół...
  • Página 89 *AUTO STOP režiim on kohandatud auto rattamutrite *AUTO STOP otomobillerde tekerlek bijonlarını 120 kinni- lahtikeeramiseks pöördemomendiga Nm ile sıkıştırıp gevşetmek için optimize edilmiş bir 120 Nm. Kasutades mutri kinnikeeramiseks seda moddur. Bu modda ileriye doğru hareket ederken, ürün istenen tork seviyesine ulaşıldığında otomatik režiimi, lülitub toode automaatselt välja, kui soovitud pöördemoment saavutatud.
  • Página 90 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do specifications l’appareil Spezifikationen producto produto 18V Impact Wrench Clé à chocs 18V 18V Schlagschrauber Pistola de impacto 18V Chiave a impatto 18V 18 V Slagmoersleutel Chave de impacto 18V Model Numéro de modèle...
  • Página 91 Dansk Svenska Suomi Norsk Polski Русский Parametry techniczne Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset Produktspesifikasjoner Характеристики tiedot изделия Klucz udarowy 18 V 18V Slagskruenøgle 18V Slagborr 18 V Mutterinväännin 18V Slagfastnøkkel Ударный гайковерт 18 B Numer modelu Brand Modellnummer Mallinumero Merke R18IW7 Марка...
  • Página 92 Magyar Latviski Eesti Hrvatski Čeština Română Lietuviškai Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda 18V Ütve- 18V Trieciena 18 V Löök-mutrikeeraja Nárazový šroubovák Maşină de înşurubat cu 18 V Smūginis Udarni ključ...
  • Página 93 українська Slovensko Türkçe Slovenčina България Ελληνικά мова Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu Технически Технічні Ürün Özellikleri Προδιαγραφές характеристики характеристики Προϊόντος продукту Ударний гайкокрут 18В 18 V Darbeli anahtar 18 V Udarni vijačnik 18 V Nárazový Ударен гайковерт 18V Κρουστικό κλειδί 18V uťahovač...
  • Página 94 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Pack batterie Kompatible Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatible battery Compatibel accupack Baterias compatíveis (não compatible (non (nicht im Lieferumfang...
  • Página 95 Dansk Svenska Suomi Norsk Polski Русский Батарея и зарядное Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Akumulator i ładowarka устройство Совместимая Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker аккумуляторная батарея Pasujące akumulatory (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert)
  • Página 96 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Página 97 VARNING OSTRZEŻENIE Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody ett standardiserat test som beskrivs i EN62841 och som kan användas för att pomiaru określonej normą EN62841 i jego wyniki mogą służyć do porównywania jämföra verktyg.
  • Página 98 BRĪDINĀJUMS OPOZORILO Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s testu, kas dots EN62841 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu standardiziranim testom, ki je podan v EN62841, podatek pa se lahko uporablja ar citu.
  • Página 99 UYARI Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN62841 standardında belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir. Ancak alet, farklı...
  • Página 100 & springs, etc. à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised service station listed for each country in the following list of service station Si le produit doit être réparé, envoyez-le à...
  • Página 101 RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista Servicestationen für die einzelnen Länder sind in der folgenden Liste de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, aufgeführt. In einigen Ländern sendet Ihr RYOBI-Händler vor Ort das Gerät su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen.
  • Página 102 Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar RYOBI. Quando si invia un prodotto a un centro assistenza RYOBI, een erkend servicestation van RYOBI die voor elk land staan vermeld in imballarlo in modo sicuro senza contenuti pericolosi come la benzina, de volgende lijst met adressen voor servicestations.
  • Página 103 RYOBI. Quando enviar værktøjer bliver vores ejendom. I nogle lande skal leveringsafgifter eller um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser porto betales af afsenderen. Dine lovbestemte rettigheder i forbindelse embalado de forma segura, sem conter nenhuns conteúdos perigosos...
  • Página 104 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI- tuotteen lähetyksestä RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään auktoriserad servicestation som står angiven för varje land i följande RYOBI-huoltoon, se täytyy pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten...
  • Página 105 патроны, переходники SDS, кабели питания, дополнительные osv. ручки, футляры для транспортировки, шлифовальные подошвы, For service må produktet sendes eller fremlegges for en RYOBI- пылесборники, трубки для отвода пыли, войлочные шайбы, autorisert servicestasjon opplistet for hvert land i den følgende listen штыри...
  • Página 106 RYOBI sám prodejce výrobků W celu serwisowania produkt należy wysłać lub okazać w autoryzowanym této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba punkcie serwisowym RYOBI znajdującym się na przedstawionym výrobek bezpečně zabalit bez nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit poniżej wykazie punktów serwisowych w poszczególnych krajach.
  • Página 107 Pentru efectuarea reparaţiilor, produsul trebuie trimis sau adus la un centru A jelen garancia hatálya alatt végzett javítás, illetve csere ingyenes. de reparaţii autorizat RYOBI din lista următoare de centre de reparaţii Nem jelenti a garanciális időtartam újraindulását. A kicserélt alkatrészek prezentate pentru fiecare ţară.
  • Página 108 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje ir Rusijoje. Jei gyvenate ne šiose Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar jums taikoma Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, sazinieties kita garantija.
  • Página 109 RYOBI teenindusorganisatsiooni. Toote saatmisel transportne torbe, brusnu ploču, vreću za prašinu, ispušnu cijev za RYOBI teenindusse peab toode olema ohutult pakitud ja ei tohi sisaldada prašinu, podloške od filca, udarni ključ, zatici i opruge, itd. ohtlikke aineid (nt bensiin), kirjas peab olema saatja aadress ja lisatud vea lühikirjeldus.
  • Página 110 Táto záruka platí v Európskej únii, Švajčiarsku, Islande, Nórsku, velja kakšna druga garancija. Lichtenštajnsku, Turesku a Rusku. Ak sa nachádzate mimo týchto oblastí, obráťte sa na autorizovaného predajcu RYOBI na určenie, či sa dá uplatniť POOBLAŠČEN SERVISNI CENTER iná záruka.
  • Página 111 RYOBI поема отговорността да изпрати продукта до сервизен център центру RYOBI, пристрій має бути надійно упакований без будь-якого на RYOBI. При изпращане на продукт до сервиз на RYOBI той трябва небезпечного вмісту, наприклад бензину, з позначеною адресою да е опакован безопасно без опасно съдържание, напр. бензин, да...
  • Página 112 Σε ορισμένες χώρες, το τοπικό σημείο πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει Alımdan kaynaklanan yasal haklarınız etkilenmez την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της RYOBI, αυτό θα πρέπει Bu Garanti Avrupa Topluluğu, İsviçre, İzlanda, Norveç, Liechtenstein, να...
  • Página 113 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Por la presente declaramos que los productos Herewith we declare that the product Pistola de impacto 18V 18V Impact Wrench Marca: RYOBI Brand: RYOBI Número de modelo: R18IW7 Model number: R18IW7 Intervalo del número de serie: 47500701000001 - 47500701999999...
  • Página 114 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Ilmoitamme täten, että tuotteet Pelo presente declaramos que os produtos 18 V Mutterinväännin Chave de impacto 18V Tuotemerkki: RYOBI Marca: RYOBI Mallinumero: R18IW7 Número do modelo: R18IW7 Sarjanumeroalue: 47500701000001 - 47500701999999 Intervalo do número de série: 47500701000001 - 47500701999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä...
  • Página 115 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Mes pareiškiame, kad šie produktai Ezúton kijelentjük, hogy a termékek 18 V Smūginis veržliaraktis 18V Ütve-csavarbehajtó Prekės ženklas: RYOBI Márka: RYOBI Modelio numeris: R18IW7 Típusszám: R18IW7 Serijinio numerio diapazonas: 47500701000001 - 47500701999999 Sorozatszám tartomány: 47500701000001 - 47500701999999 pagamintas laikantis toliau nurodytųjų...
  • Página 116 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kinnitame, et see toode Týmto vyhlasujeme, že výrobok 18 V Löök-mutrikeeraja 18 V Nárazový uťahovač Mark: RYOBI Značka: RYOBI Mudeli number: R18IW7 Číslo modelu: R18IW7 Seerianumbri vahemik: 47500701000001 - 47500701999999 Rozsah sériových čísiel: 47500701000001 - 47500701999999 vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele...
  • Página 117 NO RYOBI er et varemerke for Ryobi Limited, og brukes under lisens. RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.
  • Página 120 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961152933-01...

Este manual también es adecuado para:

5133004220