Enlaces rápidos

Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
Cortacésped rotativo
Groundsmaster
4700-D
Nº de modelo 30893—Nº de serie 408000000 y superiores
Nº de modelo 30899—Nº de serie 406680000 y superiores
Form No. 3448-303 Rev B
®
4500-D y
*3448-303*
loading

Resumen de contenidos para Toro 30899

  • Página 1 Form No. 3448-303 Rev B Cortacésped rotativo Groundsmaster ® 4500-D y 4700-D Nº de modelo 30893—Nº de serie 408000000 y superiores Nº de modelo 30899—Nº de serie 406680000 y superiores *3448-303* Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
  • Página 2 Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Distribuidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y...
  • Página 3 Descripción del modo de giro......35 Comprobación de fugas en el eje trasero y la Contrapesos ............. 35 caja de engranajes del eje trasero ....61 Toro Smart Power™ ......... 36 Comprobación del lubricante del eje Arranque del motor ........... 36 trasero............61...
  • Página 4 Seguridad Cambio del lubricante del eje trasero ....62 Comprobación del lubricante de la caja de engranajes del eje trasero ......62 Seguridad general Comprobación de la convergencia de las ruedas traseras ..........63 Este producto es capaz de amputar manos y pies Mantenimiento del sistema de refrigera- y de lanzar objetos al aire.
  • Página 5 decal98-4387 98-4387 1. Advertencia – lleve protección auditiva. decal112-5297 112-5297 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice la máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 2. Advertencia – lea el Manual del operador antes de remolcar la máquina.
  • Página 6 decalbatterysymbols Símbolos de la batería La batería contiene algunos de estos símbolos, o todos ellos. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas alejadas de decal117-4764 la batería. 117-4764 2. No fumar; mantener 7. Lleve protección ocular; alejado del fuego y de las los gases explosivos 1.
  • Página 7 decal121-3887 121-3887 1. Lea el Manual del operador. decal120-8947 120-8947 1. Advertencia – lea el 4. Si la barra anti-vuelco está decal127-3700 Manual del operador. elevada, lleve puesto el 127-3700 cinturón de seguridad. Groundsmaster 4700 solamente 2. No hay protección contra 5.
  • Página 8 decal136-2931 136-2931 Groundsmaster 4500 solamente 1. Elevar las unidades de 3. Desactivar el control de corte. crucero. 2. Activar el control de crucero. decal136-3338 136-3338 1. TEC – 7.5 A 6. Asiento motorizado – 10 A 2. Potencia – 10 A 7.
  • Página 9 decal138-6978 138-6978 1. Lea el Manual del operador. decal121-3627 121-3627 1. Ajustes de altura de corte...
  • Página 10 Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. – No se necesitan piezas Ajuste el rascador de rodillo (opcional). Instale el deflector de mulching (picado) – No se necesitan piezas (opcional). –...
  • Página 11 Póngase en contacto con su distribuidor autorizado El rascador opcional del rodillo trasero funciona mejor Toro para obtener el deflector de mulching correcto. con un espacio uniforme de 0.5 a 1 mm (0.02 a 0.04") entre el rascador y el rodillo.
  • Página 12 El producto Controles Preparación de la máquina No se necesitan piezas Procedimiento Aparque la máquina en una superficie nivelada. En máquinas Groundsmaster 4500 y 4700, desconecte los cables de las unidades de corte Nº 4 y Nº 5 (Figura 27). g009979 En máquinas Groundsmaster 4700, abra los Figura 5...
  • Página 13 Pedal del freno de estaciona- Interruptor de las gamas de miento velocidad Alta y Baja Este interruptor (Figura 6) controla las 2 gamas de Para poner el freno de estacionamiento (Figura velocidad de la máquina, Alta y Baja. 5), conecte los pedales con el enganche de bloqueo, y presione el pedal derecho mientras Seleccione la posición H/L A para permitir que la...
  • Página 14 interruptores hacia adelante para bajar las unidades la posición deseada y suelte la palanca para fijar el de corte y hacia atrás para elevar las unidades de asiento en esa posición (Figura corte. Al arrancar la máquina, con las unidades de corte bajadas, presione hacia abajo el interruptor de elevación para dejar que las unidades de corte floten y sieguen.
  • Página 15 Las pantallas mostradas dependen de los botones seleccionados. El propósito de cada botón puede variar dependiendo de lo que se necesite en cada momento.
  • Página 16 Especificaciones g322289 Figura 10 1. Unidad de corte 1 3. Unidad de corte 3 5. Unidad de corte 5 7. Unidad de corte 7 (4700 solamente) 2. Unidad de corte 2 4. Unidad de corte 4 6. Unidad de corte 6 (4700 solamente)
  • Página 17 Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios genuinos de Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.
  • Página 18 Operación • Utilice solamente un recipiente de combustible homologado. • No retire el tapón de combustible ni llene el Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina depósito de combustible si el motor está en se determinan desde la posición normal del operador. marcha o está...
  • Página 19 N.º 1-D S15 • Si desea más información sobre el biodiésel, N.º 2-D S15 póngase en contacto con su distribuidor autorizado EN 590 Unión Europea Toro. Internacional ISO 8217 DMX JIS K2204 grado n.º 2 Japón KSM-2610 Corea...
  • Página 20 Cómo añadir combustible Comprobación de la presión de los neumáticos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente La presión correcta de los neumáticos es de 1.38 bar (20 psi). Importante: Mantenga la presión recomendada g198621 de todos los neumáticos para asegurar una buena calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina.
  • Página 21 y en cada lado), según se muestra en la Figura Comenzando con el ajuste delantero, retire el perno. g033358 Figura 13 Ruedas delanteras g011344 Figura 15 1. Soporte de ajuste de la 3. Espaciador altura de corte g033359 2. Pletina de altura de corte Figura 14 Ruedas traseras Sostenga la cámara y retire el espaciador...
  • Página 22 • No manipule los interruptores de Si tardan más de 7 segundos, ajuste la válvula de seguridad. frenado. Solicite ayuda a un distribuidor autorizado Toro para realizar este ajuste. • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y Selección de cuchillas sustituya cualquier interruptor dañado...
  • Página 23 • Requiere más potencia • Tiende a descargar más hacia la izquierda, y a quedar dispuesta en hileras a alturas de corte menores ADVERTENCIA Si se utiliza una cuchilla de elevación alta con el deflector de mulching, la cuchilla podría romperse, lo que podría provocar lesiones o la muerte.
  • Página 24 Selección de accesorios Configuraciones de equipos opcionales Cuchilla de vela Cuchilla de vela Deflector de mulching Rascador de rodillo angular paralela de alta elevación (No utilizar con deflector de mulching) Recomendada para Utilícelo cada vez Siega de césped: Altura Puede ofrecer un buen Se ha demostrado que de corte de 1.9 a 4.4 cm la mayoría de las...
  • Página 25 Uso de la pantalla LCD del Descripción de los iconos del InfoCenter InfoCenter SERVICE DUE Indica que es necesario realizar el mantenimiento programado La pantalla LCD del InfoCenter muestra información Horas restantes para el mantenimiento sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información Reiniciar las horas de sobre la máquina...
  • Página 26 Descripción de los iconos del InfoCenter Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) (cont'd.) Motor Arranque del motor denegado. Interruptor de encendido Parada del motor Las unidades de corte se están El refrigerante del motor está bajando. demasiado caliente. Las unidades de corte se están El fluido hidráulico está...
  • Página 27 Permite que una persona con Si cambió su código PIN y olvidó el código, póngase código PIN autorizada por su compañía acceda a menús en contacto con su distribuidor autorizado Toro para protegidos. obtener ayuda. Proteger configuración Permite modificar los ajustes Desde el , use el botón central...
  • Página 28 la palabra "PIN" en la esquina superior derecha de la pantalla. Nota: Si mueve el interruptor de encendido a la posición de D y luego a la posición de ESCONECTADO , el menú protegido se bloqueará. ONECTADO Puede ver y modificar los ajustes del menú Protegido. Una vez que haya accedido al Menú...
  • Página 29 Ajuste de la velocidad máxima de Visualización de la tasa de transporte permitida consumo de combustible El ajuste seleccionado se muestra como X en el Puede visualizar la tasa media de consumo de gráfico de barras de control de la velocidad de combustible durante toda la vida de la máquina en tracción, junto con los ajustes de control de crucero el menú...
  • Página 30 • Una cabina instalada por Toro es una barra de corte (a menos que pueda ajustarla desde la antivuelco. posición del operador).
  • Página 31 Características de • Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en la pendiente operación de la máquina con la máquina; puede ser necesario realizar un estudio detallado de la zona. Utilice siempre el • Esta máquina tiene un acelerador tipo automóvil, sentido común y el buen juicio al realizar este controlado por el pedal de tracción.
  • Página 32 Uso del interruptor de velocidad alta y baja, dependiendo de si se utiliza la máquina para segar o para el transporte. gamas de velocidad Alta y • Cuando se selecciona la posición B interruptor de gamas de velocidad (Figura 20), Baja la máquina funciona siempre en la gama de velocidad baja.
  • Página 33 g321522 Figura 21 1. Pedal de tracción Ajuste de la velocidad g321487 Figura 20 máxima de tracción (tope Interruptor de gamas de velocidad del pedal) 1. Posición H/L AUTO 2. Posición B Esta función permite ajustar la velocidad máxima de la máquina al pisar el pedal a fondo hacia Uso del pedal de tracción adelante (Figura...
  • Página 34 Utilización del control de – Si se ajusta la velocidad máxima de tracción al 75%, la velocidad máxima de la máquina crucero queda limitada del 0 al 75% y se ajusta al recorrido completo del pedal de tracción. Esto aumenta la resolución del pedal de tracción, Activación del control de crucero y un mayor nivel de control.
  • Página 35 Ajuste de la velocidad del control Modo de aceleración de crucero Este ajuste determina la rapidez con la que la máquina cambia la velocidad de tracción y lleva a Después de activar el control de crucero en la cabo la desaceleración de la máquina en la gama de consola Figura 24, utilice el InfoCenter para ajustar la...
  • Página 36 Importante: Deje que el motor funcione en ralentí durante 5 minutos antes de pararlo después de Toro Smart Power™ funcionar a carga máxima. Esto permite que se enfríe el turboalimentador antes de que se apague Con Smart Power, el operador no tiene que escuchar el motor.
  • Página 37 Consulte la Guía de solución de problemas con el El ventilador de refrigeración del motor está aspecto después del corte (Aftercut Appearance normalmente bajo el control de la máquina. La Troubleshooting Guide), disponible en www.toro.com. máquina puede invertir el sentido de giro del...
  • Página 38 Técnicas de siega recomendadas Mantenimiento de la máquina después de la siega • Para empezar a cortar, engrane las unidades de corte, y acérquese lentamente a la zona de siega. Después de segar, lave a fondo la máquina con Cuando las unidades de corte delanteras entren una manguera de jardín sin boquilla para evitar una en la zona de siega, baje las unidades de corte.
  • Página 39 máquina está aparcada durante la noche o si se almacena durante un periodo prolongado. También puede utilizar los cordones de almacenamiento de las unidades de corte para evitar que las unidades de corte desciendan mientras se transporta la máquina entre diferentes lugares de siega. g225483 Figura 28 g225484...
  • Página 40 g225485 Figura 29 1. Ranura de la placa de 2. Bucle del cordón refuerzo (soporte del rodillo) g038610 Figura 30 Uso de los seguros de transporte Transporte de la máquina Groundsmaster 4700 solamente • Retire la llave y cierre el combustible (en su caso) antes de almacenar o transportar la máquina.
  • Página 41 Gire cada válvula 3 vueltas en sentido antihorario para abrirla y dejar pasar el fluido internamente. Nota: No abra la válvula más de 3 vueltas. Puesto que el fluido se desvía, la máquina puede ser movida lentamente sin dañar la transmisión.
  • Página 42 Sustituya cualquier pegatina que esté desgastada o deteriorada. • Para asegurar un rendimiento óptimo y seguro de la máquina, utilice solamente piezas genuinas Toro. Las piezas de repuesto de otros fabricantes podrían ser peligrosas, y su uso podría invalidar la garantía del producto.
  • Página 43 Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. Después de la primera hora Después de las primeras • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. 10 horas Después de las primeras •...
  • Página 44 Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio • Si está usando el fluido hidráulico recomendado, cambie el fluido hidráulico. Cada 2000 horas • Drene y limpie el depósito de combustible. • Compruebe la presión de los neumáticos. • Compruebe todos los cierres. Antes del almacenamiento •...
  • Página 45 Para la semana de: Elemento a comprobar lunes martes miércoles jueves viernes sábado domingo Compruebe el ajuste de altura de corte. Lubrique todos los puntos de engrase. Limpie la máquina. Retoque cualquier pintura dañada. Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular. Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados.
  • Página 46 Procedimientos previos al mantenimiento Izado de la máquina Utilice los siguientes puntos para elevar la máquina: Parte delantera de la máquina – en el bastidor de la máquina, por delante de los motores de tracción de las ruedas (Figura Importante: No apoye la máquina en los motores de la transmisión de las ruedas.
  • Página 47 Acceso al compartimento Lubricación de elevación hidráulica Engrasado de cojinetes y Incline el asiento para tener acceso al compartimento de elevación hidráulica, como se muestra en la Figura casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (también después de cada lavado). Especificación de la grasa: Grasa de litio Nº...
  • Página 48 • Rótulas del cilindro de dirección (2), como se muestra en la Figura 40 g009707 Figura 41 • Casquillos de los cilindros de elevación (2 por unidad de corte), como se muestra en la Figura 41 • Cojinetes de los ejes de las unidades de corte (2 por unidad de corte), como se muestra en la Figura 42 g009706...
  • Página 49 Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga g005979 Figura 43 funcionar el motor a una velocidad excesiva. Mantenimiento del Importante: Asegúrese de que la ranura de...
  • Página 50 Aceite alternativo: SAE10W-30 o 5W-30 (todas las temperaturas) g031861 Figura 45 Su distribuidor autorizado Toro dispone de aceite para motores Toro Premium, de viscosidad 15W-40 o 10W-30. Consulte los números de pieza en el Nota: No limpie el elemento usado porque Catálogo de piezas.
  • Página 51 El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. Importante: Compruebe el aceite del motor todos los días. Si el nivel de aceite del motor está por encima de la marca Lleno de la varilla, el aceite puede diluirse con combustible.
  • Página 52 Capacidad de aceite del cárter Mantenimiento del Aproximadamente 5.7 litros (6 cuartos de galón US) sistema de combustible con el filtro. PELIGRO Cambio del aceite de motor y el Bajo ciertas condiciones el combustible filtro diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos.
  • Página 53 Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados o dañados y que las conexiones no están sueltas. Mantenimiento del separador de agua/combustible g198661 Figura 49 g225506 Drenaje del agua del separador de Figura 50 combustible/agua Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice Sustitución del cartucho del filtro o diariamente—Drene el agua y otros contaminantes del filtro de...
  • Página 54 g028799 Figura 52 1. Cabeza del filtro de 2. Filtro de combustible combustible Retire el filtro y limpie la superficie de montaje del cabezal del filtro (Figura 52). Lubrique la junta del filtro con aceite de motor limpio; consulte el Manual del propietario del motor si necesita más información.
  • Página 55 Asegúrese de que hay combustible en el depósito de combustible. Realice los pasos siguientes para cebar el filtro y las líneas que van a la bomba de alta presión para evitar desgaste o daños en la bomba: Gire la llave a la posición de C ONECTADO durante 15 a 20 segundos.
  • Página 56 (negro). Enjuague con agua clara. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (N.º de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los conectores de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión.
  • Página 57 Ubicación de los fusibles El bloque de fusibles de la máquina está situado en la caja de almacenamiento derecha g009986 Figura 54 1. Cable positivo de la 2. Cable negativo de la batería batería decal136-3338 Figura 55 Conecte un cargador de batería de 3 a 4 amperios a los bornes de la batería.
  • Página 58 Mantenimiento del sistema de transmisión g225611 Figura 58 g010255 Figura 57 1. Fusibles Comprobación de Cierre la tapa de la caja de almacenamiento la holgura de las derecha y sujete la tapa con el cierre (Figura 56). transmisiones planetarias Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas No debe haber holgura entre las transmisiones planetarias/ruedas de tracción (es decir, las ruedas no deben desplazarse al empujarlas o tirar de ellas...
  • Página 59 1. Tapón de llenado (posición de las 12) en contacto con su distribuidor autorizado 2. Tapón de verificación (posición de las 3) Toro para que reacondicione la transmisión 3. Tapón de vaciado (posición de las 6) planetaria. Retire el tapón de verificación de la posición de Comprobación del...
  • Página 60 Cambio del aceite del Coloque un recipiente debajo del alojamiento del freno, retire el tapón y deje que se drene por engranaje planetario completo el aceite (Figura 63). Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Cada 800 horas o cada año, lo que ocurra primero.
  • Página 61 g225610 Figura 64 1. Orificio del tapón de 2. Tapón de llenado g036704 llenado (engranaje Figura 66 planetario) Instale el tapón de llenado y el tapón de Comprobación del verificación. Limpie con un trapo los alojamientos del lubricante del eje trasero planetario y del freno (Figura 65).
  • Página 62 Coloque los tapones. Retire un tapón de verificación y llene el eje con aproximadamente 2,4 litros de lubricante para engranajes 85W-140, o hasta que el lubricante llegue al borde inferior del orificio. Instale el tapón de verificación. Comprobación del lubricante de la caja de g009716 engranajes del eje trasero Figura 67...
  • Página 63 Comprobación de la Gire la rótula desconectada una revolución completa hacia dentro o hacia fuera, y apriete la convergencia de las ruedas abrazadera en el extremo libre de la biela. traseras Gire el conjunto completo de la biela una revolución completa en el mismo sentido (hacia dentro o hacia fuera) y apriete la abrazadera del Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas/Cada extremo conectado de la biela.
  • Página 64 Mantenimiento del unidades de corte, apague el motor y retire la llave. sistema de refrigeración Retire con cuidado el tapón del radiador. Seguridad del sistema de refrigeración • La ingesta de refrigerante de motor puede provocar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos.
  • Página 65 Limpieza del sistema de Limpie a fondo ambos lados del enfriador de aceite y del radiador con aire comprimido refrigeración (Figura 74). Nota: Empezando en la parte delantera, sople Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice los residuos hacia la parte trasera. Luego, o diariamente—Limpie cualquier limpie desde atrás, soplando los residuos suciedad de la zona del motor, del...
  • Página 66 Mantenimiento de los Mantenimiento de las frenos correas Ajuste de los frenos de Mantenimiento de la correa servicio del alternador Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas más de 25 mm (1") de holgura, o si los frenos no Una tensión correcta de la correa permite una funcionan eficazmente.
  • Página 67 (página 67). en bidones de 208 litros (55 galones US). Fluido hidráulico recomendado: Fluido hidráulico Toro PX Extended Life; disponible en recipientes de Comprobación del nivel de fluido 19 litros (5 galones US) o en bidones de 208 litros hidráulico (55 galones US).
  • Página 68 Cada 800 horas—Si no está usando el fluido hidráulico recomendado, o si ha Utilice filtros de recambio Toro Pieza N.º 94-2621 para llenado alguna vez el depósito con un fluido la parte trasera (unidades de corte) de la máquina...
  • Página 69 y Pieza N.º 75-1310 para la parte delantera (carga) de la máquina. Importante: El uso de otro filtro puede anular la garantía de algunos componentes. Incline el asiento del operador para acceder al filtro de presión del cortacésped; consulte Acceso al compartimento de elevación hidráulica (página 47).
  • Página 70 Mantenimiento de las todas las reparaciones necesarias antes de operar la máquina. unidades de corte ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión Cómo retirar las unidades pueden penetrar en la piel y causar lesiones. de corte • Busque atención médica inmediatamente si el fluido hidráulico penetra en la piel.
  • Página 71 Instalación de las unidades Inspeccione el alojamiento del rodillo, los cojinetes, y el espaciador del cojinete (Figura de corte 82). Sustituya cualquier componente dañado y ensámblelos. Coloque la unidad de corte delante de la máquina. Montaje del rodillo delantero Deslice el bastidor de tiro de la unidad de corte sobre el pivote del brazo de elevación Introduzca a presión el primer cojinete en el (Figura...
  • Página 72 Mantenimiento de las cuchillas Seguridad de las cuchillas • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas. • Tenga cuidado al comprobar las cuchillas. Envuelva las cuchillas o lleve guantes, y extreme g011353 Figura 83 las precauciones al realizar el mantenimiento de las cuchillas.
  • Página 73 Cambie la cuchilla si ha golpeado un objeto sólido, si está desequilibrada o si está doblada. Utilice siempre piezas de repuesto genuinas de Toro para garantizar la seguridad y un rendimiento óptimo. Estacione la máquina en una superficie nivelada, eleve la unidad de corte a la posición de transporte, ponga el freno de...
  • Página 74 Inspección y afilado de la(s) cuchilla(s) de las unidades de corte Tanto el filo de corte como la vela –la parte inclinada hacia arriba frente al filo de corte– contribuyen a una buena calidad de corte. La vela es importante porque levanta y endereza la hoja de hierba, así...
  • Página 75 Almacenamiento Nota: Retire las cuchillas y afílelas con una muela. Después de afilar los filos de corte, instale la cuchilla con el protector de césped Seguridad durante el y el perno de la cuchilla; consulte Retirada e instalación de las cuchillas de la unidad de corte almacenamiento (página 73).
  • Página 76 Recargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. Preparación del motor Vacíe el aceite de motor del cárter y vuelva a colocar el tapón de vaciado. Retire y deseche el filtro de aceite. Instale un filtro de aceite nuevo.
  • Página 77 Notas:...
  • Página 78 Notas:...
  • Página 79 Notas:...
  • Página 80 Países fuera de Estados Unidos o Canadá Los clientes que compraron productos Toro exportados de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor Toro para obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si por cualquier razón usted no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado de Toro.

Este manual también es adecuado para:

Groundsmaster 4700-d30893Groundsmaster 4500-d