Toro Groundsmaster 4500-D Manual Del Operador
Ocultar thumbs Ver también para Groundsmaster 4500-D:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
Cortacésped rotativo
Groundsmaster
4700-D
Nº de modelo 30885—Nº de serie 407000000 y superiores
Nº de modelo 30887—Nº de serie 407000000 y superiores
Form No. 3439-565 Rev B
®
4500-D o
*3439-565*
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Toro Groundsmaster 4500-D

  • Página 1 Form No. 3439-565 Rev B Cortacésped rotativo Groundsmaster ® 4500-D o 4700-D Nº de modelo 30885—Nº de serie 407000000 y superiores Nº de modelo 30887—Nº de serie 407000000 y superiores *3439-565* Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
  • Página 2: Advertencia De La Propuesta

    Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia ofrece información sobre las normas de la U.S. al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de Environmental Protection Agency (EPA) y de la modelo y serie de su producto.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contenido Modo de giro............. 38 Contrapesos ............. 39 Seguridad ..............4 Toro Smart Power™ ......... 39 Seguridad en general ......... 4 Cómo arrancar el motor ........39 Pegatinas de seguridad e instrucciones ..... 5 Para parar el motor ........... 39 Montaje ..............
  • Página 4: Seguridad

    Seguridad Seguridad del sistema eléctrico ......74 Comprobación del estado de la batería ..... 74 Carga y conexión de la batería......74 Esta máquina se ha diseñado con arreglo a lo Ubicación de los fusibles ........75 estipulado en las normas EN ISO 5395 (cuando se Mantenimiento del sistema de transmi- llevan a cabo los procedimientos de configuración) sión ..............
  • Página 5: Pegatinas De Seguridad E Instrucciones

    Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-7818 93-7818 decal107-1972 107-1972 1.
  • Página 6 decal117-4766 117-4766 1. Peligro de corte/desmembramiento; ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. decal117-4763 117-4763 1. Para poner el freno de 2. Para quitar el freno estacionamiento, conecte de estacionamiento, los pedales de freno con el desconecte el pasador pasador de bloqueo, pise de bloqueo y suelte los...
  • Página 7 decal127-3700 127-3700 Para Groundsmaster 4700 solamente decal121-3884 121–3884 1. Elevar la unidad de corte 4. Activar el control de izquierda. crucero. 1. Motor – parar 3. Motor – arrancar 2. Elevar las unidades de 5. Desactivar el control de 2. Motor – precalentamiento corte centrales crucero.
  • Página 8 decal133-8062 133-8062 decal136-3338 136-3338 1. TEC – 7,5 A 6. Asiento motorizado – 10 A 2. Corriente 0 10 A 7. Motor – 10 A 3. InfoCenter – 2 A 8. TEC—2 A 4. Potencia auxiliar – 10 A 9. Telemática – 10 A decal136-3185 5.
  • Página 9 decal136-3566 136-3566 1. Lea el Manual del operador para obtener más información sobre el mantenimiento de la máquina. decal121-3627 121-3627 1. Ajustes de altura de corte...
  • Página 10 Colocar sobre la Pieza N° 112-5297 para CE* en máquinas de la serie 4500 (Modelo Nº 30885) decal127-6447 127-6447 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
  • Página 11 Colocar sobre la Pieza N° 112-5297 para CE* en máquinas de la serie 4700 (Modelo Nº 30887) decal127-6448 127-6448 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
  • Página 12: Montaje

    Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. Pegatina de advertencia Sustituya las pegatinas (solo máquinas Pegatina CE CE). Pegatina con el año de producción Soporte de la cerradura del capó Remache Instale el cierre del capó...
  • Página 13: Instalación Del Cierre Del Capó

    g012628 Figura 4 g279018 Figura 3 1. Soporte de la cerradura 2. Remaches del capó 1. Pegatina de advertencia 3. Pegatina con el año de producción 2. Pegatina CE Retire el cerradero del capó. Alinee los taladros de montaje y posicione el cierre de seguridad para CE y el enganche del cierre sobre el capó...
  • Página 14: Ajuste De Los Rascadores De Los Rodillos

    Ajuste de los rascadores de los rodillos opcional g012630 Figura 6 No se necesitan piezas 1. Cierre del capó Procedimiento Instale el perno en el otro brazo del seguro El rascador opcional del rodillo trasero funciona mejor de cierre del capó para bloquear la posición con un espacio uniforme de 0,5 a 1 mm entre el del cierre (Figura...
  • Página 15: Instalación Del Deflector De Mulching

    Nº 4 y Nº 5 (Figura 70). Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para obtener el deflector de mulching En máquinas Groundsmaster 4700, abra los correcto. cierres de las unidades de corte Nº 6 y Nº 7 (Figura 73).
  • Página 16: El Producto

    El producto Pedal de inclinación del volante Para inclinar el volante hacia usted, pise el pedal y tire de la columna de dirección hacia usted a la posición Controles más cómoda; luego suelte el pedal (Figura 10). Para alejar el volante, pise el pedal y suéltelo cuando el volante llegue a la posición de uso deseada.
  • Página 17 Interruptor de las gamas de interruptores hacia adelante para bajar las unidades de corte y hacia atrás para elevar las unidades de velocidad Alta y Baja corte. Al arrancar la máquina, con las unidades de corte bajadas, presione hacia abajo el interruptor de Este interruptor (Figura 11) controla las 2 gamas de...
  • Página 18: Pantalla Lcd Del Infocenter

    posición deseada y suelte la palanca para fijar el Las pantallas mostradas dependen de los botones asiento en esa posición (Figura 14). seleccionados. El propósito de cada botón puede variar dependiendo de lo que se necesite en cada momento. g024916 Figura 14 1.
  • Página 19: Especificaciones

    Especificaciones g322289 Figura 15 1. Unidad de corte 1 3. Unidad de corte 3 5. Unidad de corte 5 7. Unidad de corte 7 (4700 solamente) 2. Unidad de corte 2 4. Unidad de corte 4 6. Unidad de corte 6 (4700 solamente)
  • Página 20: Especificaciones De La Máquina

    88 kg Accesorios/Aperos Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su servicio técnico autorizado o con su distribuidor Toro autorizado, o bien visite www.Toro.com...
  • Página 21: Operación

    Operación • Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición. • Utilice solamente un recipiente de combustible Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina homologado. se determinan desde la posición normal del operador. • No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está...
  • Página 22: Comprobación De Fugas En El Eje Trasero Y La Caja De Engranajes

    ASTM D975 de biodiésel. Nº 1-D S15 EE. UU. • Para obtener más información sobre el biodiésel, póngase en contacto con su distribuidor Toro Nº 2-D S15 autorizado. EN 590 Unión Europea Internacional ISO 8217 DMX JIS K2204 Nº...
  • Página 23: Cómo Añadir Combustible

    Cómo añadir combustible calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina. No use los neumáticos con presiones menores que las recomendadas. Compruebe la presión de todos los neumáticos antes de utilizar la máquina. g198621 g001055 Figura 17 Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas Intervalo de mantenimiento: Después de la primera...
  • Página 24: Ajuste De La Barra Antivuelco

    ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. • No utilice la máquina en terrenos desiguales o en pendientes con la barra antivuelco bajada. g033359 • Baje la barra antivuelco únicamente Figura 19 cuando sea imprescindible. Ruedas traseras •...
  • Página 25: Elevación De La Barra Antivuelco

    Elevación de la barra antivuelco g011344 Figura 22 1. Soporte de altura de corte 3. Espaciador g201854 Figura 21 2. Pletina de altura de corte Sujetando la cámara, retire el espaciador (Figura 22). Ajuste de la altura de corte Mueva la cámara a la altura deseada e instale el espaciador en el taladro y la ranura de altura Importante: Las unidades de corte rotativas a...
  • Página 26: Comprobación Del Tiempo De Parada De Las Cuchillas

    • No manipule los interruptores de completo. Si tardan más de 7 segundos, ajuste la válvula de frenado. Solicite ayuda a un Distribuidor seguridad. Toro autorizado para realizar este ajuste. • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y Selección de cuchillas sustituya cualquier interruptor dañado...
  • Página 27: Selección De Accesorios

    Cuchilla atómica ADVERTENCIA Si utiliza una cuchilla de elevación alta con Esta cuchilla fue diseñada para producir un mulching de hojas excelente. el deflector de mulching, la cuchilla podría romperse, lo que podría provocar lesiones o Atributo: Excelente mulching (picado) de hojas la muerte.
  • Página 28: Descripción De Los Iconos Del Infocenter

    Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) El calentador del aire de entrada está activado Elevar la unidad de corte izquierda. Elevar la unidad de corte central Elevar la unidad de corte derecha El operador debe sentarse en el g020650 Figura 24 asiento El freno de estacionamiento esté...
  • Página 29: Uso De Los Menús

    Funcionamiento deficiente del diagnóstico de control de NOx; lleve la máquina al taller y póngase en Por debajo del modo permitido contacto con su distribuidor Toro autorizado (versión de software P y posteriores). Fuera de modo La toma de fuerza está desactivada.
  • Página 30: Protected Menus (Menús Protegidos)

    Descripción mantenimiento o a su Center Cutting Unit distribuidor autorizado Modelo Muestra el número de modelo Toro si desea obtener más Right Cutting Unit de la máquina información sobre el menú Traction Engine Run (Motor – marcha) Muestra el número de serie de y la información que contiene.
  • Página 31: Acceso A Los Menús Protegidos

    Pulse el botón del medio para introducir el póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado código PIN (Figura 26D). Toro para obtener ayuda. Espere hasta que se ilumine la luz indicadora Desde el menú P , utilice el botón RINCIPAL roja del InfoCenter.
  • Página 32: Durante El Funcionamiento

    Activación y desactivación de Nota: Este ajuste se guarda en la memoria y se aplica a la velocidad de tracción hasta que lo cambie. Turnaround (Giro) En el menú Settings (Configuración), vaya a En el menú Settings (Ajustes), vaya a Mow Speed (Velocidad de siega) y pulse el Turnaround (Giro).
  • Página 33: Seguridad Del Sistema De Protección Antivuelco (Rops)

    Accione el motor únicamente en áreas bien ventiladas. Los gases de escape contienen antivuelco fija monóxido de carbono, que resulta letal si se • Una cabina instalada por Toro es una barra inhala. antivuelco. • No deje nunca desatendida la máquina si está...
  • Página 34: Seguridad Adicional Del Rops En Máquinas Con Una Barra Antivuelco Plegable

    Seguridad adicional del ROPS hacer que la máquina patine, así como sufrir pérdida de frenado o de dirección. en máquinas con una barra • Extreme las precauciones cuando utilice la antivuelco plegable máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, • Si la barra antivuelco es plegable, manténgala en obstáculos de agua u otros obstáculos.
  • Página 35: Uso De La Máquina

    • • Las velocidades máximas configuradas en el Practique la conducción hacia adelante y hacia menú protegido por PIN son establecidas por el atrás, y el arranque y la parada de la máquina. supervisor para limitar la velocidad de tracción Para detener la máquina, quite el pie del pedal de máxima de la máquina.
  • Página 36: Uso Del Pedal De Tracción

    La selección de la posición B del interruptor segando, utilice el pie para que el pedal de limita la máquina a la gama de velocidad baja en tracción vuelva a la posición de punto muerto a todo momento. La posición B es comparable la velocidad que desee.
  • Página 37: Uso De Los Pedales De Freno

    ciertas condiciones de pendiente, la rueda que está 'cuesta arriba' resbala y pierde la tracción. Si esto ocurre, pise el pedal de freno de esa rueda de forma gradual e intermitente hasta que la rueda que está ‘cuesta arriba’ deje de resbalar; esta acción aumenta la tracción en la otra rueda.
  • Página 38: Ajuste De La Velocidad Del Control De Crucero

    Consejos para el uso del control de crucero • Establezca una velocidad de crucero para grandes distancias sin muchos obstáculos. • En terrenos irregulares, utilice el InfoCenter para controlar la velocidad. • Utilice el control de crucero en los giros como se indica a continuación: Ajuste el control de crucero para una velocidad más lenta con la que se encuentre...
  • Página 39: Contrapesos

    Deje que el motor funcione en ralentí durante 5 minutos antes de pararlo después de funcionar a carga máxima. Esto permite que Toro Smart Power™ se enfríe el turbo antes de que se apague el motor. De lo contrario, pueden producirse fallos Con Smart Power, el operador no tiene que escuchar prematuros en el turbo.
  • Página 40: Siega Con La Máquina

    piezas del sistema y también impide que se bajen cuando las unidades de corte delanteras estén accidentalmente las unidades de corte. encima de la zona de siega. Mueva el interruptor de la toma de fuerza a la Nota: Practique para evitar que las unidades posición de D ESENGRANADO de corte bajen demasiado pronto o sieguen una...
  • Página 41: Acumulación De Hollín Del Dpf

    • una temperatura adecuada de los gases de escape Cuando se acumula suficiente hollín, el ordenador para la regeneración del DPF. le informa de que es el momento de regenerar el DPF. Importante: Limite el tiempo en el que mantiene •...
  • Página 42: Mensajes De Aviso Del Infocenter Y De Advertencia Del Motor - Acumulación De Ceniza

    Mensajes de aviso del InfoCenter y de advertencia del motor – acumulación de ceniza Nivel de Reducción de la Potencia nominal Código de fallo Acción recomendada indicación velocidad del motor del motor Revise el DPF; consulte Nivel 1: El ordenador reduce Mantenimiento del Advertencia Ninguno...
  • Página 43 Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.) Tipo de regeneración Condiciones que producen la regeneración del Descripción del funcionamiento del DPF Con la máquina Se produce porque el ordenador detecta presión •...
  • Página 44: Tiempo Desde La Última Regeneración

    Menú Technician (Técnico) Importante: Para mayor comodidad, puede que decida realizar una regeneración con la máquina aparcada antes de que la carga de hollín llegue al 100 %, siempre que el motor haya estado en funcionamiento 50 horas desde que se realizara con éxito la última regeneración de restablecimiento, con la máquina aparcada o de recuperación.
  • Página 45: Tabla De Funcionamiento Del Dpf

    Tabla de funcionamiento del DPF (cont'd.) Estado Descripción Recov. Stby El ordenador del motor está solicitando (En espera de que realice una regeneración de recuperación. regeneración de recuperación) Recov. Regen Ha iniciado una solicitud de regeneración (Regeneración de de recuperación y el ordenador del motor recuperación) está...
  • Página 46: Regeneración De Restablecimiento

    Regeneración de asistencia del de los gases descargados de la máquina puede ser más elevada que durante el funcionamiento normal. • El ordenador del motor ajusta la configuración del • Para favorecer la regeneración del DPF, siegue motor para aumentar la temperatura de los gases con la máquina para alcanzar la velocidad máxima de escape.
  • Página 47: Permitir Una Regeneración De Restablecimiento

    Importante: Al apagar el motor y volver a encenderlo, el ajuste de Inhibit Regen (Inhibir regeneración) se encuentra de forma predeterminada en O (Desconectado). Acceda al menú DPF Regeneration (Regeneración de DPF), pulse el botón central para desplazarse hacia abajo, hasta la opción (Inhibir regeneración) y pulse el NHIBIT EGEN...
  • Página 48: Regeneración De Recuperación O Con La Máquina Aparcada

    Regeneración de recuperación o con la máquina aparcada • Cuando el ordenador del motor solicita una regeneración con la máquina aparcada o una regeneración de recuperación, aparece el icono g224397 Figura 50 de solicitud de regeneración (Figura 48) en el InfoCenter.
  • Página 49 g322973 Figura 53 • Advertencia del motor (Figura g224625 Figura 56 • Si el ordenador del motor no ha solicitado una regeneración de recuperación y se desplaza hasta la opción R (Regeneración de ECOVERY EGEN g322986 Figura 54 recuperación), la regeneración de recuperación se bloquea y aparece el icono del candado (Figura 57) en la esquina inferior derecha del InfoCenter.
  • Página 50: Realización De Una Regeneración De Recuperación O Con La Máquina Aparcada

    Realización de una regeneración de recuperación o con la máquina aparcada CUIDADO La temperatura de los gases de escape es alta (alrededor de 600 °C durante la regeneración del DPF. El gas de escape caliente puede dañarle a usted o a otras personas. •...
  • Página 51 En la pantalla I DPF R (Iniciar NITIATE EGEN regeneración de DPF), pulse el botón derecho para continuar (Figura 61). g224414 g224626 g227678 Figura 59 En la pantalla de lista de comprobación del g224630 Figura 61 DPF, verifique que está accionado el freno de estacionamiento y que la velocidad del motor está...
  • Página 52: Tabla De Mensajes De Comprobación Y Acciones Correctoras

    Si la máquina solicita una regeneración y aparece este mensaje, póngase en contacto Acción correctora: resuelva la condición del ordenador del con su distribuidor autorizado Toro para que la motor y vuelva a intentar la regeneración del DPF. revisen. El InfoCenter muestra la página de inicio y Tabla de mensajes de comprobación y...
  • Página 53: Cancelación De Una Regeneración De Recuperación O Con La Máquina Aparcada

    Cancelación de una regeneración de recuperación o con la máquina aparcada Utilice el ajuste Parked Regen Cancel (Cancelación de regeneración con máquina aparcada) o Recovery Regen Cancel (Cancelación de regeneración de recuperación) para cancelar un proceso de regeneración con la máquina aparcada o de regeneración de recuperación.
  • Página 54: Uso Del Ventilador De Refrigeración Del Motor

    Consulte la Guía de solución de problemas con el aspecto después del corte disponible en Puede invertir el sentido del ventilador manualmente www.Toro.com. pulsando los 2 botones exteriores del InfoCenter (Figura 69) durante 2 segundos; el ventilador Técnicas de siega recomendadas...
  • Página 55: Comprobación Del Estado De La Unidad De Corte

    Después del su crecimiento y se favorecerá la aparición de enfermedades. Asegúrese de que la cuchilla está en funcionamiento buen estado y de que la vela está completa; consulte Mantenimiento del plano de la cuchilla (página 90). Seguridad en general Comprobación del estado de la unidad de corte •...
  • Página 56: Fijación De Las Unidades De Corte

    g225484 Figura 70 Fijación de las unidades de corte g225483 Figura 71 Asegúrese de que la TDF está desengranada. 1. Ranura del eje de tiro 2. Bucle del amarre Aparque la máquina en una superficie nivelada. (brazo de elevación exterior delantero) Accione el freno de estacionamiento.
  • Página 57: Uso De Los Seguros De Transporte

    g225485 Figura 72 1. Ranura de la placa de 2. Bucle del amarre refuerzo (soporte del rodillo) g038610 Figura 73 Uso de los seguros de transporte Transporte de la máquina Groundsmaster 4700 solamente • Retire la llave y cierre el combustible (si está equipado) antes de guardar o transportar la Utilice los 2 cierres de transporte traseros de las máquina.
  • Página 58: Ubicación De Los Puntos De Amarre

    Ubicación de los puntos de Levante el capó y localice las válvulas de desvío (Figura 74) en la parte superior de la bomba, amarre detrás de la batería/cajas de almacenamiento. Gire cada válvula 3 vueltas en sentido Nota: Utilice correas con homologación DOT de las antihorario para abrirla y dejar pasar el fluido características apropiadas en las cuatro esquinas internamente.
  • Página 59 g036665 Figura 76...
  • Página 60: Mantenimiento

    Deje que los componentes de la máquina se la máquina, utilice únicamente piezas de repuesto enfríen antes de realizar el mantenimiento. genuinas Toro. Las piezas de repuesto de otros • Si las unidades de corte están en la posición de fabricantes podrían ser peligrosas y su uso podría...
  • Página 61 • Desmonte, limpie y monte el filtro de hollín del DPF, o limpie el filtro de hollín si se muestran los fallos de motorP242F o P1420 en el InfoCenter. Póngase en contacto Cada 3000 horas con su distribuidor Toro autorizado. • Drene y limpie el depósito de combustible. • Compruebe la presión de los neumáticos.
  • Página 62: Lista De Comprobación - Mantenimiento Diario

    CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario.
  • Página 63: Procedimientos Previos Al Mantenimiento

    Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Retoque la pintura dañada. Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular. Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados. Importante: Consulte en el manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.
  • Página 64: Acceso Al Compartimento De Elevación Hidráulica

    g036706 Figura 80 g036674 Figura 79 Acceso al compartimento de elevación hidráulica Incline el asiento para tener acceso al compartimento de elevación hidráulica, tal y como se muestra en la Figura...
  • Página 65: Lubricación

    Lubricación • Articulaciones esféricas de cilindro de dirección (2) tal y como se muestra en la Figura 83 Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (también después de cada lavado). Especificación de la grasa: Grasa de litio Nº 2 La ubicación de los puntos de engrase y las cantidades requeridas son: •...
  • Página 66 g005979 Figura 86 Importante: Asegúrese de que la ranura de grasa de cada rodillo está alineada con el orificio de grasa de cada extremo del eje del rodillo. Para alinear la ranura, existe una marca de alineación en un extremo del eje del rodillo. g009707 Figura 84 •...
  • Página 67: Mantenimiento Del Motor

    Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. g198631 • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas...
  • Página 68: Mantenimiento Del Aceite De Motor

    -18 °C) • Aceite alternativo: SAE 10W-30 o 5W-30 (todas las temperaturas) Su distribuidor autorizado Toro dispone de aceite para motores Toro Premium, de viscosidad 15W-40 o 10W-30. Consulte los números de pieza en el Catálogo de piezas. Comprobación del nivel de aceite...
  • Página 69: Capacidad De Aceite Del Cárter

    Capacidad de aceite del cárter Aproximadamente 5,7 litros con el filtro. Cambio del aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas g198647 Nota: Para reiniciar el indicador de mantenimiento previsto del Infocenter; consulte Ajuste del temporizador de mantenimiento pendiente (página 32).
  • Página 70: Mantenimiento Del Catalizador De Oxidación Diésel (Doc) Y Del Filtro De Hollín

    DPF. Consulte a su distribuidor autorizado Toro si Drenaje del depósito de desea más información sobre el mantenimiento o las piezas de sustitución del catalizador de combustible oxidación diésel o el filtro de hollín.
  • Página 71: Mantenimiento Del Separador De Agua Y Combustible

    Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas. Mantenimiento del separador de agua y combustible g198661 Figura 93 Drenaje del agua del separador de g225506 Figura 94 agua/combustible Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua/filtro de combustible...
  • Página 72: Sustitución Del Cartucho Del Filtro De Combustible

    Sustitución del cartucho del filtro Mantenimiento del filtro de de combustible combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 400 Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas horas—Sustituya el cartucho del filtro de combustible. Limpie la zona alrededor de la cabeza del filtro de combustible (Figura 96).
  • Página 73: Cebado Del Sistema De Combustible

    Cebado del sistema de Retire la abrazadera que fija la manguera de suministro de combustible al acoplamiento del combustible tubo de aspiración de combustible (Figura 97). Cebe el sistema de combustible antes de arrancar el motor por primera vez, después de haberse quedado sin combustible o tras realizar tareas de mantenimiento en el sistema de combustible (por ejemplo, drenaje del filtro/separador de agua,...
  • Página 74: Mantenimiento Del Sistema Eléctrico

    Enjuague con agua clara. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Nº de Pieza Toro 505-47) o de • Desconecte siempre el cable negativo vaselina a los conectores de los cables y a los bornes (negro) de la batería antes de...
  • Página 75: Ubicación De Los Fusibles

    Conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo ADVERTENCIA (+) y el cable negativo (negro) al borne negativo Los bornes de la batería o una (-) de la batería (Figura 98). herramienta metálica podrían hacer Sujete los cables a los bornes con pernos y cortocircuito si entran en contacto con tuercas.
  • Página 76: Mantenimiento Del Sistema De Transmisión

    Mantenimiento del sistema de transmisión g225611 Figura 102 g009985 Figura 100 Comprobación de 1. Enganche 2. Caja de almacenamiento la holgura de las derecha transmisiones planetarias Sustituya el fusible o los fusibles abiertos tal y como sea necesario (Figura 101). Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas No debe haber holgura entre las transmisiones planetarias/ruedas de tracción (es decir, las ruedas...
  • Página 77: Comprobación Del Lubricante De La Transmisión Planetaria

    Figura 104 Si se mueve cualquiera de las ruedas, póngase 1. Tapón de llenado (posición de las 12) en contacto con su distribuidor Toro autorizado 2. Tapón de verificación (posición de las 3) para que reacondicione la transmisión 3. Tapón de vaciado (posición de las 6) planetaria.
  • Página 78: Cambio Del Aceite Del Engranaje Planetario

    Repita los pasos en el conjunto de Inspeccione las juntas tóricas de los tapones de engranajes planetarios en el otro lado de la llenado, de verificación y de vaciado en busca máquina. de desgaste o daños. Nota: Sustituya las juntas tóricas si fuera Cambio del aceite del necesario.
  • Página 79: Comprobación De Fugas En El Eje Trasero Y La Caja De Engranajes

    Comprobación de fugas en el eje trasero y la caja de engranajes Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Inspecciones visualmente el eje trasero y la caja de engranajes del eje trasero por si hay fugas. g225610 Figura 108 2.
  • Página 80: Cambio Del Lubricante Del Eje Trasero

    Coloque los tapones. Retire un tapón de verificación y llene el eje con aproximadamente 2,4 litros de lubricante para engranajes 85W-140, o hasta que el lubricante llegue al borde inferior del orificio. Instale el tapón de verificación. Comprobación del lubricante de la caja de g009716 engranajes del eje trasero Figura 111...
  • Página 81: Comprobación De La Convergencia De Las Ruedas Traseras

    Comprobación de la Gire la rótula desconectada una revolución completa hacia dentro o hacia fuera, y apriete la convergencia de las ruedas abrazadera en el extremo libre de la biela. traseras Gire el conjunto completo de la biela una revolución completa en el mismo sentido (hacia dentro o hacia fuera) y apriete la abrazadera del Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas/Cada extremo conectado de la biela.
  • Página 82: Mantenimiento Del Sistema De Refrigeración

    Mantenimiento del sistema de refrigeración Seguridad del sistema de refrigeración • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos. • Una descarga de refrigerante caliente bajo presión, o cualquier contacto con el radiador caliente y los componentes que lo rodean, puede causar quemaduras graves.
  • Página 83 Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de corte, apague el motor y retire la llave. Deje que la máquina se enfríe; consulte Seguridad en el mantenimiento (página 60) Seguridad del sistema de refrigeración (página 82).
  • Página 84: Mantenimiento De Los Frenos

    Mantenimiento de los Mantenimiento de las frenos correas Ajuste de los frenos de Mantenimiento de la correa servicio del alternador Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas tiene más de 25 mm de holgura, o si los frenos no Una tensión correcta de la correa permite una funcionan eficazmente.
  • Página 85: Mantenimiento Del Sistema Hidráulico

    Toro. en el sistema hidráulico. Importante: El fluido hidráulico biodegradable Toro Premium Synthetic es el único fluido sintético Mantenimiento del fluido biodegradable homologado por Toro. Este fluido es compatible con los elastómeros usados en los hidráulico sistemas hidráulicos Toro, y es apropiado para un...
  • Página 86: Cómo Cambiar El Fluido Hidráulico

    Utilice filtros de recambio Toro Pieza Nº 94-2621 para Cada 800 horas—Si no está utilizando la parte trasera (unidades de corte) de la máquina y el fluido hidráulico recomendado o ha Pieza Nº...
  • Página 87: Comprobación De Los Tubos Y Las Mangueras Hidráulicos

    Incline el asiento del operador para acceder al filtro de presión del cortacésped; consulte Acceso al compartimento de elevación hidráulica (página 64). g036709 g201858 Figura 122 Sustituya el filtro hidráulico de carga en el compartimento de elevación hidráulico, tal y como se muestra en la Figura 123.
  • Página 88: Mantenimiento De La Unidad De Corte

    Mantenimiento de la causado por agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de utilizar unidad de corte la máquina. ADVERTENCIA Cómo desmontar las Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. unidades de corte •...
  • Página 89: Instalación De Las Unidades De Corte

    Instalación de las unidades Inspeccione el alojamiento del rodillo, los cojinetes, y el espaciador del cojinete (Figura de corte 126) Sustituya cualquier componente dañado y móntelos. Coloque la unidad de corte en su posición, delante de la máquina. Montaje del rodillo delantero Deslice el bastidor de tiro de la unidad de corte sobre el pasador de giro del brazo de elevación Introduzca a presión el primer cojinete en el...
  • Página 90: Mantenimiento De Las Cuchillas

    Mantenimiento de las cuchillas Seguridad de las cuchillas • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas. • Tenga cuidado al comprobar las cuchillas. Envuelva las cuchillas o lleve guantes, y extreme g011353 Figura 127 las precauciones al manejar las cuchillas.
  • Página 91: Retirada E Instalación De Las Cuchillas De La Unidad De Corte

    Toro para garantizar la seguridad y un rendimiento óptimo. Aparque la máquina en una superficie nivelada, eleve la unidad de corte a la posición de transporte, accione el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.
  • Página 92 gradualmente durante el uso. A medida que la vela se desgasta, la calidad de corte disminuye, aunque los filos de corte estén afilados. El filo de corte de la cuchilla debe estar afilado para que la hierba sea cortada en vez de desgarrada. Cuando las puntas de las hojas de hierba tienen un aspecto marrón y desgarrado, es señal de que el filo no está...
  • Página 93: Almacenamiento

    Almacenamiento Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, retire la llave y espere a que se g000276 Figura 131 detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe antes 1. Afile con el ángulo original. de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o de guardarla.
  • Página 94: Preparación Del Motor

    Recargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. Preparación del motor Vacíe el aceite de motor del cárter y vuelva a colocar el tapón de vaciado. Retire y deseche el filtro de aceite. Instale un filtro de aceite nuevo.
  • Página 95 Notas:...
  • Página 96 Notas:...
  • Página 97 Notas:...
  • Página 98 The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro. Toro utiliza estos datos para cumplir obligaciones contractuales, como registrar su garantía, procesar una reclamación de garantía o ponerse en contacto con usted en caso de la retirada de un producto,...
  • Página 99: Información Sobre Advertencias De La Propuesta 65 De California

    Si bien la exposición de los productos de Toro puede ser insignificante o dentro del rango de “riesgo no significativo”, para mayor cautela Toro ha optado por incluir las advertencias de la Propuesta 65.
  • Página 100 Países fuera de Estados Unidos o Canadá Los clientes que compraron productos Toro exportados de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor Toro para obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si, por cualquier razón, no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con su centro de Servicio Técnico Toro Autorizado.

Este manual también es adecuado para:

Groundsmaster 4700-d3088530887

Tabla de contenido