Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RRW1814X
loading

Resumen de contenidos para Ryobi RRW1814X

  • Página 1 FRONT PAGE RRW1814X...
  • Página 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Página 3 Safety, performance, and dependability have been given top 5. Lock out lever priority in the design of your ratchet wrench. 6. Switch trigger 7. Handle, insulated gripping surface 8. Battery port INTENDED USE 9. Socket bit The ratchet wrench is intended to be used only by adults 10.
  • Página 4 Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice. SYMBOLS IN THIS MANUAL Note Parts or accessories sold separately Lock Unlock Speed, minimum Speed, maximum Stop the product.
  • Página 5 Lors de la conception de la clé à cliquet, l'accent a été mis vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors de son transport en isolant les bornes électriques avec du UTILISATION PRÉVUE ruban adhésif ou des capuchons isolants.
  • Página 6 Marque de conformité européenne Marque de conformité britannique Marque de conformité ukrainienne Marque de conformité d’Eurasie Afin de réduire le risque de blessure ou de dommage, évitez tout contact avec une surface chaude. Les produits électriques hors d’usage ne ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles.
  • Página 7 Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus Priorität bei der Entwicklung Ihres Ratschenschlüssels. oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Akkus dürfen nicht transportiert werden.
  • Página 8 Europäisches Konformitätskennzeichen Britisches Konformitätskennzeichen Ukrainisches Konformitätskennzeichen EurAsian Konformitätszeichen Um das Risiko von Verletzungen und Beschädigungen zu verringern, vermeiden Sie den Kontakt mit heißen Oberflächen. Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen.
  • Página 9 contacto con otra batería o con materiales conductores máximas prioridades a la hora de diseñar esta llave de carraca. tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte póngase en contacto con la empresa de distribución. USO PREVISTO La llave de carraca está concebida para que la usen CONOZCA EL PRODUCTO únicamente adultos que hayan leído y comprendido las Consulte la página 55.
  • Página 10 Marca de conformidad británica Marca de conformidad de Ucrania Para reducir el riesgo de lesión o daño, evite el contacto con cualquier superficie caliente. Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones.
  • Página 11 Durante la progettazione di questa chiave a cricchetto è trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi isolanti, stata assegnata la massima priorità a sicurezza, prestazioni non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta distributrice per ulteriori consigli.
  • Página 12 Marchio di conformità britannico Marchio di conformità ucraino Marchio di conformità EurAsian Per diminuire il rischio di lesioni o danni, evitare il contatto con qualsiasi superficie calda. I prodotti elettrici non devono essere smaltiti smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per SIMBOLI NEL MANUALE Note...
  • Página 13 KEN UW PRODUCT prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit Zie pagina 55. verkregen. 1. Keuzeknop rotatierichting BEOOGD GEBRUIK 3. Roterende spantang De ratelsleutel is uitsluitend bedoeld voor gebruik door LED-lamp volwassenen die de instructies en waarschuwingen in 5. Ontgrendelingshendel deze handleiding hebben gelezen en begrepen, en die beschouwd.
  • Página 14 Oekraïens conformiteitskeurmerk EurAsian-symbool van overeenstemming om het risico op letsel of schade te beperken. Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. bestaat. Neem contact op met uw gemeente recyclage. SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING Opmerking gekocht Vergrendeling Ontgrendeling Snelheid, minimaal Snelheid, max.
  • Página 15 No design da sua chave de caixa, demos prioridade à empresa transitária para mais aconselhamento. UTILIZAÇÃO PREVISTA CONHEÇA O SEU PRODUTO Consulte a página 55. A chave de caixa destina-se a ser utilizada apenas por adultos que tenham lido e compreendido as instruções e 1.
  • Página 16 Marca ucraniana de conformidade Marca de conformidade EurAsian Para reduzir o risco de ferimentos ou de danos, evite o contacto com qualquer superfície quente. Os aparelhos eléctricos antigos não devem doméstico. Recicle onde existem instalações Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.
  • Página 17 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i KEND PRODUKTET designet af din skraldenøgle. Se side 55. 1. Rotationsretningsvælger TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Denne skraldenøgle er beregnet til kun at blive anvendt af 3. Roterende krave voksne personer, der har læst og forstået instruktionerne og LED-lampe 5.
  • Página 18 EurAsian overensstemmelsesmærke Undgå kontakt med varme overflader for at mindske risikoen for person- eller tingskader. med din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd. SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN Bemærk Dele eller tilbehør, der sælges separat Lås Oplås Hastighed, mindste Hastighed, max Stop produktet. Oversættelse af de originale instruktioner...
  • Página 19 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet LÄR KÄNNA DIN PRODUKT vid utformningen av din spärrnyckel. Se sidan 55. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Spärrnyckeln är endast avsedd för vuxna användare som 3. Roterande hylsa har läst och förstått instruktionerna och varningarna i LED-lampa denna manual, och som kan anses vara ansvariga för sina 5.
  • Página 20 För att minska risken för olycksfall och skador, undvik kontakt med heta ytor. Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där återvinningstips. SYMBOLER I MANUALEN Notera Lås Lås upp Hastighet, minsta Hastighet, maximum Stoppa produkten. Översättning av de ursprungliga instruktionerna...
  • Página 21 TUNNE TUOTTEESI hylsyavaimemme tärkeimpiä ominaisuuksia. Katso sivu 55. 1. Pyörimissuunnan valitsin KÄYTTÖTARKOITUS Hylsyavain on tarkoitettu ainoastaan aikuisten käytettäväksi, 3. Pyörivä holkki LED-valo 5. Lukitusvipu tekemisistään. 6. Liipaisin 7. Kahva, eristetty tartuntapinta irrotukseen hylsyllä. 8. Akkutila 9. Hylsyterä 10. Käyttöopas Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin 11.
  • Página 22 EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki Vältä koskettamasta mitään kuumaa pintaa loukkaantumisen tai vahingoittumisen vaaran pienentämiseksi. Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. KÄSIKIRJAN SYMBOLIT Huom erikseen Lukko Avaa Nopeus, pienin Nopeus, maksimimomentti Pysäytä tuote. Alkuperäisten ohjeiden suomennos...
  • Página 23 Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt topp prioritet under 3. Roterende klembøssing LED-lys 5. Låsespak 6. Strømbryter TILTENKT BRUK 7. Håndtak, isolert gripeoverflate 8. Batteridør 9. Skiftenøkkelkopp og som kan anses som ansvarlig for sine handlinger. 10. Bruksanvisning 11. Batteri 12.
  • Página 24 Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering. SYMBOLER I MANUALEN Deler eller tilbehør solgt separat Lås Låse opp Hastighet, minimum Hastighet, maks Stans produktet. Oversettelse av de originale instruksjonene...
  • Página 25 40°C. 40°C. 38°C. 38°C. 40°C.
  • Página 26 2015...
  • Página 27 PRZEZNACZENIE INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz strona 55. konsumentów. 3. Oprawka obrotowa Dioda LED 7. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna 8. Gniazdo akumulatora nich ilustracjami. Nie przestrzeganie przedstawionych 11. Akumulator KONSERWACJA 0°C do 40°C. przechowywania to od 0°C do 40°C. 10°C do 38°C. przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy.
  • Página 28 powierzchniami. utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy lub sprzedawcy. SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga oddzielnie Blokada Bieg, minimalne Bieg, maksymalny...
  • Página 29 provozní vlastnosti a spolehlivost. Kontrolka LED 8. Otvor pro baterie 11. Baterie situaci. si ilustrace. 0 °C do 40 °C. 0 °C do 40 °C. 10 °C do 38 °C. SYMBOLY NA VÝROBKU 10 °C a 38 °C. 0 °C pokyny.
  • Página 30 recyklaci. Poznámka Zamknuto Odemknuto Rychlost, minimum Rychlost, maximum...
  • Página 31 ISMERJE MEG A TERMÉKET 55. oldal. 1. Forgásválasztó iránya 3. Forgó befogóhüvely LED lámpa vállalni. 6. Be - ki kapcsológomb A termék csavarok és anyák ütvecsavarozással való 7. Kar, szigetelt fogófelület meghúzására és kicsavarására szolgál. 8. Akkumulátornyílás 9. Dugókulcsbit A terméket magáncélú felhasználásra tervezték. 10.
  • Página 32 Sérülés vagy kár kockázatának forró felülethez. nem szabad a háztartási hulladékkal a helyi önkormányzatnál vagy a termék A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Külön értékesített alkatrészek és Retesz Szétnyitás Fordulatszám, minimális Fordulatszám, maximális Állítsa le a gépet. Az eredeti útmutató fordítása...
  • Página 33 La proiectarea cheii cu clichet, s-au avut în vedere în primul Vezi pagina 55. 5. Levier de blocare Produsul este destinat exclusiv consumatorilor. 8. Port acumulator 10. Manual de utilizare 11. Baterie Deconectarea produsului de la alimentare va preveni CHEII CU CLICHET poate conduce la deteriorarea produsului.
  • Página 34 Pentru a reduce riscurile de accidentare SIMBOLURILE DIN MANUAL Piese sau accesorii vândute separat Deblocare...
  • Página 35 LED gaisma 11. Akumulators APKOPE 0°C un 40°C. 0°C un 40°C. 10°C un 38°C. traumas. UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI Volti Apgriezieni bez slodzes 10°C un 38°C. 0°C un 40°C.
  • Página 36 karstu virsmu. piederumi Apgriezieni, maksimums...
  • Página 37 patikimumui. 1. Sukimo krypties rinkiklis NAUDOJIMO PASKIRTIS Šis reketinis raktas skirtas naudoti tik suaugusiesiems, savo veiksmus. 9. Lizdinis antgalis ir nurodymus. Tvirtinamiesiems elementams prisilietus prie laido, 0°C iki 40°C. nuo 0°C iki 40°C. 10°C iki 38°C. Voltai Greitis be apkrovimo 10 °C iki 38 °C oro 10 °C iki 40 °C oro ir taisykles.
  • Página 38 SIMBOLIAI VADOVE Pastaba atskirai Atrakinti Greitis, minimalus Greitis, maksimalus...
  • Página 39 ÕPPIGE OMA TOODET TUNDMA Vt lk 55. 1. Pöörlemissuuna selektor OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE 3. Pöörlev tsang LED-märgutuli 5. Lukustushoob oma tegevuse eest. 6. Lülitusnupp 7. Isoleeritud haardepinnaga käepide keeramiseks löökpadruniga. 8. Aku ühenduspesa 9. Pistikupesa Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud 11.
  • Página 40 Euraasia vastavusmärk vähendamiseks vältige kokkupuudet kuumade pindadega. Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata omavalitsuse institutsioonilt. KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID Märkus Eraldi ostetavad osad või tarvikud Lukk Lahtikeeramine Velocidad, mínimo Velocidad, máxima Seisake muruniiduk. Originaaljuhendi tõlge...
  • Página 41 UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD sigurnost, performanse i pouzdanost. Pogledajte stranicu 55. NAMJENA 9. Nasadni nastavak hvatanje. 0 °C i 40 °C. 0 °C i 40 °C. 10 °C i 38 °C. DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU SIMBOLI NA PROIZVODU Volti 10°C i 38°C. 0°C i 40°C.
  • Página 42 EurAsian znak konformnosti od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati. Napomena Brava Brzina, minimalna Brzina, maksimum Prijevod originalnih uputa...
  • Página 43 SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK Glej stran 55. NAMEN UPORABE 12. Polnilec OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila, referenco. nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih izdelku. površine. udar. 0 °C in 40 °C. 0 °C in 40 °C. 10 °C in 38 °C. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO SIMBOLI NA IZDELKU Varnostni alarm...
  • Página 44 EurAsian oznaka o skladnosti Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. Opomba Hitrost Zaustavite izdelek. Prevod originalnih navodil...
  • Página 45 OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM 8. Otvor na akumulátory 9. Vrták s nadstavcom 10. Návod na obsluhu 11. Akumulátor pokyny, vyobrazenia a špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. produktu. Sponky v kontakte so 40 °C. 40 °C. 38 °C. SYMBOLY NA PRODUKTE Napätie rozsahu 10 38 °C.
  • Página 46 kontaktu s horúcim povrchom. Opotrebované elektrické zariadenia by ste SYMBOLY V NÁVODE Poznámka samostatne Zamknuté Odomknuté Zastavte zariadenie. Preklad originálnych pokynov...
  • Página 47 40°C. 40°C. 38°C. 38°C. 0-40°C.
  • Página 49 40°C. 40°C. 38°C. 38 °C. 40 °C.
  • Página 51 3. Dönen kovan KULLANIM AMACI 9. Soket ucu 11. Batarya 40°C Volt 10°C ve 38 okuyun. 0°C ve 40 ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN Sayfa 55 Bkz. matlar...
  • Página 52 kurun. matlar...
  • Página 53 40 °C. 40 °C. 38 °C. 38 °C. 40 °C.
  • Página 58 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do specifications l’appareil Spezifikationen del producto produto 1/4" Ratchet wrench Clé à cliquet 1/4” Ratschenschlüssel, Llave de carraca Chiave a cricchetto 1/4” Ratelsleutel Chave de caixa 1/4” 1/4"...
  • Página 59 6,35mm Skraldenøgle 1/4" spärrnyckel 1/4” hylsyavain 1/4” ratsjnøkkel Электрический гаечный Klucz zapadkowy ключ 1/4” 1/4 cala Model Modell Malli Modell Модель Model RRW1814X Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Kobling Anslutning Liitäntä Kobling Патрон Łącznik 6,35 mm (1/4”)
  • Página 60 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda 1/4” ráčna 1/4” racsnis kulcs Cheie cu clichet 1/4" sprūdatslēga 1/4 col. reketinis 1/4” Okasti ključ s račnom de 1/4”...
  • Página 61 1/4” račňový kľúč Гаечен ключ с Ключ з храповиком 1/4" Cırcır anahtar 1/4” Cırcır Anahtar тресчотка 1/4 инча на 1/4” Model Model Модел Модель Model Μοντέλο RRW1814X Napetost Napätie Напрежение Напруга Gerilim Τάση 18 V Spojnik Spojka Съединител Муфта Bağlayıcı...
  • Página 62 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Pack batterie Kompatible Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatible battery Compatibel accupack Baterias compatíveis compatible (non (nicht im Lieferumfang...
  • Página 63 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Батарея и зарядное Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Akumulator i ładowarka устройство Совместимая Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker аккумуляторная батарея Pasujące akumulatory (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert)
  • Página 64 dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni The declared vibration total values and the declared noise emission values given dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con in this instruction manual have been measured in accordance with a standardised differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori test and may be used to compare one tool with another.
  • Página 65 avsevärt. být použity k porovnání jednoho mlhovače s druhým. Mohou být použity k předběžnému posouzení vystavení vibracím a hluku. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och buller, såsom att underhålla verktyget och tillbehören, hålla Deklarované hodnoty vibrací a hlučnosti jsou vymezeny hlavními způsoby händerna varma (i händelse av vibrationer) och organisera arbetsmönster.
  • Página 66 колко пъти инструментът е бил изключван или колко пъти е работил на празен HOIATUS ход. Тези условия може значително да намалят нивото на излагане през целия срок на работа. Käesolevas juhendis toodud vibratsioonitase ja deklareeritud müraemissiooni väärtused on mõõdetud standardmeetodi järgi ja seda saab kasutada tööriistade Определете...
  • Página 67 SDS, les cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
  • Página 68 4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
  • Página 69 RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
  • Página 70 Kits de Assistência e Manutenção, escovas de carvão, rolamentos, bucha, acessórios ou recepções de brocas 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service...
  • Página 71 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy...
  • Página 72 бумагу, лезвия и боковые направляющие servicestasjonsadresser. I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
  • Página 73 RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
  • Página 74 és rugója stb. burghie, biţi de şurubelniţă, discuri abrazive, hârtie abrazivă şi lame de tăiere, 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket ghidaje laterale az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a –...
  • Página 75 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
  • Página 76 U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
  • Página 77 RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
  • Página 78 4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
  • Página 79 πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
  • Página 80 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC Clé à cliquet 1/4” Электрический гаечный ключ 1/4” Marque: RYOBI | Numéro de modèle Étendue des numéros de série Марка: RYOBI | Номер модели Диапазон заводских номеров Nous déclarons, en qualité de fabricant, sous notre entière responsabilité, que le Со...
  • Página 81 BS EN 62841-2-2:2014, BS EN IEC 63000:2018 СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Гаечен ключ с тресчотка 1/4 инча Марка: RYOBI | Номер на модела Обхват на серийни номера Като производител декларираме на своя лична отговорност, че продуктът, посочен по-долу, отговаря на всички съответни разпоредби на директивите и...
  • Página 83 EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
  • Página 84 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ 961075692-01B...

Este manual también es adecuado para:

Rrw1814x-05133005389