Toro MB TX 2500S Manual Del Operador
Toro MB TX 2500S Manual Del Operador

Toro MB TX 2500S Manual Del Operador

Carretilla motorizada de oruga
Ocultar thumbs Ver también para MB TX 2500S:

Enlaces rápidos

Manual del operador
Carretilla motorizada de oruga MB TX
2500S
Modelo—Intervalo de números de serie
68141—400000000 y superiores
68141G—400000000 y superiores
*3451-709* A
3451-709A
Traducción del original (ES)
loading

Resumen de contenidos para Toro MB TX 2500S

  • Página 1 Manual del operador Carretilla motorizada de oruga MB TX 2500S Modelo—Intervalo de números de serie 68141—400000000 y superiores 68141G—400000000 y superiores *3451-709* A 3451-709A Traducción del original (ES)
  • Página 2 Si usted desea adquirir un parachispas, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado. Los parachispas genuinos Toro están homologados por el USDA Forestry Service (Servicio forestal del USDA).
  • Página 3 Controles de tracción........................3–1 Controles de descarga ........................ 3–1 Interruptor de giro ......................... 3–2 Interruptor de encendido......................3–2 Freno de estacionamiento......................3–2 Acelerador............................3–2 Specifications ............................ 3–3 Aperos/accesorios..........................3–3 Capítulo 4: Operación ......................... 4–1 Antes del uso............................. 4–1 Seguridad antes del uso ......................4–1 Combustible...........................
  • Página 4 Comprobación del freno de estacionamiento ..............5–21 Ajuste del freno de estacionamiento..................5–22 Mantenimiento del sistema hidráulico ..................5–22 Sistema de transmisión hidráulica..................5–22 Sistema hidráulico de elevación y giro .................. 5–26 Comprobación de las líneas hidráulicas ................5–28 Limpieza ............................5–29 Eliminación de residuos ......................
  • Página 5 Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado Toro o con Atención al cliente, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Estos números se encuentran en la placa del número de...
  • Página 6 Convenciones del Manual Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad, que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas. G405934 Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información.
  • Página 7 Capítulo 2 Seguridad Seguridad en general • Lea y comprenda el contenido de este Manual del operador antes de arrancar el motor. • No haga funcionar la máquina si no están colocados y funcionando correctamente todos los protectores y dispositivos de seguridad de la máquina. •...
  • Página 8 Pegatina pieza: 125-4967 Punto de elevación decal125-4967 Pegatina pieza: 132-8961 Condición de carga de la batería Contador de horas La tolva se está elevando. La tolva está bajando. La tolva está abajo. La tolva está bajando automáticamente. decal132-8961 Pegatina pieza: 133-8062 s_decal133-8062 Pegatina pieza: 132-9051 Punto de amarre...
  • Página 9 Pegatina pieza: 132-9052 Potencia Auxiliar Lógica decal132-9052 Pegatina pieza: 137-0575 Lea el Manual del operador. Fluido de transmisión Línea de llenado Cold (frío) decal137-0575 Pegatina pieza: 139-7223 decal139-7223 Lea el Manual del operador. 3451-709A Página 2–3 Seguridad: Pegatinas de seguridad e instrucciones...
  • Página 10 Pegatina pieza: 139-7202 decal139-7202 Advertencia – mantenga alejadas a otras Freno de estacionamiento – quitar personas; mire hacia atrás y hacia abajo mientras Freno de estacionamiento – poner conduce hacia atrás. Advertencia – lea el Manual de Usuario; lleve Advertencia – ponga el freno de estacionamiento, protección auditiva.
  • Página 11 Capítulo 3 Descripción general del producto Tolva Panel de control Tapn del depsito de combustible Plataforma del operador Orugas g038268 Controles Control del estárter G376191 el estárter antes de arrancar CTIVE un motor frío. el estárter cuando el motor se caliente. ESACTIVE Controles de tracción G375673...
  • Página 12 Interruptor de giro Girar a la izquierda Girar a la derecha G375676 Interruptor de encendido Motor—parada Motor—marcha Motor—arranque G375755 Freno de estacionamiento Engranar Desengranar g009465 Acelerador g357324 Descripción general del producto: Controles Página 3–2 3451-709 A...
  • Página 13 Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que pueden utilizarse con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.
  • Página 14 Capítulo 4 Operación Antes del uso Seguridad antes del uso Seguridad en general • No deje nunca que la máquina sea utilizada por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador.
  • Página 15 Seguridad antes del uso (continuación) • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. • Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.
  • Página 16 Combustible (continuación) IMPORTANTE Para reducir los problemas de arranque, añada estabilizador/acondicionador al combustible fresco, siguiendo las indicaciones del fabricante del estabilizador/ acondicionador de combustible. Llenado del depósito de combustible 1. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de combustible. 2.
  • Página 17 Seguridad durante el uso (continuación) • No utilice la máquina si está enfermo, cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas. • Utilice la máquina únicamente con buena luz, alejándose de agujeros y peligros ocultos. • Asegúrese de que todas las transmisiones están en la posición de P antes UNTO MUERTO de arrancar el motor.
  • Página 18 Seguridad durante el uso (continuación) – Lea y comprenda las instrucciones sobre pendientes que figuran en el manual y en la máquina. – Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en la pendiente con la máquina. Utilice siempre el sentido común para realizar esta evaluación.
  • Página 19 Arranque del motor 1. Ponga el freno de estacionamiento 2. Active el estárter Nota: Si el motor está caliente, puede no ser necesario usar el estárter. Es posible que tenga que repetir el ciclo de arranque cuando arranque el motor por primera vez después de haber llenado con combustible un sistema de combustible completamente vacío.
  • Página 20 Plataforma del operador (continuación) ADVERTENCIA La plataforma del operador pesa mucho y puede causar lesiones al elevarse o bajarse. Baje o eleve la plataforma del operador con cuidado; si se baja repentinamente podría causar lesiones. • No ponga las manos o los dedos en la zona de los pivotes de la plataforma mientras la plataforma del operador se eleva o baja.
  • Página 21 Plataforma del operador (continuación) Elevación de la plataforma 1. Tire hacia arriba de la plataforma para que el pestillo y el pomo la bloqueen correctamente. 2. Apriétela contra el cojín para que el pestillo se bloquee correctamente. Operación de la tolva No supere la capacidad de carga de la máquina.
  • Página 22 Limpieza de la máquina 1. Aparque la máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de B , ponga el freno de estacionamiento LOQUEO UNTO MUERTO y baje la tolva. 2. Apague el motor y retire la llave. Deje que el motor se enfríe. 3.
  • Página 23 Bajada de la tolva sin energía (continuación) 4. Retire el panel de acceso. G384893 5. Desconecte los acoplamientos de la manguera del distribuidor y deje drenar el fluido al recipiente. Nota: Elimine el fluido usado en un centro de reciclaje homologado. 6.
  • Página 24 Elevación manual de la tolva (continuación) 4. Retire el panel de acceso. G384893 5. Desconecte los acoplamientos de la manguera del distribuidor y deje drenar el fluido al recipiente. Nota: Elimine el fluido usado en un centro de reciclaje homologado. 6.
  • Página 25 Transporte de la máquina (continuación) Selección de un remolque ADVERTENCIA La carga de una máquina a un remolque o camión aumenta la posibilidad de vuelcos y podría causar lesiones graves o muertes. • Utilice únicamente rampas de ancho completo. • Asegúrese de que la longitud de la rampa es al menos 4 veces la dimensión de la altura de la plataforma del remolque o camión al suelo.
  • Página 26 Transporte de la máquina (continuación) 1. Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo de remolque y conecte las cadenas de seguridad. 2. Si corresponde, conecte los frenos del remolque. 3. Baje la(s) rampa(s). 4. Cargue la máquina en el remolque con el extremo más pesado hacia arriba en la rampa, y la carga en la posición más baja posible.
  • Página 27 Transporte de la máquina (continuación) • Si la máquina tiene la tolva llena, baje la máquina por la rampa en marcha atrás • Si la máquina tiene la tolva vacía, baje la máquina por la rampa conduciendo hacia g357130 adelante 3451-709A Página 4–14 Operación: Después del uso...
  • Página 28 • No manipule nunca los dispositivos de seguridad. • Para asegurar un rendimiento óptimo y seguro de la máquina, utilice solamente piezas genuinas Toro. Las piezas de repuesto de otros fabricantes podrían ser peligrosas, y su uso podría invalidar la garantía del producto.
  • Página 29 Clean the chassis. Check the road wheels. Replace the spark plug. Every 300 hours Replace the drive belt. 139-1295 Belt Change the hydraulic fluid for the Toro premium transmission/ 108-1184 drive system. hydraulic fluid 3451-709A Página 5–2 Mantenimiento: Recommended Maintenance Schedule...
  • Página 30 Maintenance Qty Description Maintenance Procedure Part No. Service Interval Change the hydraulic fluid for the Toro hypr-oil 500 114-4714 lift and slew system. Change the hydraulic filters for 137-3772 Filter the drive system. Change the hydraulic filter for the 1-633750 Filter lift and slew system.
  • Página 31 Izado de la máquina (continuación) 1. Ponga la plataforma en la posición elevada. 2. Gire la tolva y eleve la máquina con una grúa usando los puntos de elevación. Nota: Elimine la holgura de la cadena o de las correas para equilibrar el equipo correctamente.
  • Página 32 Uso del bloqueo del cilindro (continuación) 3. Coloque el bloqueo del cilindro sobre la barra del cilindro de elevación y fíjelo con los pasadores sin chaveta. G324856 Retirada y almacenamiento del bloqueo del cilindro IMPORTANTE Retire el bloqueo del cilindro de la varilla del cilindro de elevación y guárdelo correctamente en su posición de almacenamiento antes de operar la máquina.
  • Página 33 Engrasado de la máquina (continuación) G376193 5. Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa de los cojinetes (3 aplicaciones aproximadamente). 6. Limpie cualquier exceso de grasa. Mantenimiento del motor Mantenimiento del limpiador de aire IMPORTANTE No haga funcionar el motor sin el elemento del limpiador de aire. La operación sin elemento dañará...
  • Página 34 Mantenimiento del limpiador de aire (continuación) Golpee suavemente el elemento de papel para retirar la suciedad. Nota: No lave el elemento de papel ni lo limpie con aire presurizado dado que esto dañará el elemento. Nota: Sustituya cualquier elemento sucio, doblado o dañado. Manipule el elemento nuevo con cautela;...
  • Página 35 Mantenimiento del aceite del motor (continuación) Comprobación del nivel de aceite del motor G376333 1. Aparque la máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de B , ponga el freno de estacionamiento LOQUEO UNTO MUERTO y baje la tolva.
  • Página 36 Mantenimiento del aceite del motor (continuación) Cambio del aceite de motor y del filtro 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de B LOQUEO PUNTO , ponga el freno de estacionamiento, MUERTO eleve la tolva e instale el bloqueo del cilindro.
  • Página 37 Sustitución de la bujía (continuación) Nota: Cambie la bujía si está fisurada, obstruida o sucia. Absténgase de usar chorro de arena, raspar o limpiar los electrodos ya que podría dañarse el motor a causa del polvo que entra en el cilindro. 3.
  • Página 38 Mantenimiento del sistema de combustible Cambio del filtro de combustible G376153 1. Aparque la máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de B , ponga el freno de estacionamiento LOQUEO UNTO MUERTO y baje la tolva.
  • Página 39 Retirada del depósito de combustible 1. Baje la plataforma. 2. Desenganche el cojín. 3. Retire el travesaño 4. Retire el depósito de combustible colóquelo sobre la plataforma del operador. Nota: Retire los tubos de combustible y ventilación de la parte superior del depósito para poder apartar más el depósito de combustible de la máquina.
  • Página 40 Mantenimiento de la batería (continuación) Carga de las baterías ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. No fume cerca de la batería, y mantenga alejada de la batería cualquier chispa o llama. IMPORTANTE Mantenga siempre la batería completamente cargada (densidad de 1.265). Esto es especialmente importante para evitar daños a la batería cuando la temperatura está...
  • Página 41 Mantenimiento de la batería (continuación) Borne positivo de la batería Borne negativo de la batería Cable rojo (+) del cargador Cable negro (-) del cargador g003792 5. Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador del suministro eléctrico, y desconecte los cables del cargador de los bornes de la batería. 6.
  • Página 42 Sustitución de un fusible (continuación) 1. Retire el cojín de la parte trasera de la máquina. 2. Tire hacia fuera del fusible para retirarlo o cambiarlo. 3. Instale el cojín en la parte trasera de la máquina. Nota: Asegúrese de que instalar un fusible del tamaño correcto. Si un fusible se funde otra vez, compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el componente/circuito, o póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado.
  • Página 43 Mantenimiento de las orugas (continuación) Comprobación de la tensión de las orugas Coloque la pestaña de la herramienta tensora contra el borde trasero de la tuerca tensora ; el otro extremo de la herramienta tensora debe estar alineado con el borde del brazo tensor .
  • Página 44 Mantenimiento de las orugas (continuación) G376372 Cómo cambiar las orugas Desmontaje de una oruga 1. Aparque la máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de B , ponga el freno de estacionamiento LOQUEO UNTO MUERTO y baje la tolva.
  • Página 45 Mantenimiento de las orugas (continuación) 3. Levante/apoye el lado de la máquina en el que va a trabajar. Rueda delantera Oruga Tornillo tensor y perno de retención Rueda de rodaje Piñón de arrastre g186008 4. Empezando en el piñón de arrastre, pase la oruga nueva alrededor del piñón, asegurándose de que los dientes de la oruga encajen entre los espaciadores del piñón.
  • Página 46 Correa de transmisión (continuación) Sustitución de la correa de transmisión 1. Aparque la máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de B , ponga el freno de estacionamiento LOQUEO UNTO MUERTO y baje la tolva. 2.
  • Página 47 Correa de transmisión (continuación) 8. Retire la correa de transmisión de la polea del motor y de las 2 poleas de transmisión. Polea del motor Polea tensora Polea de transmisión (2) Correa G189571 9. Pase la correa nueva alrededor de la polea del motor y de las 2 poleas de transmisión. 10.
  • Página 48 Ajuste de las palancas de control de movimiento (continuación) 4. Retire el cojín de la parte trasera de la máquina. 5. Afloje la tuerca que sujeta la leva 6. Ajuste la leva hasta que quede alineada con la palanca de control de movimiento y apriete la tuerca de la leva.
  • Página 49 • Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid (consulte a su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información) • Fluido hidráulico Toro PX de larga vida (consulte a su Servicio Técnico Autorizado si desea más información) • Si ninguno de los fluidos de Toro anteriores está disponible, puede utilizar otro fluido hidráulico universal para tractores (UTHF), pero en este caso utilice únicamente...
  • Página 50 20 ml (2/3 onza fluida). Una botella es suficiente para 15 a 22 litros (4 a 6 galones US) de fluido hidráulico. Solicite la pieza n.º 44-2500 a su Distribuidor Autorizado Toro. Comprobación del nivel de fluido hidráulico del sistema de transmisión 1.
  • Página 51 Sistema de transmisión hidráulica (continuación) Cambio del fluido y filtro hidráulico del sistema de transmisión 1. Aparque la máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de B , ponga LOQUEO UNTO MUERTO el freno de estacionamiento y baje la tolva.
  • Página 52 Sistema de transmisión hidráulica (continuación) IMPORTANTE Controle el nivel de fluido del depósito de expansión para no sobrecargarlo. 13. Instale los tapones de ventilación. 14. Añada fluido hidráulico al depósito de expansión hasta que llegue a la línea de fluido. IMPORTANTE No llene demasiado.
  • Página 53 • Toro PX Extended Life Hydraulic Fluid (refer to your Authorized Service Dealer for more information) • If either of the above Toro fluids are not available, you may use another Universal Tractor Hydraulic Fluid (UTHF), but they must be only conventional, petroleum- based products.
  • Página 54 Sistema hidráulico de elevación y giro (continuación) G375955 4. Retire la varilla del cuello de llenado y límpiela con un trapo limpio. Inserte la varilla en el cuello de llenado; luego retírela y compruebe el nivel del fluido. El nivel de fluido debe llegar a la marca de lleno de la varilla.
  • Página 55 Sistema hidráulico de elevación y giro (continuación) 11. Pare el motor. 12. Añada 0.73 l (25 onzas fluidas) de fluido hidráulico e instale el tapón de llenado. Nota: El nivel de fluido debería estar en la línea del nivel Frío (Cold). No pase esta línea.
  • Página 56 Limpieza Eliminación de residuos IMPORTANTE La operación del motor con la rejilla bloqueada, las aletas de refrigeración sucias u obstruidas y/o sin las tapas de ventilación dañará el motor debido al sobrecalentamiento. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y pare el motor. Deje que el motor se enfríe.
  • Página 57 Capítulo 6 Almacenamiento Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, retire la llave (en su caso), espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que el motor se enfríe antes de guardar la máquina. • No almacene la máquina o el combustible cerca de una llama. Preparación de la máquina para el almacenamiento durante más de 30 días 1.
  • Página 58 IMPORTANTE No guarde combustible que contenga estabilizador/acondicionador durante más tiempo que el recomendado por el fabricante del estabilizador de combustible. 8. Prepare el motor. A. Con las bujías retiradas del motor, vierta dos cucharadas soperas de aceite de motor en los orificios de las bujías. B.
  • Página 59 Capítulo 7 Solución de problemas El motor pierde potencia. Posible causa Acción correctora La carga del motor es excesiva. Reduzca la velocidad sobre el terreno. El limpiador de aire está sucio. Revise el elemento del limpiador de aire. El nivel de aceite en el cárter está bajo. Añada aceite al cárter.
  • Página 60 El motor se sobrecalienta. Posible causa Acción correctora La carga del motor es excesiva. Reduzca la velocidad sobre el terreno. El nivel de aceite en el cárter está bajo. Añada aceite al cárter. Las aletas de refrigeración y los conductos Elimine la obstrucción de las aletas de de aire situados debajo del alojamiento del refrigeración y de los conductos de aire.
  • Página 61 Capítulo 8 Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.
  • Página 62 Aunque la exposición que provocan los productos Toro puede ser insignificante, o estar dentro de los límites de la categoría "sin riesgo significativo", Toro ha optado por proporcionar las advertencias de la Proposición 65 por simple precaución.
  • Página 63 Notas:...

Este manual también es adecuado para:

6814168141g