Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Coil Nailer
Coil Nagler
Cloueur pour coils
Chiodatrice a bobina
Trommelspijkerapparaat
Clavadora para coils
NV 45AB3
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Leggete attentamente queste istruzioni prima dell'utilizzo.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki NV 45AB3

  • Página 1 Cloueur pour coils Chiodatrice a bobina Trommelspijkerapparaat Clavadora para coils NV 45AB3 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Página 5 English Deutsch Français Top Cover Obere Abdeckung Couvercle supérieur Exhaust Cover Entlüftungsdeckel Couvercle d’échappement Body Gerätekörper Corps Kappe Capuchon Air Plug Schnellkupplung Bouchon d’air Piston O-Ring O-Ring Bague de piston Piston Kolben Joint torique du piston Driver Blade Schraubendreherklinge Lame d’entraînement Knob Knopf Bouton...
  • Página 6 Italiano Nederlands Español Coperchio superiore Bovenkap Cubierta superior Copertura scarico Uitlaatdeksel Cubierta de escape Corpo Behuizing Cuerpo Cappuccio Tapa Tappo aria Luchtplug Toma de aire Fascia elastica del pistone Zuigerring Anillo O del pistón Pistone Zuiger Pistón Lama di guida Aandrijfblad Cuchilla impulsora Manopola...
  • Página 7 English (Original instructions) GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS ON USING NAILER Operate the power tool safely for correct uses. Safe operation through correct usage Do not use the power tool for uses other than those This tool was designed for driving nails into wood specified in this instructions.
  • Página 8 English (including yourself). Even when no nails are loaded 17. Take care when nailing thin boards or the corners of at all, it is dangerous to discharge the tool while wood. pointing it at someone, so never attempt to do so. No When nailing thin boards, the nails may pass right horseplay.
  • Página 9 English SPECIFICATIONS Type of power Piston reciprocating Air pressure (Gauge) 4.9 – 8.3 bar (70 – 120 psi.) Applicable nails ref. Fig. Amount of loadable nails 120 nails (1 coil) Size 250 mm (L) × 264 mm (H) × 117 mm (W) (9-23/32” × 10-3/8” × 4”-5/8”) Weight 2.5 kg (5.5 lbs) Nail-feeding method...
  • Página 10 English (2) Adjust the position of the nail holder according to the They are: nail length. (Fig. 3) 1. Intermittent operation (Trigger fire): The nail will not feed smoothly if the nail holder is not 2. Continuous operation (Push lever fire): correctly adjusted.
  • Página 11: Inspection And Maintenance

    English If nails are driven too shallow, turn the adjuster 5. Cleaning and removal of tar and dirt clockwise while pulling it downward. Adhesion of tar and dirt to areas around the discharge When the adjuster is released, it return upward. outlet, push lever or nail feed parts will interfere with Furthermore, turn the adjuster until it reaches a position proper operation.
  • Página 12 English COMPRESSOR Noise Information Noise characteristic values in accordance with EN 792-13: CAUTION The typical A-weighted single-event sound power level When the maximum, operating pressure of the air ,1s,d = 97 dB compressor exceeds 8.3 bar (120 psi.), be sure to The typical A-weighted single-event emission sound provide a reducing valve between the air compressor pressure levelat work station...
  • Página 13 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) den Schlauchanschluss etwa 5–10 Tropfen Öl, um GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN das Werkzeug vor Rost zu schützen. 13. Die Explosionszeichnung die der Bedien- Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige ungsanleitung beigefügt ist, ist nur für Verwendung.
  • Página 14 Deutsch Richten Sie die Mündung des Gerätes nie gegen 16. Schützen Sie sich vor dem Rückschlag des Gerätes. Personen. Nähern Sie sich während des Arbeitens nicht mit Nehmen Sie immer an, dass das Gerät Nägel enthält. dem Kopf oder anderen körperteilen dem Oberteil Es kann zu schweren Unfällen kommen, wenn Sie des Gerätes.
  • Página 15 Deutsch SPEZIFIKATIONEN Antrieb Kolben, druckluftgetrieben Luftdruck 4,9 – 8,3 bar Nägel siehe Abb. Anzahl Nägel 120 Stück (1 Coil) Geträteabmessungen 250 mm (L) × 264 mm (H) × 117 mm (W) Gewicht 2,5 kg Nagelführung Kolben, druckluftgetrieben Schlauch (Inner-φ) 6 mm AUSWAHL DER NAGEL ANWENDUNGEN Wählen Sie geeignete Nägel gem.
  • Página 16 Deutsch 2. Oelen HINWEIS: (1) Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, bringen Sie ein Air- Stellen Sie die Position des Andruckteller entsprechend Set zwischen dem Kompressor und dem Gerät an. der Länge der Nägel ein, bevor Sie Nägel ins Magazin Regeln Sie den Oeler so, dass ein Tropfen Oel pro 5–...
  • Página 17: Inspektion Und Wartung

    Deutsch HINWEIS: Einschlagwiderstand entspricht, wird die Lebensdauer Vorsichtsmassnahmen gegen Leerschüsse des Naglers verkürzt. Gelegentlich wird weiter genagelt, obwohl alle Nägel im Magazin verschossen sind. INSPEKTION UND WARTUNG Dies nennt man “Leerschüsse”. Leerschüsse können den Puffer, das Magazin und die Nagelzuführung ACHTUNG zerstören.
  • Página 18 Deutsch (1) Nur den Bereich um die Nagelmündung in ÖL-FILTER-REDUZIERVENTIL (Air Set) Lösungsmittel eintauchen und nicht den Zylinder oder das Magazin eintauchen. (Siehe Abb. 16). Es ist empfehlenswert, ein Öl-Filter-Reduzierventil zu ACHTUNG benutzen, um optimale Bedingungen für eine lange Nicht den Nagler in Lösungsmittel tauchen. Plastikteile Labensdauer des Gerätes zu gewährleisten.
  • Página 19: Avertissements Generaux

    Français (Traduction des instructions d'origine) AVERTISSEMENTS GENERAUX PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DU CLOUEUR Utilisez l'outil électrique en respectant la sécurité et pour l'usage voulu. La manutention en sécurité est garantie par un N'utilisez pas l'outil électrique pour des usages usage correcte.
  • Página 20 Français serait dangereux de décharger l'outil pendant qu'il 19. Ne pas utiliser l’outillage sur des échafaudages ou est dirigé vers quelqu'un ; ne le faites donc jamais. des échelles. Ne vous amusez jamais avec l'outil. Respectez dans Ne pas utiliser l’outil pour des applications l'outil votre instrument de travail.
  • Página 21 Français SPECIFICATIONS Type Piston réciproque Pression d’air 4,9 – 8,3 bar Clous appliquables voir fig. Nombre de clous 120 (1 coil) Dimension/cloueur 250 mm (L) × 264 mm (H) × 117 mm (larg.) Poids 2,5 kg Méthode d’approvisionnement Piston réciproque Tuyau (dia.
  • Página 22 Français 3. Comment charger les clous 1. Différentes méthodes de clouer (1) Saisir le guide-clous et le bouton avec les doigts. REMARQUE: Appuyer sur le bouton et basculer le guide-clous pour Lors de la fixation de bardeaux de papier goudronné, l’ouvrir.
  • Página 23 Français Pour que les clous s’enfoncent tous à la même profondeur, 3. Protection contre la saleté s’assurer que : Enlever la saleté de l’ouverture et de l’intérieur du 1) la pression d’air du cloueur reste constante (le tuyau. régulateur est installé et il fonctionne normalement), Utiliser une huile propre uniquement, pour protéger l’admission d’air de toute obstruction ou 2) le cloueur est toujours maintenu fermement contre la...
  • Página 24 Français Ne pas ranger la cloueuse dans un environnement froid. La laisser dans un endroit chaud. Information sur le bruit Quand on ne se sert pas de la cloueuse, la ranger dans Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN un endroit chaud et sec.
  • Página 25: Precauzioni Generali

    Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 13. Gli esplosi per l’assemblaggio contenuti in queste PRECAUZIONI GENERALI istruzioni devono essere usati solo da un centro assistenza autorizzato. Utilizzate l’utensile pneumatico in sicurezza e in modo appropriato. Non usatelo per scopi diversi da quelli specificati in PRECAUZIONI PER L’USO DELLA queste istruzioni.
  • Página 26 Italiano Non puntate mai la chiodatrice in direzione delle 16. State attenti al contraccolpo. persone. Non avvicinatevi all’estremità dell’utensile con il Tenete sempre chiusa la chiodatrice. Se l’apertura è capo durante le operazioni. Sarebbe molto pericoloso puntata in direzione di persone, potrebbero verificarsi perché...
  • Página 27 Italiano SPECIFICHE Tipo di potenza Pistone alternativo Pressione dell’aria 4,9 – 8,3 bar Chiodi applicabili ref. Fig. Quantità chiodi caricabili 120 chiodi (1 caricatore) Misure 250 mm (L) × 264 (H) × 117 mm (W) Peso 2,5 kg Metodo di alimentazione Pistone alternativo Foro (diametro interno) 6 mm...
  • Página 28 Italiano pressione potrebbe provocare una diminuzione delle NOTA: prestazioni, della durata della vita dell’utensile e della Prima di inserire i chiodi nel contenitore, posizionare sicurezza. il portachiodi secondo la lunghezza dei chiodi. Se la 2. Lubrificazione posizione del portachiodi non viene regolata, i chiodi (1) Prima di utilizzare la chiodatrice, assicuratevi di mettere si inceppano.
  • Página 29: Controlli E Manutenzione

    Italiano NOTA: CONTROLLI E MANUTENZIONE Precauzioni nell’operazione di no - carico Qualche volta la chiodatura continua dopo aver guidato CAUTELA tutti i chiodi precedentemente contenuti nel caricatore. Assicuratevi di disconnettere il tubo durante le Questa è chiamata “operazione no - carico”. Questa operazioni di controllo, manutenzione e pulizia.
  • Página 30 Italiano CAUTELA OLIATORE-FILTRO-VALVOLA DI RIDUZIONE Non immergere la chiodatrice nel solvente. Le parti in (Set aria) plastica e la guarnizione toroidale, ecc. possono essere danneggiate. Con una estesa durata della vita, è necessario usare un set (2) Asciugare bene l’utensile elettrico. Se rimane una aria.
  • Página 31 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 12. Bewaar het pneumatisch gereedschap op een ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET geschikte plaats. GEBRUIK Wanneer u het apparaat niet gebruikt, dient u het te bewaren op een droge plaats die onbereikbaar is Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een veilige voor kinderen.
  • Página 32 Nederlands Let op de mensen die dicht bij u werken. Druk de spijker-uitgang stevig tegen het te spijkeren Het zou bijzonder gevaarlijk kunnen zijn als spijkers materiaal wanneer u gaat spijkeren. De spijkers die niet goed ingeslagen zijn anderen zouden kunnen kunnen terugkaatsen als u de spijker-uitgang niet raken.
  • Página 33 Nederlands dus. Het pneumatisch gereedschap en de slang voor de luchttoevoer moeten een koppeling hebben die toestaat dat de in het apparaat aanwezige gecomprimeerde lucht weg kan wanneer de slang afgekoppeld wordt. TECHNISCHE GEGEVENS Krachtbron Reciprocerende zuiger Luchtdruk (Drukmeter) 4,9 – 8,3 bar Bruikbare spijkers Zie Afb.
  • Página 34 Nederlands niet de voorgeschreven grenzen overschrijdt. Wij (6) Vergrendel de knop stevig. wijzen u er op dat te hoge druk de prestaties van het VOORZICHTIG apparaat, de levensduur en de veiligheid kan aantasten. Om te voorkomen dat het apparaat per ongeluk afgaat, 2.
  • Página 35: Inspectie En Onderhoud

    Nederlands VOORZICHTIG OPMERKING: Wees voorzichtig wanneer u de hoeken van stukken De spijker-diepte kan ook aangepast worden door de hout wilt spijkeren. Zeker bij het contact-spijkeren op gebruikte luchtdruk te veranderen. Gebruik deze hoeken, kunnen er gemakkelijk spijkers door de hoek methode samen met de afstelling op het apparaat.
  • Página 36 Nederlands VOORZICHTIG COMPRESSOR Gebruik in geen geval benzine of dergelijke licht ontvlambare vloeistoffen bij het schoonmaken. Als VOORZICHTIG dampen van een dergelijke licht ontvlambare vloeistof Wanneer de maximum luchtdruk van de compressor in het gereedschap blijven hangen, kunnen eventuele de 8,3 bar overschrijdt, dient u er voor te zorgen dat er door het spijkeren enz.
  • Página 37 Nederlands Geluidsinformatie Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met EN 792-13: Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau ,1s,d = 97 dB Het typische A-zwaarte enkele geluidsdrukniveau op de werkplek ,1s,d = 87 dB Onzekerheid KpA: 2,5 dB (A) Deze waarden zijn gereedschap-gerelateerde karakteristieke waarden en geven niet het geproduceerde geluid op het moment van daadwerkelijk gebruiken van het apparaat weer.
  • Página 38: Precauciones Para Las Operaciones En General

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 12. Mantenga la herramienta eléctrica en un lugar PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES apropiado. EN GENERAL Cuando no la utilice, deberá guardarla en un lugar seco fuera del alcance de los niños. Vierta en el Opere la herramienta eléctrica de forma segura y cuerpo unas 5–10 gotas de aceite a través de la junta correctamente.
  • Página 39 Español Ponga mucha atención en los que trabajan cerca de 14. Presione firmemente la salida de los clavos contra el usted. material donde vaya a efectuar el clavado. Sería muy peligroso si los clavos que no son clavados Cuando clave clavos, presione firmemente la salida correctamente golpearan a otras personas.
  • Página 40: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES Tipo motorizado Pistón alternativo Presión de aire (medidor) 4,9 – 8,3 barias Clavos aplicables Consultar la Fig. Cantidad de clavos a cargar 120 clavos (1 ristre) Tamaño 250 mm (L) × 264 mm (Al) × 117 mm (An) Peso 2,5 kg Método de alimentación de los clavos...
  • Página 41: Cómo Emplear El Martillo Con Ristra De Clavos

    Español especial atención a la presión de salida, capacidad y (6) Bloquee completamente la perilla. tubería del compresor de aire, para que la presión no PRECAUCION exceda del límite especificado. Tenga en cuenta que la Para evitar una operación involuntaria, no toque nunca presión excesiva podría afectar el rendimiento total, la el gatillo ni coloque el extremo superior de la palanca vida de servicio y la seguridad.
  • Página 42: Inspección Y Mantenimiento

    Español PRECAUCIÓN f. Elija la posición adecuada para el ajustador. Tenga cuidado cuando clave clavos en esquinas de NOTA: maderos. Cuando clave continuamente clavos en La profundidad de clavado de los puntas también esquinas de maderos, algún clavo podría salirse o puede ajustarse cambiando la presión de aire romperse en la esquina.
  • Página 43: Lubricantes Aplicables

    Español Limpie y elimine la brea y la suciedad con queroseno, COMPRESOR: fueloil #2 o combustible diesel. PRECAUCIÓN PRECAUCÓN Para la limpieza, no utilice gasolina ni otros líquidos Cuando la presión de operación máxima del compresor similares altamente volátiles. Si el vapor de tales de aire exceda de 8,3 barias asegúrese de proporcionar líquidos llegara a entrar en la herramienta eléctrica, una válvula de reducción entre el compresor de aire y...
  • Página 44 Español Información sobre el ruido Valores de la característica de ruido de acuerdo con la norma PEN 792-13: Nivel de potencia de sonido de un evento de ponderación A típica ,1s,d = 97 dB Nivel de presión de sonido de emisión de un evento de ponderación A típica en el lugar de trabajo , 1s,d = 87 dB Incertidumbre KpA: 2,5 dB (A)
  • Página 47 Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY VALVE PLATE HEX. SOCKET HD. BOLT M5×25 TOP COVER TRIGGER VALVE BUSHING WARNING LABEL (A) TRIGGER PLUNGER EXHAUST COVER (B) TRIGGER SPRING (A) HEX. SOCKET HD. BOLT M5×20 TRIGGER PROTECTOR PLUNGER (B) BODY GUARD VALVE RUBBER COVER GASKET (F)
  • Página 48 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Página 52 Conseil. 13, según indica la Directriz del Consejo 2006/42/CE. Le responsable des normes européennes d’Hitachi El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos.

Tabla de contenido