Página 2
Notice originale GYSPACK AIR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Página 3
Notice originale GYSPACK AIR À n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non rechargeables. Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec l’appareil pour la recharge de la batterie intégrée. Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la fiche de secteur sont endommagés.
Página 4
Notice originale GYSPACK AIR • Porter des lunettes et des gants de protection. • En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder. Connexion / déconnexion : • Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher les connexions...
Página 5
Notice originale GYSPACK AIR • Régulièrement, enlever le capot du booster et dépoussiérer à la soufflette. En profiter pour faire vérifier la tenue des connexions électriques avec un outil isolé par un personnel qualifié. • N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants agressifs •...
Página 6
Le booster doit être stocké en position verticale. Toute autre position ne doit être maintenue que de manière temporaire. Pour utiliser le GYSPACK AIR en fonction démarrage, respecter le cycle suivant : • Déconnecter le GYSPACK AIR du secteur. Mettre la clé de contact du véhicule sur «OFF». • Positionner le commutateur sur «OFF». •...
Página 7
Pour recharger le GYSPACK AIR : • Poser le GYSPACK AIR verticalement pendant la charge. • Brancher l’alimentation au secteur 230 V et l’autre extrémité sur l’avant du GYSPACK AIR (n°2 fig p. 65). • Le voyant vert indique que le GYSPACK AIR est chargé.
Página 8
Notice originale GYSPACK AIR Fonctionnement • Avant d’utiliser le compresseur à air, vérifier que le commutateur du GYSPACK AIR est sur « OFF ». • Appuyer sur le bouton pour démarrer le compresseur. Nb : Le compresseur doit fonctionner pendant un maximum de 10 min.
Página 9
Ce produit est équipé d’une batterie haute performance qui dans le cas du non respect des règles d’entretien peuvent se détériorer dans le temps et de manière irréversible. Sa conservation dépendant de son utilisation, la batterie du GYSPACK AIR est exclue de la garantie.
Página 10
À la remise d’une nouvelle batterie, veiller à bien associer les polarités de la batterie et du GYSPACK AIR. Borne - à gauche, borne + à droite (cf illustration). Repositionner les 2 vis et rondelles, serrer les écrous (couple de serrage recommandé de 4 N.m).
Página 11
Translation of the original instructions GYSPACK AIR SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the ope- ration of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference.
Página 12
Translation of the original instructions GYSPACK AIR Do not use any charger other than the one supplied with the machine to charge the batteries. Do not operate the device with a damaged power supply cord or a damaged mains plug.
Página 13
Translation of the original instructions GYSPACK AIR • The terminal of the battery that is not connec- ted to the car frame must be connected first. The other connection must be made on the car frame, far from the battery and the fuel line.
Página 14
Translation of the original instructions GYSPACK AIR • If the internal fuse is blown, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or an equally qualified person. • Under no circumstances should solvents or other aggressive cleaning agents be used.
Página 15
The booster must be stored in a vertical position. Any other storage position should only be temporary. In order to use the GYSPACK AIR as a starter, follow these steps: • Disconnect the GYSPACK AIR from the mains. Turn the vehicle ignition key to OFF. • Position the switch «OFF».
Página 16
• Place the GYSPACK AIR in a vertical position during the charge. • Plug in the power supply to an outlet 230 V and the other end on the front of GYSPACK AIR (n°2 fig p. 41). • The green indicator indicates the charge that the GYSPACK AIR is over.
Página 17
Translation of the original instructions GYSPACK AIR Usage • Turn the GYSPACK AIR main switch to « off » • Press the “ON” button to start compressor. Nb : the compressor can work for 10mn maximum. Please wait 10mn between the next use.
Página 18
Translation of the original instructions GYSPACK AIR BATTERY NOT COVERED BY WARRANTY Batteries are live parts, their life depends on maintenance. After each use of this starter, it is essential to recharge the internal batteries. Storage in places with high temperatures greatly reduces the battery charge.
Página 19
When putting a new battery, make sure to observe the polarities of both the battery and the GYSPACK AIR. Terminal - on the left, terminal + on the right (cf illustration). Put the 2 screws and washers back, tighten the nuts (recommended torque wrench 4 N.m).
Página 20
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AIR SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anlei- tung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
Página 21
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AIR Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Batterien. Benutzen Sie ausschließlich das beiliegende Ladegerät zum Aufladen der Batterien. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Ste- cker, die Klemmen oder das Zubehör defekt ist. Laden Sie niemals eine beschädigte oder ge- frorene Batterie.
Página 22
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AIR • Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe. • Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen. Verbinden/Trennen • Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und Zangen anschließen...
Página 23
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AIR • Öffnen Sie regelmäßig das Gehäuse und entfernen Sie Staub und andere Ablagerungen. Beachten Sie hierbei die geltenden Sicherheitsvorschriften. • Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder an- deren aggressiven Reinigungsprodukte. • Reinigen Sie die Oberfläche des Gerätes mithilfe eines trockenen Lappen.
Página 24
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AIR BESCHREIBUNG Das GYSPACK AIR ist ein tragbarer, vom Stromnetz unabhängiger Starter, welcher durch intergrierte Hoch- leistungsbatterie 5 Verwendungsmöglichkeiten hat: - Batterietest - Starthilfe für Benzin- und Dieselfahrzeuge ( 480A Startstrom/ 1250A Peakstrom) - Kompressor 4 bar (13 L/min) zum Aufpumpen von Rädern, Baloons,…...
Página 25
Anschlussklemme (-) und dann die rote Anschlussklemme (+) und verstauen Sie die Kabel am GYSPACK AIR. • Laden Sie den GYSPACK AIR sobald wie möglich wieder vollständig mithilfe des 230 V Ladegerätes auf ! FÄLLE VON FUNKTIONSAUSFALL Bei einigen neueren Fahrzeugen, die mit einem sehr empfindlichen Steuergerät ausgestattet sind, ist es nicht möglich, das Fahrzeug mit diesem Produkt zu starten.
Página 26
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AIR Inbetriebnahme Vor dem anschluss des kompressors muss der hauptschalter des GYSPACK AIR ausgeschaltet sein ! • Schalten Sie den Kompressor ein. Achtung! Der Luftkompressor darf maximal 10 Minuten laufen. Warten Sie bitte mindestens 10 Minuten bis das Gerät sich abgekühlt hat, bevor Sie den GYSPACK AIR wieder verwenden.
Página 27
GARANTIEHINWEISE FÜR INTERNE BLEIBATTERIE Das GYSPACK AIR enthält eine interne Hochleistungsbatterie, die nach Benutzung des Gerätes unbedingt aufgeladen werden muss. Anderenfalls kann sich die Batterie stark entladen und sulfatieren, was zu irre- parablen Schäden führen kann. Zudem kann sich die Batterielebensdauer verkürzen, falls die Batterie über einen längeren Zeitraum entladen gelagert wird.
Página 28
33 x 14 x 35 53139 Zum Wechseln der Batterie: • Trennen Sie das GYSPACK AIR vom Stromnetz. Schalten Sie Zündung am Fahrzeug aus. • Entfernen Sie die 15 Schrauben und heben Sie die Rückseite ab. • Die Batterie liegt frontal im Gehäuse (s. Abbildung). Entfernen Sie die beiden Schrauben, mit denen die Batteriepole (+ und -) mit der Elektronik verbunden sind (Abbildung).
Página 29
Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AIR INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precaucio- nes a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consér- velo para una futura lectura.
Página 30
Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AIR Solo se puede usar el cargador que incluye el producto para la recarga de las baterías. No utilice el aparato si el cable de suminis- tro de corriente o la clavija están dañados.
Página 31
Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AIR Conexión / desconexión: • Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o desconectar las conexiones sobre la batería. • El borne de la batería no conectado al cha- sis debe conectarse primero. La otra cone- xión se debe efectuar en el chasis, lejos de...
Página 32
Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AIR • Limpie las superficies del aparato con un trapo seco. Normativa: • Aparato conforme a las directivas europeas. • La declaración de conformidad está disponible en nuestra página Web. • Marca de conformidad EAC (Comunidad económica Euroasiática)
Página 33
El booster se debe almacenar en posición vertical. Toda otra posición se debe mantener solo de forma temporal. Para utilizar el GYSPACK AIR en función arranque, respectar el ciclo siguiente : • Desconectar el GYSPACK AIR de la red eléctrica. Girar la llave de contacto del vehículo a OFF. • Coloque el conmutador sobre OFF. •...
Página 34
Para recargar el GYSPACK AIR : • Coloque el GYSPACK AIR en posición vertical durante la carga. • Conecte la clavija a la red de 230V y la otra extremidad sobre la parte frontal del GYSPACK AIR (nº2 fig p.41).
Página 35
GYSPACK AIR LUZ COMPLEMENTARIA El GYSPACK AIR está dotado de una lámpara de 7 LED de alta luminosidad. Se enciende gracias al botón « LIGHT » situada a proximidad (n°11 fig p. 65). Un servicio postventa competente sólo puede reparar o cambiar este elemento en caso de avería.
Página 36
Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AIR El aparato no llega a arrancar el vehí- La batería del aparato está descarga- Cargue el aparato, espere a que la car- culo. Uno de los LED rojo o naranja del ga termine y vuelva a intentarlo.
Página 37
Cuando se coloque una nueva batería, recuerde asociar correctamente las polaridades de la batería y del GYSPACK AIR. Borne - a la izquierda, borne + a la derecha (ver imagen). Recolocar los dos tornillos y apretar las tuercas (par de apriete recomendado de 4 N.m).
Página 38
Перевод оригинальных инструкций GYSPACK AIR ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование ваше- го устройства и меры предосторожности в целях обе- спечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть про- чтены...
Página 39
Перевод оригинальных инструкций GYSPACK AIR Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не подвергать высоким температурам (выше 50°C) в течении длительного периода. Не перекрывайте вентиляционные отверстия. Перед использованием ознакомьтесь с разделом «установ- ка» инструкции. Автоматический режим, а также ограничения при его...
Página 40
Перевод оригинальных инструкций GYSPACK AIR • Аппарат класса III (ракета-носитель) • Подключение к электросети должно быть произве- дено в соответствии с законами страны. Уход: • Техническое обслуживание должно производиться только квалифицированным специалистом. • Внимание! Всегда отключайте вилку от питания перед тем, как проводить техобслуживание...
Página 41
Бустер нужно хранить в вертикальном положении. Он может находиться в любом другом положении только временно. Для использования функции запуска GYSPACK AIR, следуйте по этапам: • Отключите GYSPACK AIR от сети. Поверните ключ зажигания автомобиля в положение OFF. • Снова поставьте переключатель в положение «OFF». •...
Página 42
Электроиструмент, сушильная помпа Воздушный компрессор, Авто пылесос ИСТОЧНИК ПОДСВЕТКИ GYSPACK AIR оборудован лампочкой из 7 светодиодов высокой яркости. Она включается с помощью находящейся рядом кнопки «LIGHT» (n°11 fig p. 65). Только компетентная ремонтная служба может починить или заменить лампочку в случае поломки.
Página 43
Перевод оригинальных инструкций GYSPACK AIR • мячи, благодаря стержню для накачки (идет в комплекте). • другие пластиковые предметы (пляжные мячи, надувные игрушки, надувные матрацы) благодаря 2-м специальным насадкам. Использование Прежде чем использовать воздушный компрессор, проверьте, что переключатель GYSPACK AIR находится в положении « off »...
Página 44
Перевод оригинальных инструкций GYSPACK AIR В режиме «внешний источник Внутренний термопредохранитель Отключите внешний аппарат, подключенный к питания 12В» аппарат на подает ток. разомкнул цепь. пусковому устройству и подождите пока предохранитель автоматически перезарядится. Лампочка не загорается. Встроенный аккумулятор аппарата Поставьте аппарат заряжаться, дождитесь...
Página 45
После снятия корпуса АКБ находится напротив (см. иллюстрацию). Батарея соединена с аппаратом GYSPACK AIR в двух точках : в зоне клеммы - (иллюстрация) и на клемме + (иллюстрация). Чтобы извлечь ее, отвинтите 2 винта, на которых крепится батарея и внутренние соединения аппарата...
Página 46
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AIR BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwij- zingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het appa- raat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk.
Página 47
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AIR Gebruik uitsluitend de lader die is meegeleverd met het apparaat voor het opladen van de accu’s. Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker defect zijn. Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te laden.
Página 48
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AIR Aansluiten / Afsluiten : • Sluit de stroomvoorziening af, alvorens de accu aan te sluiten of los te koppelen. • De aansluitklem van de accu die niet is aan- gesloten op een chassis moet als eerst aan- gekoppeld worden.
Página 49
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AIR • De oppervlaktes van het apparaat reinigen met een droge doek. Regelgeving : • Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese richtlijnen • De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite.
Página 50
De booster moet in verticale positie bewaard worden. Iedere andere positie mag slecht tijdelijk zijn. Voor gebruik van de GYSPACK AIR als start booster, Volg de volgende instructies: • Koppel de de GYSPACK AIR los van de netspanning. Draai de contactsleutel van het voertuig op de OFF positie. •...
Página 51
Compressor, auto stofzuiger HULPLICHT De GYSPACK AIR is uitgerust met een 7 hoge helderheid LED-lamp. Met de nabije knop «LIGHT» kunt u die aanzetten (n°11 fig p. 65). In het geval van storing kan alleen een bevoegde dienst dit onderdeel repareren of vervangen.
Página 52
Gebruik • Zet, voor gebruik van de compressor, de schakelaar van de GYSPACK AIR op «off». • Druk op de startknop om de compressor op te starten Nb : De compressor mag maximaal 10 minuten werken.
Página 53
De interne accu is beschadigd en kan Neem contact op met de after-sales "einde laden" niet branden. niet opgeladen worden. dienst van GYS om de accu's te vervangen. De booster levert geen stroom meer in De interne thermische schakelaar Koppel het externe apparaat dat is de 12V externe voedingsbron module.
Página 54
Let, bij het plaatsen van een nieuwe accu, goed op dat u de polariteiten van de accu en de GYSPACK AIR respecteert. - pool links, + pool rechts (zie illustratie). Plaats de twee schroeven en sluitringen weer terug, draai de moeren vast (aanbevolen aanhaalmoment 4 Nm).
Página 55
Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AIR ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter con- sultarlo successivamente. Queste istruzioni devo- no essere lette e comprese prima dell’uso.
Página 56
Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AIR Usare esclusivamente il caricabatterie fornito con il dispositivo per ricaricare la batteria Non usare il dispositivo se il cavo di alimen- tazione o la presa sono danneggiati. Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata.
Página 57
Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AIR Conexão / desconexão : • Desconectar a alimentação antes de co- nectar ou desconectar as conexões da ba- teria. • O terminal da bateria não conectado au chassis deve ser conectato em primei- ro lugar. A outra conexão deve ser feira no chassis longe da bateria e da canali- zação do combustível.
Página 58
Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AIR • Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti aggressivi. • Pulire le superfici del dispositivo con uno straccio secco. Regolamentazione: • Dispositivo in conformità con le direttive europee • La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet.
Página 59
GYSPACK AIR DESCRIZIONE GENERALE La batteria interna ad alte prestazioni permette allo GYSPACK AIR di offrire 5 funzioni: • Test della batteria • Instant Start (1250 A picco /480 A) da veicolo equipaggiato con batteria al piombo 12V (Gel o Liquido elettrolita).
Página 60
Compressore d'aria, aspirapolvere auto LUCE AUSILIARE Il GYSPACK AIR è munito di una lampada costituita di 7 LED ad alta luminosità. Si accende grazie al tasto «LIGHT» situato in prossimità (n°11 fig p. 65). Solo un servizio SAV competente può riparare o cambiare questo elemento in caso di guasto.
Página 61
• Qualsiasi altro oggetto di plastica (palloni da spiaggia, giochi, materassini ad aria, etc.) con due speciali teminazioni «connettori» • Girare l’interruttore principale del GYSPACK AIR su « off » • Premere il bottone “ON” per far partire il compressore.
Página 62
Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AIR NON GARANZIA DELLA BATTERIA Le batterie sono degli elementi attivi, loro durata di vita varia a seconda della manutenzione. Dopo ogni uso di questo starter, bisogna imperativamente ricaricare le batterie interne. Lo stoccaggio in luoghi a tempera- ture elevate riduce considerevolmente la carica delle batterie.
Página 63
Al mettere la nuova batteria, fare attenzione ad associare correttamente le polarità della batteria e del GYSPACK AIR. Terminale - a sinistra. terminale + a destra (cf illustrazione). Riposizionare le 2 viti e rondelle, stringere i dadi (stringimento consigliato di 4 N.m).
Página 64
GYSPACK AIR INTERFACE DU PRODUIT / PRODUCT INTERFACE / VORDERSEITE DES GERÄTES / INTERFAZ DEL PRO- DUCTO / ИНТЕРФЕЙС АППАРАТА / OMSCHRIJVING / INTERFACCIA DEL PRODOTTO/ INTERFACE DO PRODUTO...
Página 65
GYSPACK AIR Sortie 12 V DC avec protection contre la surcharge / 12V DC output socket with overload protection / 12V DC Anschlussbuchse mit Überspannungsschutz / Salida 12 V CC con protección contra la sobrecarga / Гнездо 12В DC с защитой от перегрузки / 12 V DC uitgang met beveiliging tegen overladen / Presa di uscita 12V DC con protezione sovraccarico Réceptacle 230 V CA du câble chargeur / 230 V AC charger cord socket / Ladegerätbuchse / Receptáculo 230 V CA del cable...
Página 66
GYSPACK AIR SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO PIÈCES DÉTACHÉES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ /RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO...
Página 67
GYSPACK AIR ICÔNES BATTERIE / BATTERY ICONS / BATTERIE-SYMBOLE / ICONOS BATERÍAS / СИМВОЛЫ АКБ / ICONEN ACCU’S / ICONA BATTERIE Éviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer. / Keep away from flames and sparks. Do not smoke. / Vermeiden Sie das Entstehen von Funken und Flammen.
Página 68
GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex FRANCE...