Enlaces rápidos

Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
Segadora rotativa Groundsmas-
ter
®
4500-D o 4700-D
Nº de modelo 30873—Nº de serie 403450001 y superiores
Nº de modelo 30873TE—Nº de serie 400000000 y superiores
Nº de modelo 30874—Nº de serie 403450001 y superiores
Nº de modelo 30874TE—Nº de serie 400000000 y superiores
Form No. 3428-954 Rev C
*3428-954*
loading

Resumen de contenidos para Toro 30873TE

  • Página 1 ® 4500-D o 4700-D Nº de modelo 30873—Nº de serie 403450001 y superiores Nº de modelo 30873TE—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 30874—Nº de serie 403450001 y superiores Nº de modelo 30874TE—Nº de serie 400000000 y superiores *3428-954* Registre su producto en www.Toro.com.
  • Página 2 Este manual utiliza 2 palabras más para resaltar con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia información. Importante llama la atención sobre al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de información mecánica especial, y Nota resalta modelo y serie de su producto.
  • Página 3 Contenido Cómo empujar o remolcar la máquina....37 Ubicación de los puntos de amarre ....37 Mantenimiento ............39 Seguridad ..............4 Seguridad en el mantenimiento ......39 Seguridad en general ......... 4 Calendario recomendado de manteni- Certificación de emisiones del motor....4 miento ............
  • Página 4 Seguridad Mantenimiento de los frenos ........ 62 Ajuste de los frenos de servicio ......62 Mantenimiento de las correas ......63 Seguridad en general Mantenimiento de la correa del alternador............63 Mantenimiento del sistema hidráulico ....63 Este producto es capaz de amputar manos y pies Seguridad del sistema hidráulico ......
  • Página 5 Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6681 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento.
  • Página 6 decal117-4766 117-4766 1. Peligro de corte/desmembramiento; ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. decal117-4763 117-4763 1. Para poner el freno de 2. Para quitar el freno estacionamiento, conecte de estacionamiento, los pedales de freno con el desconecte el pasador pasador de bloqueo, pise de bloqueo y suelte los...
  • Página 7 decal120-4159 120-4159 1. Apagar 8. Alto 2. Faros 9. Transmisión de tracción 3. Encender 10. Bajo 4. Posición del interruptor de 11. Toma de fuerza (TDF) las luces decal120-8947 120-8947 5. Rápido 12. Bajar la unidad de corte izquierda 1. Advertencia – lea el 4.
  • Página 8 decal121-3887 121-3887 1. Lea el Manual del operador. decal127-3700 127-3700 Para Groundsmaster 4700 solamente 1. Elevar la unidad de corte 4. Activar el control de izquierda. crucero. 2. Elevar las unidades de 5. Desactivar el control de corte centrales crucero. 3.
  • Página 9 decal138-6978 138-6978 1. Lea el Manual del operador. decal121-3627 121-3627 1. Ajustes de altura de corte...
  • Página 10 decal127-6447 127-6447 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
  • Página 11 decal127-6448 127-6448 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
  • Página 12 Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. Pegatina de advertencia Sustituya las pegatinas (solo máquinas Pegatina CE CE). Pegatina con el año de producción Soporte de la cerradura del capó Remache Instale el cierre del capó...
  • Página 13 Instalación del cierre del capó Solo máquinas CE Piezas necesarias en este paso: g012629 Figura 5 Soporte de la cerradura del capó 1. Cierre de seguridad para 2. Perno y tuerca Remache Arandela Tornillo (¼" x 2") Alinee las arandelas con los taladros en el interior del capó.
  • Página 14 3. Brazo del seguro de cierre del capó Procedimiento 2. Tuerca Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para obtener el deflector de mulching correcto. Limpie a fondo todos los residuos de los taladros de montaje situados en la pared trasera y la pared izquierda de la cámara.
  • Página 15 El producto Controles Preparación de la máquina No se necesitan piezas Procedimiento Aparque la máquina en una superficie nivelada. Baje las unidades de corte. Accione el freno de estacionamiento. Apague el motor y retire la llave. g009979 Figura 10 Compruebe la presión de los neumáticos antes 1.
  • Página 16 Enganche de bloqueo de los pedales El enganche de bloqueo de los pedales conecta los dos pedales para poner el freno de estacionamiento (Figura 10). Pedal del freno de estaciona- miento Para poner el freno de estacionamiento (Figura 10), conecte los pedales con el enganche de g028454 Figura 12 bloqueo, y presione el pedal derecho mientras...
  • Página 17 Portabolsas del mando para desactivar el control de crucero, la parte intermedia para activar el control de crucero y El portabolsas se utiliza para guardar objetos (Figura la parte delantera para establecer la velocidad sobre 13). el terreno deseada. Nota: Otras maneras de liberar el pedal son pisar Ajuste del asiento cualquiera de los pedales de freno o poner el pedal...
  • Página 18 para reducir la presión del aire. EL ajuste correcto Descripción de los iconos del InfoCenter se obtiene estando el indicador de peso en la zona (cont'd.) verde. Uso de la pantalla LCD del Indica que es necesario realizar el SERVICE DUE mantenimiento programado InfoCenter Horas restantes hasta el...
  • Página 19 Descripción de los iconos del InfoCenter Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) (cont'd.) Arranque el motor. El operador debe cambiar al estado indicado La TDF está engranada. Los símbolos a menudo se combinan para El control de crucero está activado. formar “oraciones”.
  • Página 20 Left Cutting Unit Consulte el Manual de mantenimiento o a su Center Cutting Unit Acerca de distribuidor autorizado Toro si desea obtener más Right Cutting Unit Elemento del menú Descripción información sobre el menú Engine Run (Motor – marcha) Modelo Muestra el número de modelo...
  • Página 21 Para introducir el PIN, utilice el botón central Utilice el botón central para reducir la velocidad para ajustar el primer dígito, luego pulse el botón máxima de siega en incrementos de 5 %, entre derecho para desplazarse al dígito siguiente. 50 % y 100 %.
  • Página 22 Especificaciones g198614 Figura 16...
  • Página 23 88 kg Accesorios/Aperos Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su servicio técnico autorizado o con su distribuidor Toro autorizado, o bien visite www.Toro.com...
  • Página 24 Operación • Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición. • Utilice solamente un recipiente de combustible Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina homologado. se determinan desde la posición normal del operador. • No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está...
  • Página 25 ASTM D975 de biodiésel. N.º 1-D S15 EE. UU. • Para obtener más información sobre el biodiésel, póngase en contacto con su distribuidor Toro N.º 2-D S15 autorizado. EN 590 Unión Europea Internacional ISO 8217 DMX JIS K2204 N.º...
  • Página 26 Añadido de combustible Comprobación de la presión de los neumáticos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente La presión correcta de los neumáticos es de 1,38 bar. Importante: Mantenga la presión recomendada de todos los neumáticos para asegurar una buena g198621 calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina.
  • Página 27 Empezando con el ajuste delantero, retire el perno. g033358 Figura 19 Ruedas delanteras g011344 Figura 21 1. Soporte de altura de corte 3. Espaciador 2. Pletina de altura de corte Sujetando la cámara, retire el espaciador g033359 (Figura 21). Figura 20 Mueva la cámara a la altura deseada e instale Ruedas traseras el espaciador en el taladro y la ranura de altura...
  • Página 28 • Compruebe la operación de los ajuste la válvula del freno. Solicite ayuda a un interruptores de seguridad cada día, y Distribuidor Toro autorizado para realizar este ajuste. sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina. Selección de cuchillas Los interruptores de seguridad están diseñados para...
  • Página 29 ADVERTENCIA Si utiliza una cuchilla de elevación alta con el deflector de mulching, la cuchilla podría romperse, lo que podría provocar lesiones o la muerte. No utilice la cuchilla de alta elevación con el deflector de mulching. Cuchilla atómica Esta cuchilla fue diseñada para producir un mulching de hojas excelente.
  • Página 30 Selección de accesorios Configuraciones de equipos opcionales Cuchilla con vela de Cuchilla de vela Deflector de mulching Rascador del rodillo ángulo estándar paralela de alta elevación (No utilizar con deflector de mulching) Siega: Altura de corte Recomendada para Puede funcionar bien en Se ha demostrado que Utilícelo cuando se de 1,9 a 4,4 cm...
  • Página 31 Aplique siempre • Utilice solamente los accesorios, los aperos y las el sentido común y un buen criterio a la hora de piezas de repuesto aprobados por Toro. realizar esta valoración. • Consulte las instrucciones sobre el uso de la Seguridad del sistema de máquina en pendientes indicadas a continuación...
  • Página 32 • Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas Gire la llave a la posición de M . El ARCHA o pendientes. Evite realizar cambios bruscos de indicador de la bujía debe iluminarse. velocidad o de dirección. Realice giros de forma Cuando se atenúe el indicador de la bujía, gire lenta y gradual.
  • Página 33 Con Smart Power™ de Toro, el operador no tiene que escuchar la velocidad del motor en condiciones de mucha carga. El sistema Smart Power evita que el motor se ahogue en condiciones de siega difíciles, al...
  • Página 34 , eleve ALENTÍ ALTO con el aspecto después del corte disponible en las unidades de corte, quite el freno de www.Toro.com. estacionamiento, pise el pedal de tracción hacia adelante y conduzca con cuidado a un espacio Técnicas de siega recomendadas abierto.
  • Página 35 de corte. Los deflectores funcionan bien cuando cuchillas, de modo que puede centrarse en maniobrar el césped se siega regularmente, evitando cortar con la máquina al final de una pasada de corte o más de 25 mm de hierba en cada sesión de corte. mientras esquiva otros obstáculos.
  • Página 36 o llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. • Realice el mantenimiento de los cinturones y límpielos cuando sea necesario Uso del amarre de almacenamiento de la unidad de corte Utilice los amarres de almacenamiento de las unidades de corte para evitar el asentamiento de las unidades de corte exteriores delanteras al aparcar la máquina por la noche o si se va a almacenar durante...
  • Página 37 Gire cada válvula 3 vueltas en sentido antihorario para abrirla y dejar pasar el fluido internamente. Nota: No abra la válvula más de 3 giros.Puesto que el fluido se desvía, la máquina puede ser movida lentamente sin dañar la transmisión. g036666 g225485 Figura 27...
  • Página 38 g036664 Figura 29 g036665 Figura 30...
  • Página 39 Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada. • Para garantizar un rendimiento seguro y óptimo de la máquina, utilice únicamente piezas de repuesto genuinas Toro. Las piezas de repuesto de otros fabricantes podrían ser peligrosas y su uso podría invalidar la garantía del producto.
  • Página 40 Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de la primera hora Después de las primeras • Apriete las tuercas de las ruedas. 10 horas Después de las primeras •...
  • Página 41 Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio • Si está utilizando el fluido hidráulico recomendado, cambie el fluido hidráulico. Cada 2000 horas • Drene y limpie el depósito de combustible. • Compruebe la presión de los neumáticos. • Compruebe todos los cierres. Antes del almacenamiento •...
  • Página 42 Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Compruebe el ajuste de altura de corte. Lubrique todos los engrasadores. Limpie la máquina. Retoque la pintura dañada. Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular. Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados.
  • Página 43 Procedimientos previos al mantenimiento Izado de la máquina Utilice los siguientes puntos para elevar la máquina: Parte trasera de la máquina – en el bastidor de la máquina, hacia delante de los motores de la transmisión de las ruedas (Figura Importante: No apoye la máquina en los motores de la transmisión de las ruedas.
  • Página 44 Acceso al compartimento Lubricación de elevación hidráulica Engrasado de cojinetes y Incline el asiento para tener acceso al compartimento de elevación hidráulica, tal y como se muestra en la casquillos Figura Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (también después de cada lavado). Especificación de la grasa: Grasa de litio Nº...
  • Página 45 • Casquillos de cilindro de elevación (2 por unidad de corte) tal y como se muestra en la Figura 38 • Cojinetes del eje de la unidad de corte (2 por unidad de corte) tal y como se muestra en la Figura 39 Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el que...
  • Página 46 Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. g198631 • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas...
  • Página 47 -18 °C) °C) • Aceite alternativo: SAE 10W-30 o 5W-30 (todas las temperaturas) Su distribuidor autorizado Toro dispone de aceite para motores Toro Premium, de viscosidad 15W-40 o 10W-30. Consulte los números de pieza en el Catálogo de piezas. Comprobación del nivel de aceite...
  • Página 48 Capacidad de aceite del cárter Aproximadamente 5,7 litros con el filtro. Cambio del aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas g198647 Capacidad de aceite del cárter: 5,7 litros aproximadamente con el filtro. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos cinco minutos para que el aceite se caliente.
  • Página 49 Mantenimiento del Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no sistema de combustible están sueltas. Mantenimiento del PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible separador de agua y diésel y los vapores del combustible son combustible extremadamente inflamables y explosivos.
  • Página 50 g225506 Figura 47 Sustitución del cartucho del filtro de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas—Sustitución del cartucho del filtro de combustible. g031412 Figura 48 Sustituya el cartucho del filtro de combustible tal y como se muestra en la Figura Mantenimiento del filtro de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas...
  • Página 51 g036687 Figura 50 1. Acoplamiento (tubo de 4. Casquillo de goma g028799 aspiración de combustible) Figura 49 2. Abrazadera 5. Rejilla 1. Cabeza del filtro de 2. Filtro de combustible 3. Manguera de suministro combustible de combustible Retire el filtro y limpie la superficie de montaje Retire la manguera del acoplamiento (Figura de la cabeza del filtro...
  • Página 52 Enjuague con agua clara. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Nº de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los conectores de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión.
  • Página 53 ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).
  • Página 54 la batería a un ritmo de 3 a 4 amperios durante 4 a 8 horas. ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. No fume nunca cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas.
  • Página 55 Mantenimiento del sistema de transmisión g225611 Figura 56 g010255 Figura 55 1. Fusibles Comprobación de Cierre la cubierta de la caja de almacenamiento la holgura de las derecha y fíjela con el enganche (Figura 54). transmisiones planetarias Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas No debe haber holgura entre las transmisiones planetarias/ruedas de tracción (es decir, las ruedas no deben desplazarse al empujarlas o tirar de ellas...
  • Página 56 Figura 58 Si se mueve cualquiera de las ruedas, póngase 1. Tapón de llenado (posición de las 12) en contacto con su distribuidor Toro autorizado 2. Tapón de verificación (posición de las 3) para que reacondicione la transmisión 3. Tapón de vaciado (posición de las 6) planetaria.
  • Página 57 Repita los pasos en el conjunto de Inspeccione las juntas tóricas de los tapones de engranajes planetarios en el otro lado de la llenado, de verificación y de vaciado en busca máquina. de desgaste o daños. Nota: Sustituya las juntas tóricas si fuera Cambio del aceite del necesario.
  • Página 58 g225610 Figura 62 1. Orificio del tapón de 2. Tapón de llenado g036704 llenado (alojamiento del Figura 64 freno) Instale el tapón de llenado y compruebe el Comprobación del tapón. lubricante del eje trasero Limpie los alojamientos del freno y de los engranajes planetarios (Figura 63).
  • Página 59 Cambio del lubricante del Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, baje las eje trasero unidades de corte, apague el motor y retire la llave. Intervalo de mantenimiento: Después de las Retire el tapón de verificación/llenado del lado primeras 200 horas izquierdo de la caja de engranajes y asegúrese Cada 800 horas...
  • Página 60 Mantenimiento del sistema de refrigeración Seguridad del sistema de refrigeración • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos. g009169 Figura 68 • Una descarga de refrigerante caliente bajo 1. Parte delantera de la 3.
  • Página 61 Limpieza del sistema de refrigeración Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Limpie cualquier suciedad de la zona del motor, del enfriador de aceite y del radiador (limpie estas zonas con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad). La máquina está...
  • Página 62 Mantenimiento de los adelante. Repita este procedimiento varias veces hasta eliminar todos los residuos. frenos Ajuste de los frenos de servicio Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 25 mm de holgura, o si los frenos no funcionan eficazmente.
  • Página 63 Comprobación del nivel de fluido hidráulico (página 64). Fluido hidráulico recomendado: fluido hidráulico Toro PX Extended Life, disponible en recipientes de 19 litros o en bidones de 208 litros. Nota: Una máquina que utilice el fluido de recambio recomendado necesita menos cambios de filtro y de fluido.
  • Página 64 Solicite el N.º de pieza 44-2500 a su distribuidor autorizado Toro. Importante: El fluido hidráulico biodegradable Toro Premium Synthetic es el único fluido sintético biodegradable homologado por Toro. Este fluido es compatible con los elastómeros usados en los sistemas hidráulicos Toro, y es apropiado para un amplio intervalo de temperaturas.
  • Página 65 Utilice filtros de recambio Toro Pieza Nº 94-2621 para la parte trasera (unidades de corte) de la máquina y Pieza Nº 75-1310 para la parte delantera (carga) de la máquina.
  • Página 66 y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de utilizar la máquina. ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. •...
  • Página 67 Mantenimiento de la Instalación de las unidades de corte unidad de corte Coloque la unidad de corte en su posición, delante de la máquina. Cómo desmontar las Deslice el bastidor de tiro de la unidad de corte unidades de corte sobre el pasador de giro del brazo de elevación (Figura 79).
  • Página 68 Mantenimiento de las Inspeccione el alojamiento del rodillo, los cojinetes, y el espaciador del cojinete (Figura cuchillas 80) Sustituya cualquier componente dañado y móntelos. Seguridad de las cuchillas Montaje del rodillo delantero • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para Introduzca a presión el primer cojinete en el asegurarse de que no están desgastadas ni alojamiento del rodillo (Figura...
  • Página 69 g011353 Figura 81 g011354 Figura 82 Gire el extremo marcado de la cuchilla a las 1. Soporte de altura de corte 2. Suplementos posiciones de las 3 y de las 9 (Figura 81) y mida las alturas. Instale el soporte de altura de corte en Compare la altura medida en la posición de las el bastidor de la unidad de corte con los 12 con el ajuste de altura de corte.
  • Página 70 Toro para garantizar gradualmente durante el uso. A medida que la vela la seguridad y un rendimiento óptimo. se desgasta, la calidad de corte disminuye, aunque los filos de corte estén afilados. El filo de corte de Aparque la máquina en una superficie nivelada,...
  • Página 71 Nota: Retire las cuchillas y afílelas con una muela. Después de afilar los filos de corte, instale la cuchilla con el protector de césped y el perno de la cuchilla; consulte Inspección y afilado de la(s) cuchilla(s) de las unidades de corte (página 70).
  • Página 72 Almacenamiento terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. Recargue la batería lentamente durante Seguridad durante el 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. almacenamiento • Apague el motor, retire la llave y espere a que se Preparación del motor detenga todo movimiento antes de dejar el puesto...
  • Página 73 g036712 Figura 86 1. Tapón de eje 2. Piñón de eje...
  • Página 74 Notas:...
  • Página 75 The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro. Toro utiliza estos datos para cumplir obligaciones contractuales, como registrar su garantía, procesar una reclamación de garantía o ponerse en contacto con usted en caso de la retirada de un producto,...
  • Página 76 Países fuera de Estados Unidos o Canadá Los clientes que compraron productos Toro exportados de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor Toro para obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si, por cualquier razón, no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con su centro de Servicio Técnico Toro Autorizado.

Este manual también es adecuado para:

Groundsmaster 4700-d30873Groundsmaster 4500-d3087430874te