Hitachi Koki P 18DSL Manual De Instrucciones E Instrucciones De Seguridad

Ocultar thumbs Ver también para P 18DSL:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Model
Modèle
Modelo
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual
available for others before they use the power tool.
MODE D'EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou
de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi avant d'utiliser l'outil
motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant qu'ils
utilisent l'outil motorisé.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar en
lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
P 18DSL
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Cordless Planer
Rabot sans-fil
Cepillo a batería
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki P 18DSL

  • Página 1 Designed for operating in USA & Canada only. When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance. Model Cordless Planer P 18DSL Modèle Rabot sans-fil Modelo Cepillo a batería...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ..33 LISTE DES PIECES ........67 UTILISATIONS ............33 CENTRES TECHNIQUES HITACHI AGREES La réparation est réalisée dans le cadre de cette garantie par Hitachi Koki U.S.A., Ltd.: AUX ETATS-UNIS AU CANADA 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 450 Export Blvd.
  • Página 3 MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA .............. 54 CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS DE HITACHI Hitachi Koki U.S.A., Ltd. proporciona un servicio de reparaciones bajo esta garantía en: EN EE. UU. EN CANADA 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 450 Export Blvd.
  • Página 4: Important Safety Information

    English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
  • Página 5 English Personal safety Store idle power tools out of the reach of Stay alert, watch what you are doing and use children and do not allow persons unfamiliar common sense when operating a power tool. with the power tool or these instructions to Do not use a power tool while you are tired operate the power tool.
  • Página 6: Specific Safety Rules And Symbols

    English 9. NEVER use a power tool for applications other WARNING than those specified. Some dust created by power sanding, sawing, NEVER use a power tool for applications other than grinding, drilling, and other construction activities those specified in the Instruction Manual. contains chemicals known to the State of California 10.
  • Página 7: Important Safety Instructions For Battery Charger

    English 20. ALWAYS wear eye protection that meets the Before using battery charger, read all instructions requirement of the latest revision of and cautionary markings on (1) battery charger, ANSI Standard Z87.1. (2) battery, and (3) product using battery. To reduce risk of injury, charge HITACHI rechargeable battery type BSL14 and BSL18 series.
  • Página 8: Important Safety Instructions For Use Of The Battery And Battery Charger

    English When the battery power remaining runs out, the IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR motor stops. USE OF THE BATTERY AND BATTERY In such case, charge it up immediately. CHARGER If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes You must charge the battery before you can use the of overloading.
  • Página 9 English If left untreated, the liquid may cause eye- WARNING problems. If an electrically conductive foreign object enters the If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well terminals of the lithium ion battery, a short-circuit with clean water such as tap water immediately. may occur resulting in the risk of fire.
  • Página 10: Functional Description

    English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual.
  • Página 11: Specifications

    English Battery Charger <UC18YFSL> Cord Pilot lamp Guide rail Nameplate Fig. 3 SPECIFICATIONS Cordless Planer Model P18DSL Motor DC motor No-load speed 16,000 / min Cuttdng Width 3-1/4" (82 mm) Max. Cutting Depth 5/64" (2.0 mm) Model BSL1850 Battery Type Li-ion battery (5.0 Ah 10 cells) Voltage DC 18 V...
  • Página 12: Assembly And Operation

    English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS Planing various wooden planks and panels 23/64"(Max) (9mm) Fig. 4-A (Planing) Fig. 4-B (Beveling) Fig. 4-C (Rabbeting) 23/64"(Max) (9mm) Side face cutting Fig. 4-D (Tapering) Fig. 4-E (Side planing of flush door) REMOVAL AND INSTALLATION METHOD CHARGING METHOD OF BATTERY NOTE...
  • Página 13 English Insert the battery to the battery charger. Charging Firmly insert the battery into the battery charger When the battery is connected to the battery as shown in Fig. 6. charger, charging will commence and the pilot lamp will light in red. (See Table 2) Battery If the pilot lamp flickers in red, pull out the plug Pilot lamp...
  • Página 14: Before Use

    English NOTE 2. Power switch Ensure that the power switch is in the OFF position. After charging, pull out batteries from the charger If the battery is attached to the body while the power first, and then keep the batteries properly. switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious Regarding electric discharge in case of new...
  • Página 15 English Remaining battery 4. Surface cutting Remaining battery indicator switch Rough cutting should be accomplished at large indicator lamp cutting depth and at a suitable speed so that shavings are smoothly ejected from the machine. To ensure a smoothly finished surface, finish cutting should be accomplished at small cutting depth and at low speed.
  • Página 16: Carbide Blade Assembly And Disassembly And Adjustment Of Cutter Blade Height (For Double Edged Blade Type)

    English 8. Regulating the guide (Fig. 13) Box wrench Blade holder The planing position can be regulated by moving the guide to the left or right after loosening its set screw. The guide may be mounted on either the right or left side of the tool.
  • Página 17 English (3) As shown in Fig. 18, fix the bolts at the blade holder after blade replacement has been completed. Machine screw Fig. 18 Fig. 21 (4) Turn the cutter block over, and set the other side in Carbide blade the same manner.
  • Página 18: Cutter Blade Assembly And Disassembly And Adjustment Of Cutter Blade Height

    English Blade holder 2. Cutter blade assembly CAUTION Prior to assembly, thoroughly wipe off all swarf accumulated on the cutter blade. (1) Insert a turned portion of set plate (A) attached to the blade into a groove on the flat portion of the cutter block.
  • Página 19: Sharpening The Cutter Blades

    English Blade holder Blade Wall surface a Set plate (A) Set gauge Turned surface Wall surface b Fig. 34 Bolt SHARPENING THE CUTTER BLADES Fig. 31 Use of the accessory Blade Sharpening Ass'y is (3) Turn the cutter block over, and set the other side in recommended for convenience.
  • Página 20: Attaching And Detaching The Dust Adapter (Optional Accessory)

    English NOTE Grinding allowance 0.14" Take care not to break the catch when attaching or (3.5 mm) detaching the dust adapter and chip cover. 0.96" (24.5 mm) Fig. 37 (4) Grinding Stone When a water grinding stone is available, use it after dipping it sufficiently in water since such a grinding stone may be worn during grinding procedures, 2.
  • Página 21: Maintenance And Inspection

    English MAINTENANCE INSPECTION 5. Replacing carbon brushes WARNING After removing the chip cover, take out the carbon To prevent accidents, ensure that the power tool brush by first removing the brush cap and then is switched off and pull out the battery. hooking the protrusion of the carbon brush with a slotted head screw driver, etc., as shown in Fig.
  • Página 22 English ● Caution must be exercised since any error in this 10. Service parts list operation can result in the deformed nail of the CAUTION carbon brush and may cause motor trouble at an Repair, modification and inspection of Hitachi early stage.
  • Página 23: Accessories

    English ACCESSORIES WARNING ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
  • Página 24: Informations Importantes De Sécurité

    Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
  • Página 25 Français Les cordons endommagés ou usés L’utilisation d’un dispositif de collecte de la augmentent les risques de choc électrique. poussière peut réduire les dangers associés En cas d’utilisation d’un outil électrique à à la poussière. l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge Utilisation et entretien d’un outil électrique adapté...
  • Página 26: Regles De Securite Specifiques Et Symboles

    Français 3. Porter des protections anti-bruit. Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à L’exposition au bruit peut engendrer l’écart d’objets métalliques comme des une perte de l’audition. trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes.
  • Página 27: Consignes De Sécurité Importantes Pour Le Chargeur De Batterie

    Français et les accessoires qui ont été montés sur l’outil CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES doivent être fixés et serrés fermement. POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE 14. Garder propres les évents d’air du moteur. Les évents d’air du moteur doivent être maintenus AVERTISSEMENT propres de façon que l’air puisse circuler librement Une utilisation incorrecte ou dangereuse des...
  • Página 28: Consignes De Sécurité Importantes Pour L'utilisation De La Batterie Et Du Chargeur De Batterie

    Français Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon Egal ou mais non Longueur de cordon en pieds (mètres) supérieur à inférieur à 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) Si l’intensité...
  • Página 29 Français Lorsque la charge restante de la batterie diminue, 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, le moteur s'arrête. de génération de chaleur, de décoloration, de Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, batterie.
  • Página 30 Français CONSERVER CES INSTRUCTIONS LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
  • Página 31: Description Fonctionnelle

    Français Chargeur de batterie DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE : Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité...
  • Página 32: Specifications

    Français Chargeur de batterie <UC18YFSL> Cordon Lampe témoin Rail guide Plaque signalétique Fig. 3 SPECIFICATIONS Rabot sans fil Modèle P18DSL Moteur Moteur CC Vitesse sans charge 16,000 / min Largeur de coupe 3-1/4" (82 mm) Profondeur max. de coupe 5/64" (2.0 mm) Modèle BSL1850 Batterie...
  • Página 33: Assemblage Et Fonctionnement

    Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS Rabotage de diverses planches et panneaux de bois. 23/64"(Max) (9mm) Fig. 4-B (Coupe en biseau) Fig. 4-C (Feuillure) Fig. 4-A (Rabotage) 23/64"(Max) (9mm) Coupe de face latérale Fig. 4-D (Taillage en pointe) Fig. 4-E (Rabotage latéral d’une porte à ras) MÉTHODE DE RETRAIT ET MÉTHODE DE RECHARGE D’INSTALLATION DE LA BATTERIE...
  • Página 34 Français Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Recharge Insérer la batterie dans le chargeur de batterie Quand la batterie est raccordée au chargeur de comme indiqué à la Fig. 6. batterie, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge.
  • Página 35: Avant L'utilisation

    Français Débrancher le chargeur de batterie de la prise. corps étrangers dans l’orifice d’installation de la batterie du chargeur, et les enlever le cas échéant. PRECAUTION S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur probablement d’une anomalie de la batterie ou du le cordon.
  • Página 36 Français A propos de l’indicateur de puissance résiduelle Repère triangulaire de la batterie Lorsque vous appuyez sur le commutateur de Bouton puissance résiduelle de la batterie, le témoin lumineux de puissance batterie s’allume et vous Échelle pouvez vérifier la puissance résiduelle. (Fig. 8) Lorsque vous relâchez le commutateur d’indication de puissance batterie, le témoin de puissance batterie résiduelle s’éteint.
  • Página 37: Montage Et Demontage De La Lame Au Carbure Et Reglage De La Hauteur De La Lame Au Carbure

    Français 7. Support Exemple de travail: Travail de finition de faible Soulevez l’arrière du rabot pour déplier le pied à profondeur ou bien travail de chanfreinage partir de la base. Le fait de déplier le pied permet de (Batteries applicables: BSL1825, BSL1820, BSL1815 poser le rabot à...
  • Página 38 Français Support de lame Clef à béquille Boulon Lame au carbure Plaque de (Lames à deux fixation (B) tranchants) Fig. 16 Fig. 19 (2) Comme indiqué à la Fig. 17, monter la nouvelle lame (2) Comme indiqué à la Fig. 20, après avoir retiré la lame de coupe en la glissant sur la plaque de fixation (B) au carbure, glisser la plaque de fixation (B) dans le de façon que l’extrémité...
  • Página 39: Montage Et Démontage De La Lame Et Réglage De La Hauteur De Lame

    Français (5) Comme indiqué aux Fig. 23 et 24, insérer la section Clef à béquille Support de lame tournée de la plaque de fixation (A) fixée à la plaque de fixation (B) dans une encoche de la section plate du bloc de lame. Section plate du bloc de lame Plaque de fixation (A) Fig.
  • Página 40: Affûtage Des Lames

    Français Lame Plaque de fixation (A) Vis machine Fig. 32 Encoche (2) Appuyer la surface tournée de la plaque de fixation Fig. 29 (Installation correcte) (A) sur la surface du mur b tout en ajustant le tranchant de la lame de coupe sur la surface du mur a de la jauge de fixation.
  • Página 41: Fixation Et Retrait De L'adaptateur Anti-Poussière (Accessoire En Option)

    Français 1. Fixation de l’adaptateur anti-poussière (1) Retirez les vis D4 × 16 de l’écran anti-copeaux et retirez l’écran anti-copeaux comme cela est indiqué sur la Fig. 38. Vis machine Lame de coupe Fig. 35 Vis D4 × 16 Écran anti-copeaux Fig.
  • Página 42: Entretien Et Inspection

    Français ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT PRECAUTION Pour éviter tout accident, vérifiez que Utiliser la lustreuse avec un balai en carbone qui l’alimentation est éteinte et retirez la batterie. est usé au-delà de la limite d’usure endommagera le moteur. 1. Contrôle des lames L’utilisation continue de lames emoussées ou REMARQUE abîmées peut conduire à...
  • Página 43 Français performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste Parite de contact du extrêmement courte malgré...
  • Página 44: Accessoires

    Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité...
  • Página 45: Información Importante Sobre Seguridad

    Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
  • Página 46 Español Los cables dañados o enredados aumentan La utilización de un sistema de recogida de el riesgo de descarga eléctrica. polvo puede reducir los riesgos relacionados Cuando utilice una herramienta eléctrica al con el polvo. aire libre, utilice un cable prolongador Utilización y mantenimiento de las herramientas adecuado para utilizarse al aire libre.
  • Página 47: Normas Y Símbolos Específicos De Seguridad

    Español Utilice herramientas eléctricas sólo con NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE paquetes de pilas específicamente diseñados. SEGURIDAD La utilización de otros paquetes de pilas 1. Antes de dejar la herramienta, espere a que la podría crear riesgo de daños e incendio. cortadora se detenga.
  • Página 48: Instrucciones Importantes De Seguridad Para El Cargador De Baterías

    Español 11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas 20. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan firmemente fijados en su lugar. con los requerimientos de la última Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas revisión de la norma ANSI Z87.1. firmemente montados.
  • Página 49: Instrucciones Importantes De Seguridad Para La Batería Y El Cargador De Baterías

    Español El enchufe del cable prolongador sea igual Que el calibre del cable sea suficiente para el en tamaño y forma que el del cargador de amperaje de CA del cargador de baterías, baterías; como se especifica en la Tabla 1. El cable prolongador esté...
  • Página 50: Advertencia De La Batería De Litio

    Español 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO electricidad estática. 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera Para ampliar su duración, la batería de litio está color, está...
  • Página 51: Póngalas A Disposición De Otros Usuarios

    Español ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
  • Página 52: Descripción Funcional

    Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
  • Página 53: Especificaciones

    Español Cargador de baterías <UC18YFSL> Cable Lámpara piloto Riel de guía Placa de características Fig. 3 ESPECIFICACIONES Cepillo a batería Modelo P18DSL Motor Motor de CC Velocidad de marcha en vacío 16,000 / min Anchura de corte 3-1/4" (82 mm) Profundidad máx.
  • Página 54: Montaje Y Operación

    Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES Hacer perforaciones en distintos metales, maderas y plásticos. 23/64"(Máx) (9mm) Fig. 4-A (Cepillado) Fig. 4-B (Biselado) Fig. 4-C (Ranurado) 23/64"(Máx) (9mm) Corte de cara leteral Fig. 4-D (Ahusamiento) Fig. 4-E (Cepillado lateral de puerta a paño) MÉTODO DE EXTRACCIÓN E MÉTODO DE CARGA INSTALACIÓN DE LA BATERÍA...
  • Página 55 Español NOTA Battería Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente y compruebe si la Lámpara piloto batería está correctamente insertada. Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2) (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 2, se producirán de acuerdo con la...
  • Página 56: Antes De La Utilización

    Español o que el cargador de baterías esté funcionando PRECAUCIÓN mal. Llévelos a un centro de reparaciones No desconecte el cable del tomacorriente tirando autorizado. delmismo. Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo ANTES DE LA UTILIZACIÓN del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable. 1.
  • Página 57: Indicador Luminoso

    Español 2. Acerca del indicador de batería restante Marca triangular Al pulsar el interruptor del indicador de batería Botón restante, se ilumina el indicador luminoso de batería restante y puede comprobarse la potencia restante. (Fig. 8) Escala Al retirar el dedo de dicho interruptor, el indicador luminoso de batería restante se apaga.
  • Página 58: Montaje Y Desmontaje De La Cuchilla De Carburo Y Ajust E De La Altura De La Cuchilla (Para El Tipo De Cuchilla De Doble Borde)

    Español 7. Soporte MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA Eleve la parte trasera de la cepilladora para CUCHILLA DE CARBURO Y AJUST E DE LA desplegar el pie de la base. El despliegue del soporte ALTURA DE LA CUCHILLA (PARA EL TIPO al colocar la cepilladora impide que se produzca DE CUCHILLA DE DOBLE BORDE) contacto entre la hoja y el material.
  • Página 59 Español Sujetador de cuchilla Llave anular Perno Cuchilla de carburo Placa de ajuste (B) (Tipo de cuchilla de doble borde) Fig. 16 Fig. 19 (2) Como se muestra en la Fig. 17. monte la nueva (2) Como se muestra en la Fig. 20, después de haber cuchilla de carburo deslizándola en la placa de ajuste extraído la cuchilla de carburo del cortador, deslice (B) de forma que la punta de la misma sobresalga 1...
  • Página 60: Armado Y Desarmado Del Conjunto De Cuchilla Y Ajuste De La Altura De La Cuchilla

    Español Cuchilla de carburo ARMADO Y DESARMADO DEL (Tipo de cuchilla de CONJUNTO DE CUCHILLA Y AJUSTE DE Placa de ajuste (B) LA ALTURA DE LA CUCHILLA doble borde) Manómetro de Placa de ajuste (A) ADVERTENCIA ajuste Superfi cie girada ●...
  • Página 61 Español Parte plana del bloque del cortador (3) Dé vuelta el bloque cortador y ajuste el lado opuesto de la misma manera. Placa de ajuste (A) 3. Ajuste de la altura de la cuchilla PRECAUCIÓN El bloque calibrador se entrega de fábrica ajustado con precisión, y por lo tanto, nunca deberá...
  • Página 62: Afilado De Las Cuchillas

    Español AFILADO DE LAS CUCHILLAS INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE RECOGIDA DE POLVO Por motivos de comodidad, se aconseja utilizar el (ACCESORIO OPCIONAL) conjunto de afilado de cuchillas. (1) Utilice el conjunto de afilado de cuchillas PRECAUCIÓN Como se muestra en la Fig. 35, en el conjunto de ●...
  • Página 63: Mantenimiento E Inspección

    Español 2. Desinstalación del adaptador de recogida de polvo Para desinstalar el adaptador de recogida de polvo, siga el procedimiento anterior en orden inverso. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA Límite de desgaste N° de carbón de contacto Para evitar accidentes, compruebe que la herramienta eléctrica está...
  • Página 64: Modificaciones

    Español Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentido Almacenamiento en el que la uña de la misma coincida con el tubo de Guarde la herramienta en un lugar con menos de la parte de contacto de dicha escobilla de carbón 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
  • Página 65 Español Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de Hitachi Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifica (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).
  • Página 66: Accesorios

    Español ACCESORIOS ADVERTENCIA UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
  • Página 68 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR HITACHI.

Tabla de contenido