Página 1
DE - deutsch ES - español IT - italiano PT - português Installations- und Betriebsanleitung Instruciones de instalación y de servicio Istruzioni di installazione e manutenzione Instruções de instalação e de serviço Öl-Wasser-Trenner | Sistema de separación de aceite/agua Sistema di separazione olio - acqua | Sistema de separação óleo - água ÖWAMAT 10 / 11 ®...
Página 2
Betriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für den Öl-Wasser-Trenner ÖWAMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie die vorliegende Anleitung ® vor der Montage und Inbetriebnahme des ÖWAMAT . Nur bei genauem Beachten der gegebenen Vorschriften und Hinweise ist ®...
Página 3
ES | IT | PT Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço ÖWAMAT 10, 11 ®...
ES | IT | PT Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Contenido Contenuto Conteúdo Uso apropiado ......7 Uso corretto ........7 Utilização de acordo com a finalidade ........7 Indicaciones de seguridad ..7 Avvertenze di sicurezza ....7 Indicações de segurança ..7 Datos técnicos ......10 Dati tecnici ........10...
Betriebsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Der ÖWAMAT dient zur gesetzeskon- ® formen Aufbereitung demulgierfähiger Kompressorkondensate. Der Betrieb des Öl-Wasser-Trenners ist der örtlichen „Un- teren Wasserbehörde“ anzuzeigen. ÖWAMAT ® Medien- / Umgebungstemperatur: +5 ... +60 °C ÖWAMAT ® Medientemperatur: +5 ... +60 °C Umgebungstemperatur: −5 ...
ES | IT | PT Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Uso apropiado Uso corretto Utilização de acordo com a finalidade El ÖWAMAT se utiliza para el tratamien- l’ÖWAMAT va utilizzato per il trattamen- ® ®...
Página 8
Betriebsanleitung – Bevorratung eines OEKOSORB ® Austauschfilter-Sets! Nur originales OEKOSORB ® Austauschfilter-Set verwenden! Kontaminierte Gegenstände sind nach den gesetzlichen Bestimmungen zu reini- gen bzw. zu entsorgen. Diese Arbeiten sind im Betriebshandbu- ch zu dokumentieren. Betriebshandbuch und Wartungsberichte sind aufzubewahren und auf Verlangen den örtlich zuständigen Behörden vorzulegen.
Página 9
ES | IT | PT Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço – ¡Tenga un set de filtros de recambio – Scorta di un kit filtro intercambiabile – Estocagem de um kit de filtros intercam- OEKOSORB en almacén! OEKOSORB biáveis OEKOSORB...
Betriebsanleitung Technische Daten Datos técnicos ÖWAMAT ÖWAMAT ® ® Dati tecnici Dados técnicos Bestellnummer Referencia 4010347 4011570 Numero d‘ordinazione Número de encomenda Behälter-Volumen Volumen del depósito 10 l 18,6 l Volume contenitore Volume do recipiente Füllvolumen Capacidad 4,3 l 11,7 l Volume di carico Volume de enchimento Kondensatzulauf (Schlauch)
Página 11
ES | IT | PT Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço ÖWAMAT ® ÖWAMAT ® K = Kondensatzulauf W = Wasserablauf P = Probe-Entnahmeventil N = Niveaumelder Alimentación de condensado Salida de agua Grifo de toma de pruebas Indicador de nivel Entrata condensa Scarico acqua...
+/- 40 % BEKO empfiehlt eine Überprüfung der Verfahrenseignung mittels repräsentativer Kondensatprobe im eigenen Labor. BEKO recomienda al usuario realizar un test con una prueba representativa del condensado en su propio laboratorio para comprobar la adecuación del procedimiento. BEKO consiglia di eseguire un controllo in laboratorio dell’adeguatezza della procedura, utilizzando un campione di condensa rappre- sentativo.
Página 13
ES | IT | PT Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Abschätzung für hohe Anlagenbelastungen Estimación para grandes cargas Stima per carichi elevati dell’impianto Avaliação para altas solicitações da instalação Umgebungstemperatur Drucktaupunkt (Kältetrockner) Temperatura ambiente Punto de rocío de presión (secador frigorífico) +30 °C +3 °C...
Página 14
Betriebsanleitung Funktionsbeschreibung Das ölhaltige Kondensat kann dem ÖWA- unter Druck zugeführt werden (1). ® Der Überdruck wird in der Druckentlas- tungskammer (2) abgebaut. Das Kondensat fließt ohne Verwirbelung beruhigt in die darunterliegende Filter- stufe und durchströmt den zweistufigen OEKOSORB -Austauschfilter. ®...
ES | IT | PT Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Esquema de funcionamiento Descrizione funzionamento Descrição de funcionamento La condensa contenete olio può esse- El ÖWAMAT puede alimentarse con ® condensado contaminado de aceite a pre- re alimentata all’ÖWAMAT sotto pressio- ®...
Página 16
Betriebsanleitung Installation ► HINWEIS Kontinuierliches Gefälle Die Kondensatsammelleitung stets mit kontinuierlichem Gefälle verlegen (min- destens 1°). ► HINWEIS Kontinuierliches Gefälle Wassersack im Zulaufschlauch zur Druck- entlastungskammer vermeiden. ► HINWEIS Kontinuierliches Gefälle Wassersack im Ablaufschlauch zum Ab- wasseranschluss vermeiden. ÖWAMAT 10, 11 ®...
ES | IT | PT Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Instalación Installazione Instalação ► AVISO ► AVVISO ► AVISO Pendiente continua Pendenza continua Inclinação contínua Instalar la tubería colectora de condensa- Posare la linea di raccolta della conden- Sempre instalar o condutor principal de do siempre en pendiente continua (míni- sa sempre con pendenza continua (alme-...
Página 18
Betriebsanleitung ÖWAMAT ® ist vom Deutschen Insti- tut für Bautechnik DIBt Berlin zur Aufbe- reitung von Kompressorenkondensaten zugelassen. Ein Genehmigungsverfahren Allgemeine bauaufsichtliche Zulassung zum Betrieb ist nicht erforderlich. Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin ÖWAMAT Es reicht aus, die -Aufstellung ® bei der regionalen Überwachungsbehör- de zu melden.
ES | IT | PT Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço El ÖWAMAT está certificado por el Insti- L’ÖWAMAT è stato omologato dall’isti- O ÖWAMAT foi admitido para o proces- ® ® ® tuto Alemán de Construcción e Ingeniería tuto tedesco di tecnologia costruttiva - samento de condensação de compresso- de Berlín para el tratamiento de conden-...
Página 20
Betriebsanleitung ÖWAMAT 11 mit Heizung ® (optional) Installations- und Betriebsanleitung der Heizung beachten! Sinkt die Mediumtemperatur unter ca. 5 °C schaltet sich die Heizung automa- tisch ein. Nach Erreichen einer Solltemperatur von 15 °C schaltet die Heizung automatisch ab. Ein eingebauter Überhitzungsschutz be- grenzt die Temperatur der Heizung auf maximal 75 °C Inbetriebnahme...
ES | IT | PT Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço ÖWAMAT 11 con calefacción ÖWAMAT 11 con riscaldamento ÖWAMAT 11 com calefacção ® ® ® (opcional) (opzionale) (opcional) ¡Observar las instrucciones de instalación Rispettare le istruzioni di installazione e di Observar as instruções de instalação e de y servicio de la calefacción! esercizio del riscaldamento!
Página 22
Betriebsanleitung Wartung Abwasser-Kontrolle wöchentlich – Testglas am Probeentnahmeventil füllen – Trübung mit Referenz vergleichen Wenn Probe klarer als Referenz – Filter o.k. (Fig. 1) Wenn Probe trüber als Referenz – Filterwechsel vornehmen! (Fig. 2) ► HINWEIS Niemals Fremdflüssigkeit in Druckentlas- tungskammer gießen! ÖWAMAT Filterwirkung des...
ES | IT | PT Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Mantenimiento Manutenzione Manutenção Control semanal de agua residual Controllo settimanale dell’acqua Água de descarga - controlo di scarico semanal – Llenar el recipiente de pruebas en el grifo de pruebas –...
Página 24
Betriebsanleitung Durchführung – Neues OEKOSORB -Austauschfilter- ® Set bereitstellen, PE-Beutel des Sets für Entsorgung des verbrauchten OEKOSORB -Austauschfilters verwen- ® den. – Kondensatzulauf absperren – ÖWAMAT -Abdeckkappe öffnen, Filter- ® matte und Zulauf entnehmen. – Verbrauchten OEKOSORB ® Austauschfilter langsam aus Behälter ziehen und abtropfen lassen.
ES | IT | PT Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Procedimiento Procedura Execução – Preparar el set de filtros de recambio – Predisporre un nuovo kit di filtro in- – Preparar um novo kit de filtro intercam- OEKOSORB y la bolsa de PE del set tercambiabile OEKOSORB...
ES | IT | PT Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Bauteile Componentes Componenti Componentes Abdeckkappe Tapa Copertura Capa de cobertura Filtermatte Esterilla filtrante Feltro filtrante Esteira de filtro Zulaufrohr Tubo de alimentación Tubazione di riempimento Tubo adutor OEKOSORB Filtro de recambio...
Página 28
Betriebsanleitung Entsorgung Komponente Europäischer Abfallschlüssel Componente Código de residuos europeo Bei Abbau und Entsorgung des ÖWA- Componente Codice di identificazione rifiuti europeo müssen alle zugehörigen Teile ge- ® Componentes Código europeu de dejectos trennt und gesondert entsorgt werden. Austauschfilter-Set: 15 02 02 (Aufsaug- und Filtermaterialien) Set de filtros de recambio: 15 02 02 (Materiales de aspiración y filtración) Behälter, Deckel, Vorabscheider,...
ES | IT | PT Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Eliminación Smaltimento Destinação final Al proceder al desmontaje y la elimina- Durante lo smontaggio e lo smaltimen- Quando da desmontagem e da desti- ción del ÖWAMAT deberán separarse to dell’ÖWAMAT si devono separare e...
ES | IT | PT Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço BEKO TECHNOLOGIES GMBH 41468 Neuss, GERMANY Phone: +49 2131 988-0 www.beko-technologies.de Manufacturer Declaration We herewith declare that the products named below conform to the applicable directives and technical standards.