Kärcher HD 9/20-4 S ST Classic Manual Del Usuario
Kärcher HD 9/20-4 S ST Classic Manual Del Usuario

Kärcher HD 9/20-4 S ST Classic Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para HD 9/20-4 S ST Classic:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

HD 9/20-4 S ST Classic HD 10/21-4 S ST Classic 
HD 10/25-4 S ST Classic HD 13/18-4 S ST Classic
HD 17/15-4 S ST Classic
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Português
Nederlands
Türkçe
Svenska
Suomi
Norsk
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Polski
Magyar
Čeština
Slovenčina
Slovenščina
Româneşte
Hrvatski
Srpski
Ελληνικά
Русский
Українська
Български
中文
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(06/23)
59800690
4
12
20
29
37
46
54
62
70
78
86
93
101
108
117
125
134
142
150
158
166
175
183
191
200
209
218
228
235
loading

Resumen de contenidos para Kärcher HD 9/20-4 S ST Classic

  • Página 1 HD 9/20-4 S ST Classic HD 10/21-4 S ST Classic  Deutsch HD 10/25-4 S ST Classic HD 13/18-4 S ST Classic English HD 17/15-4 S ST Classic Français Italiano Español Português Nederlands Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai...
  • Página 4 Inhalt ● Elektrische Leitfähigkeit: Leitfähigkeit von Frisch- wasser + 1200 µS/cm, maximale Leitfähigkeit Allgemeine Hinweise ........... 2000 µS/cm Bestimmungsgemäße Verwendung ....● Absetzbare Stoffe (Probevolumen 1 l, Absetzzeit Umweltschutz ............30 Minuten): < 0,5 mg/l ● Abfiltrierbare Stoffe: < 50 mg/l, keine abrasiven Zubehör und Ersatzteile ........
  • Página 5 Sicherheitseinrichtungen Ölmessstab mit Entlüftungsventil VORSICHT Typenschild (Gerät) Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Farbkennzeichnung Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein- ● Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind richtungen. gelb. Die Sicherheitseinrichtungen sind werkseitig eingestellt ● Bedienelemente für die Wartung und den Service und plombiert.
  • Página 6 Achten Sie vor der Inbetriebnahme auf einen ausrei- ACHTUNG chenden Ölfüllstand in der Hochdruckpumpe und füllen Beschädigungsgefahr durch Druckverlust! Sie nur geeignete Schmierstoffe ein. Ist der Druckverlust im Hochdruck-Rohrleitungsnetz größer als in dem 10 m langen Standard-Hochdruck- ACHTUNG schlauch, kann die Hochdruckpumpe durch Überlas- Beschädigungsgefahr durch Wasser im Öl! tung beschädigt werden.
  • Página 7 Wasseranschluss WARNUNG Verletzungsgefahr durch Hochdruckstrahl! Anschluss an eine Wasserleitung Aus dem unter Druck stehenden Gerät und Zubehör WARNUNG kann ein Hochdruckstrahl austreten und schwere Ver- Gesundheitsgefährdung bei Betrieb ohne System- letzungen verursachen. trenner! Halten Sie die Hochdruckpistole und das Strahlrohr fest Beim Betrieb ohne vorgeschalteten Systemtrenner be- mit beiden Händen.
  • Página 8 Bitte informieren Sie sich bzw. lassen Sie sich beraten. 9. Die Sicherungsraste nach vorn schieben. Die Hochdruckpistole ist gesichert. Betrieb mit Becherschaumlanze Transport 1. Den Behälter abschrauben. Abbildung F VORSICHT Behälter Verletzungs- und Beschädigungsgefahr bei Nicht- beachtung des Gewichts! Schaumdüse Bei Transport und Lagerung des Geräts bestehen auf- Hochdruckpistole grund des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungs-...
  • Página 9  Das Hochdruckpumpenöl wechseln, siehe Kapitel Hinweis Hochdruckpumpenöl wechseln. Handelsübliches Frostschutzmittel für Kraftfahrzeuge auf Glykolbasis verwenden. Die Handhabungsvor- Feinfilter reinigen schriften des Frostschutzmittelherstellers beachten. 1. Den Wasserzulauf schließen. 5. Den Geräteschalter auf Stellung “I/ON” drehen. 2. Das Gerät drucklos machen, siehe Kapitel Betrieb 6.
  • Página 10 Hilfe bei Störungen Bis zu 3 Tropfen Wasseraustritt pro Minute sind zuläs- sig. GEFAHR  Bei stärkerer Undichtheit das Gerät durch den Kun- Unabsichtlich anlaufendes Gerät, Berührung von dendienst prüfen lassen. stromführenden Teilen Die Pumpe klopft Verletzungsgefahr, Stromschlag 1. Die Wasserzulaufmenge prüfen (erforderliche Men- Schalten Sie vor Arbeiten am Gerät das Gerät aus.
  • Página 11 Verkehr gebrachten Ausführung EN 61000-3-3: 2013 den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- HD 9/20-4 S St Classic sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. HD 10/21-4 S St Classic Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma- EN 61000-3-11: 2000 schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Página 12 HD 10/25-4 S St Classic ATTENTION Gemessen: 89 Risk of damage due to insufficient lubrication! Garantiert: 91 If the device stands or hangs at an angle, the high-pres- HD 13/18-4 S St Classic sure pump can be damaged by insufficient lubrication. Gemessen: 89 Only operate the device when it is standing horizontally Garantiert: 91...
  • Página 13 Safety instructions EASY!Lock high-pressure connection ● It is essential that you read the safety instructions Water connection 5.951-949.0 before initial startup. ● Observe the national regulations for liquid jet clean- Mains plug ers. Mains cable ● Observe the national accident prevention regula- tions.
  • Página 14 Upright machine 2. Screw in the dipstick with breather valve and tight- 4. Place the device on a level, horizontal and solid sur- face on the four feet. Checking / correcting the high-pressure Connection of the high-pressure side to a pump oil level permanently installed pipeline network ATTENTION...
  • Página 15 2. Plug the mains plug into the socket. Have any damage repaired immediately and only use the device and accessories if they are in perfect condi- Water connection tion and correctly installed. WARNING Connection to a water line Risk of injury from high-pressure jet! WARNING A high-pressure jet can escape from the pressurised Health risk when operating without system separa-...
  • Página 16 Note High-pressure gun At least one helper is required to lift or carry the device. Suction hose  Transporting the device: a Lift up and carry the device by the device's frame. Gate b Place the device on a suitable means of transport Admixture: 3=high, 2=medium, 1=low (e.g.
  • Página 17 11. Pull the mains plug out of the socket only when your 5. Pull the fine filter out of the fine filter housing. hands are dry. 6. Rinse the fine filter with clear water or blow it out 12. Store the appliance and accessories in an interior with compressed air.
  • Página 18 Device does not reach required pressure 4. Contact Customer Service if necessary. 1. Check that the high-pressure nozzle is the right size The detergent dosing volume is too low (see chapter "Technical data"). 1. Check that the cup foam lance used matches the 2.
  • Página 19 EU Declaration of Conformity Sound power level dB(A) We hereby declare that the machine described below HD 9/20-4 S St Classic complies with the relevant basic safety and health re- Measured: 85 quirements in the EU Directives, both in its basic design...
  • Página 20 EN 61000-3-2: 2014 Veuillez lire le présent le manuel d'ins- EN 61000-3-3: 2013 tructions original et les consignes de sé- HD 9/20-4 S St Classic curité jointes avant la première HD 10/21-4 S St Classic utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
  • Página 21 voque une usure prématurée ou des dépôts dans ● Observez les directives nationales de prévention l'appareil. des accidents. Les lances à liquides doivent être N'utilisez que de l'eau d'alimentation propre (y compris contrôlées régulièrement. Le résultat de contrôle de l'eau recyclée) dont les caractéristiques et les com- doit être documenté...
  • Página 22 Raccordement du côté haute pression à un Câble secteur réseau de tuyauterie fixe Pied (4 pièces) Remarque Lors de l’installation, observer les directives nationales Verre-regard en vigueur pour les systèmes de nettoyage haute pres- Vis de vidange d'huile sion fixes. Lors du montage, il convient de respecter les consignes Œillet de suspension de la fiche technique unifiée VDMA 24416 «...
  • Página 23 Raccordez l'appareil uniquement au courant alternatif. Jauge d'huile avec vanne de purge Utilisez un câble de rallonge de section suffisante (voir « Caractéristiques techniques »). 2. Visser la jauge d'huile avec la vanne de purge et Déroulez complètement le câble de rallonge de l’enrou- serrer.
  • Página 24 Respectez les instructions concernant le dosage et le AVERTISSEMENT temps d'action. Risque de blessure par projection de jet sous haute Pour la protection de l'environnement, utilisez le dé- pression ! tergent avec parcimonie. Un jet à haute pression peut s'échapper d'un appareil et d'accessoires défectueux ou d'une installation incor- Remarque recte et provoquer des blessures graves.
  • Página 25 Terminer l'utilisation 4. Laisser l’eau s’écouler complètement du flexible haute pression et du pistolet haute pression avec 1. Fermer l'arrivée d'eau. lance. 2. Actionner le levier de la gâchette. 5. Débrancher la fiche secteur de la prise avec les 3. Tourner l'interrupteur principal sur « I/ON » et laisser mains sèches.
  • Página 26  Vérifier que le flexible haute pression, le pistolet Laisser l’appareil refroidir avant de vidanger l’huile de haute pression, la lance et les accessoires ne sont pompe haute pression. pas endommagés. 2. Laisser refroidir l’appareil. Remplacer immédiatement les pièces endomma- 3.
  • Página 27 La quantité d’eau est trop faible 3. Insérer un obturateur plus grand dans le tuyau d'as- 1. En cas d'utilisation d'un long tuyau à haute pression piration. ou d'un tuyau à haute pression de faible section, 4. Vérifier l’absence de dépôts de détergent sur le monter une buse à...
  • Página 28 Déclaration de conformité UE Niveau de puissance acoustique dB(A) Nous déclarons par la présente que la machine dési- HD 9/20-4 S St Classic gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise Mesuré : 85 en circulation, est conforme, de par sa conception et Garanti : 88 son type, aux exigences fondamentales de sécurité...
  • Página 29 Télécopie : +49 7195 14-2212 Utilizzare solo acqua in ingresso pulita (anche riciclata) Winnenden, le 01/02/2023 i cui contenuti e proprietà rientrino nei limiti consentiti. Per l'acqua in ingresso valgono i seguenti valori limite: Indice ● valore pH: 6,5-9,5 ● Conducibilità elettrica: valore misurato acqua dolce Avvertenze generali..........
  • Página 30 Il getto ad alta pressione non va mai puntato Microfiltro su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Proteggere Tappo l’apparecchio dal gelo Vano accessori Dispositivi di sicurezza Targhetta (pompa ad alta pressione) PRUDENZA Asta di livello dell'olio con valvola di sfiato Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere Targhetta (apparecchio)
  • Página 31 Durante l'installazione, è necessario rispettare le speci- Controllare/correggere il livello dell'olio della pompa ad alta pressione fiche della scheda standard VDMA 24416 "Idropulitrici; sistemi di pulizia ad alta pressione installati in modo per- ATTENZIONE manente; termini, requisiti, installazione, test" (disponi- Rischio di danni dovuti a una lubrificazione insuffi- bile presso Beuth Verlag, Colonia, www.beuth.de).
  • Página 32 Utilizzare un cavo di prolunga con una sezione suffi- AVVERTIMENTO ciente (vedere "Dati tecnici"). Pericolo di lesioni causate da getto ad alta pressio- Svolgere completamente il cavo di prolunga dal tambu- ro avvolgicavo. Un getto ad alta pressione può fuoriuscire da un'appa- 1.
  • Página 33 6. Non estrarre la spina di alimentazione dalla presa Nota con le mani bagnate. I detergenti KÄRCHER garantiscono un lavoro senza 7. Smontare il tubo flessibile di ingresso dell'acqua inconvenienti. Chiedete consiglio ai nostri esperti oppu- dall'ingresso dell'acqua dell'apparecchio. re ordinate il nostro catalogo o le schede informative 8.
  • Página 34 Lavaggio dell'apparecchio con antigelo Ogni settimana Se non è possibile conservare l'apparecchio al riparo ATTENZIONE dal gelo: Rischio di danni dovuti alla presenza di acqua 1. Chiudere l'alimentazione dell'acqua. nell'olio! 2. Smontare il tubo flessibile di ingresso dell'acqua Se l'olio è lattiginoso, significa che contiene acqua, e dall'ingresso dell'acqua dell'apparecchio.
  • Página 35 6. All'occorrenza contattare il servizio clienti. Vite di scarico dell’olio La portata è insufficiente 1. Se si utilizza un tubo flessibile per alta pressione 4. Svitare il tappo di scarico dell'olio in senso antiorario lungo o con una sezione ridotta, montare un ugello con una chiave ad anello o a bussola.
  • Página 36 HD 9/20-4 S HD 10/21-4 HD 10/25-4 HD 13/18-4 HD 17/15-4 ST Classic S ST S ST S ST S ST Classic Classic Classic Classic Grado di protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protezione di rete (ritardata, car. C) A Cavo di prolunga 10 m Cavo di prolunga 30 m Collegamento idrico...
  • Página 37 Avisos generales EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Antes de poner en marcha por primera HD 9/20-4 S St Classic vez el equipo, lea este manual de ins- HD 10/21-4 S St Classic trucciones y las instrucciones de seguri- EN 61000-3-11: 2000 dad adjuntas.
  • Página 38 Protección del medioambiente Si se activa la palanca del gatillo, la bomba vuelve a co- nectarse. Los materiales de embalaje son reciclables. Eli- Válvula contra desbordamiento minar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Al reducir la cantidad de agua con el regulador de pre- Los equipos eléctricos y electrónicos contienen sión/caudal se abre la válvula contra desbordamiento, y materiales reciclables y, a menudo, componen-...
  • Página 39 Montaje 1. Colocar la red de tuberías que se va a instalar de forma permanente con el menor número posible de Fijación o instalación del equipo cambios de dirección. El equipo es adecuado para el montaje en pared o co- Nota mo equipo vertical.
  • Página 40 Conexión de agua No ponga en funcionamiento el equipo con aceite le- choso. Conexión a un conducto de agua Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher. 1. Colocar el equipo en posición horizontal, véase el ADVERTENCIA capítulo Fijación o instalación del equipo. Riesgos para la salud en caso de funcionamiento Comprobación del nivel de aceite de la bomba de al- sin separador de sistema.
  • Página 41 Repare inmediatamente cualquier desperfecto y utilice Nota el equipo y los accesorios solo si están en perfecto es- La aplicación de detergentes con el equipo es posible tado y correctamente instalados. con accesorios opcionales, p. ej., dosificadora, inyector ADVERTENCIA de detergente, lanza de espuma con recipiente. Peligro de lesiones debido al chorro de alta presión.
  • Página 42 6. Extraer el conector de red del enchufe con las ma- 2. Desmontar la manguera de entrada de agua de la nos secas. conexión de agua del equipo. 7. Desmontar la manguera de entrada de agua de la 3. Dejar que el agua salga del equipo. conexión de agua del equipo.
  • Página 43 No ponga en funcionamiento el equipo con aceite le- 5. Dejar que salga todo el aceite de la bomba de alta choso. presión. Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher. 6. Sustituir la junta tórica en el tornillo de salida. ...
  • Página 44 2. Purgar el equipo (véase el capítulo "Conexión de La formación de espuma es insuficiente agua/Purga del equipo"). 1. Compruebe que la lanza de espuma con recipiente 3. Limpie el filtro fino, sustitúyalo si es necesario (véa- utilizada se ajusta al volumen transportado del equi- se el capítulo "Conservación y mantenimiento/se- manal").
  • Página 45 Reservado el derecho de realizar modificaciones técni- cas. Intensidad acústica dB(A) Declaración de conformidad UE HD 9/20-4 S St Classic Medida: 85 Por la presente declaramos que la máquina designada Garantizada: 88 a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño HD 10/21-4 S St Classic y tipo constructivo así...
  • Página 46 Índice ● Valor de pH: 6,5-9.5 ● Condutividade eléctrica: Condutividade da água Indicações gerais ..........limpa + 1200 µS/cm, condutividade máxima Utilização prevista ..........2000 µS/cm Proteção do meio ambiente ........ ● Substâncias sedimentáveis (volume de prova 1 l, 30 minutos de tempo de sedimentação): <...
  • Página 47 Não direccionar o jacto de alta pressão para Bujão pessoas, animais, equipamento eléctrico acti- vo ou para o próprio aparelho. Proteger o Compartimento acessórios aparelho da geada. Placa de características (bomba de alta pressão) Unidades de segurança Vareta do nível de óleo com válvula de purga CUIDADO Placa de características (aparelho) Unidades de segurança alteradas ou em falta...
  • Página 48 ção, ensaio" (disponível através da editora Beuth Verificar / corrigir o nível de óleo da bomba de alta pressão Verlag, Colónia, www.beuth.de). ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Perigo de danos devido à perda de pressão! Perigo de danos devido a lubrificação insuficiente Se a perda de pressão na tubagem de alta pressão for ou lubrificantes inadequados! maior do que na mangueira de alta pressão padrão de A falta de óleo ou a utilização de lubrificantes inadequa-...
  • Página 49 1. Desenrolar o cabo de rede e colocar no chão. Mande reparar imediatamente qualquer dano e só utili- 2. Ligar a ficha de rede à tomada. ze o aparelho e os acessórios se estiverem em perfei- tas condições e corretamente instalados. Ligação de água ATENÇÃO Risco de ferimentos devido a jato de alta pressão...
  • Página 50 Operação com lança de espuma com recipiente É activada a segurança da pistola de alta pressão. 1. Desaparafusar o depósito. Transporte Figura F CUIDADO Depósito Risco de ferimentos e danos no caso de não obser- vância do peso! Bico de espuma Ao transportar e armazenar o aparelho, existe perigo de Pistola de alta pressão ferimentos e danos devido ao seu peso.
  • Página 51 6. Acionar o gatilho durante 1 min. no máximo até o Limpar o filtro fino anticongelante ser removido do aparelho. 1. Fechar a admissão de água. 7. Rodar o interruptor do aparelho para “0/OFF”. 2. Despressurizar o aparelho, ver capítulo Terminar a 8.
  • Página 52 Ajuda em caso de avarias  Em caso de fugas significativas, o aparelho deve ser verificado pelo serviço de assistência técnica. PERIGO Bomba com batidas Arranque involuntário do aparelho, contacto com 1. Verificar o volume de admissão de água (consultar peças sob tensão o volume necessário no capítulo “Dados técnicos”).
  • Página 53 Europeia. Em caso de realização de alterações na má- EN 61000-3-2: 2014 quina sem o nosso consentimento prévio, a presente EN 61000-3-3: 2013 declaração fica sem efeito. HD 9/20-4 S St Classic Produto: Lavadora de alta pressão HD 10/21-4 S St Classic Tipo: 1.367-xxx.x EN 61000-3-11: 2000 Directivas da União Europeia pertinentes...
  • Página 54 Reglementair gebruik Normas nacionais aplicadas Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor de vol- Nível de potência sonora dB(A) gende werkzaamheden: HD 9/20-4 S St Classic ● Reinigen met de hogedrukstraal zonder reinigings- Medido: 85 middel (bijv. van gevels, terrassen, tuintoestellen) Garantido: 88 ●...
  • Página 55 Beschrijving apparaat Instructies betreffende ingrediënten (REACH) Actuele informatie over ingrediënten vindt u op: Overzicht apparaat www.kaercher.de/REACH Afbeelding A Toebehoren en reserveonderdelen Wartelmoer Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser- veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto- Hogedruksproeier ringsvrije werking van het apparaat. Straalbuis EASY!Lock Classic Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
  • Página 56 LET OP Apparaat Min. Ø hogedrukslanglei- Beschadigingsgevaar door vorst! ding Nominale diameter Een apparaat dat niet geheel leeg is, kan beschadigd DN (in) raken door vorst. HD9/20-4 S ST Classic DN 8 (¼”) Bescherm het apparaat tegen vorst. HD10/21-4 S ST Classic Gebruik of bewaar het apparaat op een vorstvrije plaats.
  • Página 57 Toebehoren monteren Apparaat ontluchten 1. De hogedruksproeier van de straalbuis schroeven. Instructie 2. Het apparaat laten lopen tot het water er zonder bel- Het EASY!Lock-systeem verbindt componenten door len uitstroomt. een snelschroefdraad met slechts een omwenteling 3. Bij ontluchtingsproblemen het apparaat 10 secon- snel en veilig.
  • Página 58 Werking met reinigingsmiddel 4. Het reservoir aan de bekerschuimlans schroeven. 5. De bekerschuimlans ca. 1 minuut lang gebruiken WAARSCHUWING om resten reinigingsmiddel uit te spoelen. Gezondheidsrisico door verkeerde omgang met rei- 6. Het reservoir legen. nigingsmiddelen! Onjuiste omgang met schoonmaakmiddelen kan uw ge- Werking onderbreken zondheid en die van anderen in gevaar brengen.
  • Página 59 Leeg het water volledig uit het apparaat en de accessoi- Onderhoudsintervallen res. Voor elk gebruik Bescherm het apparaat en de accessoires tegen vorst.  Controleer de netstekker, het netsnoer en de ver- Winkel unit lengkabels op beschadigingen. Beschadigde onderdelen onmiddellijk door de ge- 1.
  • Página 60 2. Het apparaat laten afkoelen. 5. Watertoevoerhoeveelheid controleren (voor de ver- 3. Plaats een geschikte bak (oliebestendig, inhoud eiste hoeveelheid zie hoofdstuk "Technische gege- min. 1,5 l) onder de olieaftapplug. vens"). Het toestel moet horizontaal staan, zie hoofdstuk 6. Neem indien nodig contact op met de klantenser- Het toestel bevestigen of opstellen.
  • Página 61 HD 9/20-4 S HD 10/21-4 HD 10/25-4 HD 13/18-4 HD 17/15-4 S ST S ST S ST S ST Classic Classic Classic Classic Classic Frequentie Maximaal toegestane netimpedan- Ω 0.0452 0.0452 0.0452 +j0.0283 +j0.0283 +j0.0283 Aansluitvermogen Beschermingsgraad IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Netbeveiliging (traag,...
  • Página 62 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 Taşıma..............EN 61000-3-2: 2014 Depolama............EN 61000-3-3: 2013 Bakım ve periyodik bakım ........HD 9/20-4 S St Classic HD 10/21-4 S St Classic Arızalarda yardım..........EN 61000-3-11: 2000 Garanti ..............HD 10/25-4 S St Classic Teknik veriler ............
  • Página 63 ● Çökeltilebilir maddeler (numune hacmi 1 l, çökelme Emniyet düzenleri süresi 30 dakika): < 0,5 mg/l TEDBIR ● Filtrelenebilir maddeler: < 50 mg/l, aşındırıcı madde Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları değil Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir. ● Hidrokarbonlar: < 20 mg/l Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas et- ●...
  • Página 64 1. Boru hattı ağını, mümkün olduğunca az yön değişik- Tip plakası (cihaz) liği ile sabit olarak kurulacak şekilde döşeyin. Renk kodlaması Boru hatlarının minimum kesitini dikkate alın: ● Temizleme süreci için kumanda elemanları sarı DN 15 (½″). renklidir. 2. Boru hattı ağını basınç ve ısı genleşmesinin denge- ●...
  • Página 65 Yağ seviyesi göstergesinden yüksek basınç pompa- karşılamadığını kontrol edin, bkz. Bölüm Teknik ve- sının yağ seviyesini kontrol edin riler. 2. Yağ seviyesi göstergesindeki yağ seviyesini kontrol 2. Sistem ayırıcısını ve cihazın su bağlantısını bir su edin; bu, gözetleme camının ortasında olmalıdır. besleme hortumu ile bağlayın.
  • Página 66 Yüksek basınçla işletme Tavsiye edilen temizleme yöntemi 1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurut- Cihaz basınç şalteri ile donatılmıştır. Motor sadece tetik mayın). çekildiğinde çalışır. 2. Çözülen kiri yüksek basınç huzmesi ile yıkayın. 1.
  • Página 67 Depolama Emniyet muayenesi / bakım sözleşmesi Bayiniz ile düzenli bir emniyet muayenesi kararlaştırabi- TEDBIR lirsiniz veya bir bakım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen Ağırlık dikkate alınmadığında yaralanma ve hasar danışmanlık hizmeti alın. tehlikesi söz konusudur! Cihazı taşırken ve depolarken ağırlığı nedeniyle yara- Bakım zaman aralıkları...
  • Página 68 1. Cihaz şalterini "0/OFF" konumuna alın. Cihaz basınca ulaşmıyor 1. Yüksek basınç memesinin boyutunun doğru olup ol- UYARI madığını kontrol edin ("Teknik veriler" bölümüne ba- Haşlanma tehlikesi! kın). Yüksek basınçlı pompa yağı çok sıcak olabilir ve haş- 2. Memeyi temizleyin veya yenileyin. lanmaya neden olabilir.
  • Página 69 HD 9/20-4 S HD 10/21-4 HD 10/25-4 HD 13/18-4 HD 17/15-4 ST Classic S ST S ST S ST S ST Classic Classic Classic Classic İzin verilen maksimum şebeke em- Ω 0.0452 0.0452 0.0452 pedansı +j0.0283 +j0.0283 +j0.0283 Bağlantı gücü Koruma türü...
  • Página 70 Avsedd användning..........EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 Miljöskydd ............EN 61000-3-3: 2013 Tillbehör och reservdelar........HD 9/20-4 S St Classic Leveransens omfattning........HD 10/21-4 S St Classic Säkerhetsinformation .......... EN 61000-3-11: 2000 Maskinbeskrivning..........HD 10/25-4 S St Classic Montering ............
  • Página 71 ● Ämnen som kan avsättas (provvolym 1 l, avsätt- Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar. ningstid 30 minuter): < 0,5 mg/l Säkerhetsanordningarna ställs in och plomberas på fa- ● Ämnen som kan filtreras bort: < 50 mg/l, inga abra- briken. Endast kundtjänst gör inställningar. siva ämnen Tryckkontakt ●...
  • Página 72 Montering OBSERVERA Risk för skador på grund av vibrationer! Ansluta eller ställa upp maskinen Om maskinen är ansluten till högtrycksrörledningsnätet Maskinen är lämplig för väggmontering eller som ståen- med en styv ledning kan vibrationer orsaka skador på de maskin. maskinen resp. högtrycksrörledningsnätet. Väggmontering Anslut endast maskinen till högtrycksrörledningsnätet FARA...
  • Página 73 4. För in oljemätstickan med avluftningsventil i borrhå- Avlufta maskinen let, skruva den inte. 1. Skruva loss högtrycksmunstycke från strålröret. Bild C 2. Kör maskinen tills vattnet kommer ut utan blåsor. 5. Dra ut oljemätstickan med avluftningsventil och läs 3. Vid problem med avluftningen ska maskinen köras i av oljenivån, den måste ligga mellan markeringarna 10 sekunder och sedan stängas av.
  • Página 74 Följ rengöringsmedelstillverkarnas säkerhets- och an- Fortsätta driften vändningsanvisningar och agera därefter. 1. Skjut säkerhetsspärren bakåt. OBSERVERA Spolhandtaget är osäkrat. Risk för skador vid felaktig hantering av rengö- 2. Manövrera avtryckarhandtaget. ringsmedel! Maskinen slås på. Felaktig hantering av rengöringsmedel kan skada ma- Avsluta driften skinen, tillbehören och de behandlade föremålen.
  • Página 75 5. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget med torra hän-  Kontrollera högtryckspumpens oljenivå, se kapitel der. Kontrollera / korrigera högtryckspumpens oljenivå. 6. Förvara maskinen och tillbehören frostsäkert inom-  Rengör finfiltret, se kapitel Rengör finfiltret. hus. Var 500:e drifttimme, minst en gång per år Spola maskinen med frostskyddsmedel ...
  • Página 76 Hjälp vid störningar  Låt kundtjänst kontrollera maskinen vid större läcka- FARA Pumpen hackar Maskin som startar oavsiktligt, beröring av strömfö- 1. Kontrollera vattentillflödesmängden (nödvändig rande delar mängd anges i kapitlet ”Tekniska data”). Skaderisk, risk för elektriska stötar 2. Avlufta maskinen (se kapitlet ”Vattenanslutning/Av- Stäng av maskinen innan arbeten utförs på...
  • Página 77 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 Med förbehåll för tekniska ändringar. EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EU-försäkran om HD 9/20-4 S St Classic överensstämmelse HD 10/21-4 S St Classic EN 61000-3-11: 2000 Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom HD 10/25-4 S St Classic sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande...
  • Página 78 HD 17/15-4 S St Classic Käytä laitetta vain, kun se seisoo vaakasuorassa jalat Uppmätt: 91 tasaisella alustalla tai samassa asennossa seinäasen- Garanterad: 93 nuksen jälkeen. Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel- Älä käytä laitetta sServo Control -varusteiden kanssa. sens godkännande.
  • Página 79 ● Noudata maassasi sovellettavia onnettomuudentor- Öljyn täyttöasteen ilmaisin juntamääräyksiä. Nestesuihkuttimet on tarkastetta- va säännöllisesti. Testitulos on dokumentoitava Öljynpoistotulppa kirjallisesti. Ripustussilmukka ● Älä tee laitteeseen ja varusteisiin muutoksia. Hienosuodatin Laitteessa olevat symbolit Tulppa Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen juoma- vesiverkkoon. Varustelokero Tyyppikilpi (korkeapainepumppu) Älä...
  • Página 80 Hochdruckreinigungssysteme; Begriffe, Anforderun- Kiinnitä ennen käyttöönottoa huomiota korkeapaine- gen, Installation, Prüfung" (Korkeapainepesurit; kiinte- pumpun riittävään öljymäärään ja täytä se vain soveltu- ästi asennetut korkeapaine-puhdistusjärjestelmät; villa voiteluaineilla. käsitteet, vaatimukset, asennus, tarkastus) (saatavana HUOMIO Beuth Verlag, Köln, www.beuth.de) määräyksiä. Vaurioitumisvaara öljyssä olevan veden johdosta! HUOMIO Jos öljy on maitomaista, öljyssä...
  • Página 81 Noudata vesiyhtiön määräyksiä. suihkusuutinta ta varusteita (esim. T-Racer, säiliöllä va- Älä käytä laitetta juomavesiverkossa ilman järjestel- rustettu vaahtoputki). mäerotinta. Käyttö korkeapaineella Käytä KÄRCHER-järjestelmäerotinta tai vaihtoehtoises- Huomautus ti standardin EN 12729 tyypin BA mukaista järjestel- Laitteessa on painekytkin. Moottori käynnistyy vain, kun mäerotinta.
  • Página 82 Suositellut puhdistusmenetelmät Kiinnitä kuljetuksessa ja varastoinnissa huomiota lait- teen painoon, katso luku Tekniset tiedot. 1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle HUOMIO ja anna vaikuttaa (ei kuivua). Jäätyminen aiheuttaa vaurioitumisvaaran! 2. Huuhtele lika pois korkeapainesuihkulla. Vesi, jota ei ole tyhjennetty kokonaan, voi jäätyessään Puhdistusaineella käytön jälkeen vaurioittaa laitetta ja varusteita.
  • Página 83 Huoltovälit 3. Aseta sopiva astia (öljynkestävä, tilavuus väh. 1,5 l) öljynpoistotulpan alle. Aina ennen käyttöä Laitteen on oltava vaakasuorassa, katso luku Lait-  Tarkasta verkkopistoke, verkkokaapeli ja jatkokaa- teen kiinnitys tai sijoitus. pelit vaurioiden varalta. Kuva H Anna valtuutetun asiakaspalvelun tai sähköalan am- llmausventtiilillä...
  • Página 84 2. Ilmaa laite (katso luku ”Vesiliitäntä / Laitteen ilman- 2. Tarkasta, onko imuletkussa ja säiliöllisessä vaahto- poisto"). putkessa puhdistusainekerrostumia. Poista kerros- 3. Puhdista hienosuodatin ja vaihda se tarvittaessa tumat haalealla vedellä. (katso luku ”Hoito ja huolto/ Viikoittain"). 3. Ota tarvittaessa yhteyttä asiakaspalveluun. 4.
  • Página 85 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 9/20-4 S St Classic HD 10/21-4 S St Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 10/25-4 S St Classic HD 13/18-4 S St Classic...
  • Página 86 Indhold ● Stoffer som kan filtreres ut: < 50 mg/l, ingen slipe- midler Generelle merknader........... ● Hydrokarboner: < 20 mg/l Forskriftsmessig bruk .......... ● Klorid: < 300 mg/l Miljøvern .............. ● Sulfat: < 240 mg/l ● Kalsium: < 200 mg/l Tilbehør og reservedeler ........
  • Página 87 Montering Trykkbryter Når du slipper avtrekkeren på høytrykkspistolen, slår Plassere eller sette opp apparatet trykkbryteren av høytrykkspumpen og høytrykksstrålen Apparatet er egnet for veggmontering eller som en fritt- stopper. stående enhet. Hvis avtrekkeren betjenes, kobles pumpen inn igjen. Veggmontering Overløpsventil FARE Når vannmengden reduseres med trykk-/mengderegu- Livsfare og fare for materielle skader hvis apparatet...
  • Página 88 4. Sett oljepeilepinnen med lufteventil inn i hullet, ikke vri den. Fare for skader på grunn av vibrasjon! Figur C Hvis apparatet er koblet til høytrykks-rørledningsnett- 5. Trekk ut oljepeilepinnen med lufteventil og avles ol- verket med en stiv ledning, kan vibrasjoner skade appa- jenivået, som må...
  • Página 89 Lufte ut apparatet Fare for skader ved feil håndtering av rengjørings- 1. Skru høytrykksdysen av strålerøret. midler! 2. La apparatet gå til vannet kommer ut uten bobler. Feil håndtering av rengjøringsmidler kan skade appara- 3. Ved lufteproblemer må apparatet kjøres i 10 tet, tilbehøret og de behandlede gjenstandene.
  • Página 90 2. Trykk inn avtrekkeren. 2. Demonter vanninntaksslangen fra vanntilkoblingen Apparatet slås på. på apparatet. 3. La vannet renne ut av apparatet. Avslutte driften 4. Pump vanlig frostbeskyttelsesmiddel gjennom ap- 1. Steng vanninntaket. paratet. 2. Trykk inn avtrekkeren. Merknad 3. Sett apparatbryteren på «I/ON» og la apparatet gå i Bruk vanlig frostbeskyttelsesmiddel basert på...
  • Página 91 Rengjøre finfilteret Oppsøk autorisert kundeservice ved feil som ikke er oppført i dette kapitlet. 1. Steng vanninntaket. Apparatet kan ikke startes 2. Gjør apparatet trykkløst, se kapittel Avslutte driften. 1. Kontroller om strømledningen er skadet. 3. Skru av overfalsmutteren. 2. Kontroller nettspenningen. Figur G 3.
  • Página 92 Tekniske spesifikasjoner HD 9/20-4 S HD 10/21-4 HD 10/25-4 HD 13/18-4 HD 17/15-4 ST Classic S ST S ST S ST S ST Classic Classic Classic Classic Landsspesifikke varianter Land Elektrisk tilkobling Spenning Fase Frekvens Maks. tillatt nettimpedans Ω 0.0452 0.0452 0.0452 +j0.0283...
  • Página 93 EN 61000-3-2: 2014 vedlagte sikkerhedshenvisninger inden EN 61000-3-3: 2013 maskinen tages i brug første gang. Bet- HD 9/20-4 S St Classic jen maskinen i overensstemmelse hermed. HD 10/21-4 S St Classic Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen- EN 61000-3-11: 2000 de brugere.
  • Página 94 ● Stoffer, der kan bundfældes (prøvevolumen 1 l, Sikkerhedsanordningerne er indstillet fra fabrikken og bundfældningstid 30 minutter): < 0,5 mg/l plomberede. Indstillingerne må kun foretages af kunde- ● Stoffer, der kan bortfiltreres: < 50 mg/l, ingen sliben- servicen. de stoffer Trykkontakt ●...
  • Página 95 ● Betjeningselementer til vedligeholdelse og service 2. Træk rørledningsnettet til udligning af tryk- og var- er lysegrå. meudvidelse med dæmpede løse og faste spænde- bånd. Montering BEMÆRK Fare for beskadigelse på grund af vibration! Placering og opstilling af maskinen Hvis maskinen er tilsluttet højtryksrørledningsnettet Maskinen er egnet til vægmontering eller som stående med en fast ledning, kan vibrationer beskadige maski- enhed.
  • Página 96 Kontrol af højtrykspumpeolieniveauet med oliepin- Opsugning af vand fra beholderen den med udluftningsventil 1. Skru sugeslangen med filteret på vandtilslutningen 3. Skru oliepinden med udluftningsventil ud, og tør den (filterets bestillingsnummer, se kapitlet Tekniske da- af med en ren, trævlefri klud. ta).
  • Página 97 Drift med rengøringsmiddel Afbrydelse af driften 1. Slip udløserhåndtaget. ADVARSEL Maskinen slukker. Sundhedsfare ved forkert omgang med rengørings- 2. Skub sikkerhedspalen frem. midler! Højtrykspistolen er sikret. Forkert omgang med rengøringsmidler kan bringe dit og andres helbred i fare. Fortsættelse af driften Overhold rengøringsmiddelproducenternes sikkerheds- 1.
  • Página 98 Opbevaring af maskinen 3 dråber vandtab pr. minut er tilladt. Ved større utæt- hed kontaktes kundeservicen. 1. Afslut driften, se kapitlet Afslutning af driften. 2. Afmontér højtryksslangen eller højtryksslangeled- Ugentligt ningen fra maskinens højtrykstilslutning, se kapitlet BEMÆRK Montering af tilbehør. Fare for beskadigelse på...
  • Página 99 5. Lad højtrykspumpeolien løbe fuldstændigt ud. Vandmængden er for lav 6. Udskift tætningsringen på aftapningsslangen. 1. Når du bruger en lang højtryksslange eller en høj- 7. Drej aftapningsskruen med uret, og spænd den fast. tryksslange med et lille tværsnit, skal du fastgøre en 8.
  • Página 100 Der tages forbehold for tekniske ændringer. EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EU-overensstemmelseserklæring HD 9/20-4 S St Classic Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund HD 10/21-4 S St Classic af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil- EN 61000-3-11: 2000 ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-...
  • Página 101 Garanteret: 91 Käitage seadet ainult siis, kui see seisab seisujalgade- HD 17/15-4 S St Classic ga horisontaalselt tasasel pinnasel või samas asendis Målt: 91 pärast seinale paigaldamist. Garanteret: 93 Ärge käitage seadet Servo Control tarvikutega. Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med Juurdevooluvee piirväärtused dennes fuldmagt.
  • Página 102 da. Kontrolli tulemus tuleb kirjalikult Õli väljalaskepolt dokumenteerida. ● Ärge tehke seadmel ja tarvikutel muudatusi. Riputusaas Seadmel olevad sümbolid Peenfilter Seadet ei tohi ühendada otse avalikku joogi- Kork veevõrku. Tarvikulaegas Ärge suunake kõrgsurvejuga inimestele, loo- Tüübisilt (kõrgsurvepump) madele, aktiivsele elektrilisele varustusele Õlimõõtevarras õhueemaldusventiiliga ega seadmele endale.
  • Página 103 roll“ (saadaval aadressil Beuth Verlag, Köln, TÄHELEPANU www.beuth.de) nõudeid. Kahjustusoht õlis oleva vee tõttu! TÄHELEPANU Kui õli on piimjas, on õlis vesi, mis kahjustab kõrgsurve- Kahjustusoht rõhukao tõttu! pumpa. Kui kõrgsurve-torustikuvõrgu rõhukadu on suurem kui Ärge käitage seadet piimja õliga. 10 m pikkuse standardse kõrgsurvevooliku puhul, võib Võtke ühendust Kärcheri teenindusega.
  • Página 104 Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi klassifitseeritakse 1. Kontrollige seadet enne iga käitamist kahjustuste ja mittejoodavaks. lekete suhtes, vt peatükki Enne iga käitust. Ühendage süsteemieraldaja alati veevarustuse, mitte 2. Seadke seadmelüliti „I/ON” peale. kunagi vahetult seadme veevõtuühendusega. 3. Lükake ohutuslukk taha. 1. Kontrollige, et juurdevooluvee rõhk, temperatuur ja Kõrgsurve-pesupüstoli ohutuslukk on avatud.
  • Página 105 1. Keerake mahuti maha. Seadme ladustamine 2. Valage puhastusvahendijääk tarnepakendisse taga- 1. Lõpetage käitus, vt peatükki Käituse lõpetamine. 2. Demonteerige kõrgsurvevoolik või kõrgsurve-vooli- 3. Täitke mahuti puhta veega. kutorustik seadme kõrgsurveühenduselt, vt peatük- 4. Keerake mahuti topsvahuridva külge. ki Tarvikute monteerimine. 5.
  • Página 106  Kontrollige seadet tiheduse suhtes. 4. Keerake õliväljalaskepolt rõngas- või varbvõtmega 3 tilka veekadu minutis on lubatud. Suurema ebati- vastupäeva välja. heduse korral pöörduge klienditeeninduse poole. 5. Laske kõrgsurvepumba õlil täielikult välja voolata. 6. Asendage tihendusrõngas väljalaskepoldil uuega. Iga nädal 7.
  • Página 107 3. Pistke suurem sirm imivoolikule. 3. Vajadusel pöörduge klienditeenindusse. 4. Kontrollige imivoolikut ja topsvahudüüsi puhastus- Garantii vahendi setete suhtes. Eemaldage setted leige vee- Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud 5. Vajadusel pöörduge klienditeenindusse. garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked Vahuteke on liiga vähene kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater- 1.
  • Página 108 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 Ierīces apraksts........... EN 61000-3-2: 2014 Montāža .............. EN 61000-3-3: 2013 Strāvas pieslēgums..........HD 9/20-4 S St Classic Ūdens pieslēgums..........HD 10/21-4 S St Classic Apkalpošana ............EN 61000-3-11: 2000 HD 10/25-4 S St Classic Transportēšana ...........
  • Página 109 Piederumi un rezerves daļas ● Tīrīšana ar zemspiediena strūklu un tīrīšanas lī- dzekli (piem., mašīnas, transportlīdzekļi, ēkas, dar- Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re- barīki) zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī- Nepieciešami papildu piederumi, piemēram, doza- ces darbību.
  • Página 110 3. Izvēlieties piemērotus stiprinājumus un uzstādiet ie- Sprūds rīci horizontāli pie vertikālas sienas. Piekares cilpu izmērus un attālumus skatīt rasēju- Augstspiediena šļūtene EASY!Lock Classic mā. Ierīces slēdzis Attēls E Brīvi stāvoša ierīce Ierīces rāmis 4. Novietojiet ierīci uz līdzenas, horizontālas un stin- Spiediena / daudzuma regulētājs gras pamatnes uz 4 balsta kājām.
  • Página 111 Eļļas mērstieņa ar atgaisošanas vārstu 1. Savienojiet strūklas cauruli ar augstspiediena pistoli montāža un ar roku cieši pievelciet uzmavuzgriezni (EASY!Lock). IEVĒRĪBAI Attēls D Bojājumu risks nepietiekama vai pārāk augsta spie- 2. Uzspraudiet augstspiediena sprauslu uz strūklas diena rezultātā! caurules. Ja pirms ekspluatācijas uzsākšanas aizbāznis netiek 3.
  • Página 112 Apkalpošana IEVĒRĪBAI Bojājumu risks, nepareizi rīkojoties ar tīrīšanas lī- BĪSTAMI dzekļiem! Dzīvības apdraudējums, pieskaroties bojātām, Nepareiza apiešanās ar tīrīšanas līdzekļiem var sabojāt spriegumu vadošām daļām! ierīci, piederumus un apstrādātos priekšmetus. Izmantojot bojātus tīkla spraudņus, tīkla kabeļus un pa- Izmantojiet tikai KÄRCHER atzītus tīrīšanas līdzekļus. garinātājus, pastāv elektriskās strāvas trieciena izraisīts Ievērojiet tīrīšanas līdzekļu ražotāju drošības un lietoša- apdraudējums dzīvībai!
  • Página 113 Ekspluatācijas turpināšana 4. Ļaujiet ūdenim pilnībā izplūst no augstspiediena šļū- tenes un augstspiediena pistoles ar strūklas cauruli. 1. Drošinātāju pabīdīt uz aizmuguri. 5. Tīkla spraudni no rozetes atvienot ar sausām ro- Augstspiediena pistole ir atbloķēta. kām. 2. Izmantot sprūdu. 6. Ierīci un piederumus uzglabājiet iekštelpās, kas ir Ierīce ieslēdzas.
  • Página 114 Katru nedēļu 5. Ļaujiet augstspiediena sūkņa eļļai pilnībā iztecēt. 6. Nomainiet notecināšanas skrūves blīvgredzenu. IEVĒRĪBAI 7. Ieskrūvējiet notecināšanas skrūvi pulksteņrādītāja Bojājumu risks, ko rada eļļā iekļuvis ūdens! kustības virzienā un pievelciet. Ja eļļa ir pienaina, eļļā ir iekļuvis ūdens, kas bojā augst- 8.
  • Página 115 4. Pārbaudīt, vai uz sūkšanas šļūtenes un pudeles ar 3. Nepieciešamības gadījumā uzmeklējiet klientu ser- putu sprauslu nav izveidojušās tīrīšanas līdzekļa no- visu. gulsnes. Nogulsnes notīrīt ar remdenu ūdeni. Garantija 5. Nepieciešamības gadījumā uzmeklējiet klientu ser- visu. Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- Putu veidošanās ir pārāk maza biedrības izdotie garantijas nosacījumi.
  • Página 116 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 9/20-4 S St Classic HD 10/21-4 S St Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 10/25-4 S St Classic HD 13/18-4 S St Classic...
  • Página 117 Turinys ● Elektrinis laidumas: Švaraus vandens laidumas + 1 200 µS/cm, didžiausias laidumas 2 000 µS/cm Bendrosios nuorodos .......... ● Nuosėdinės medžiagos (bandinio tūris1 l, nusėdimo Numatomasis naudojimas ........trukmė 30 minučių): < 0,5 mg/l Aplinkos apsauga ..........● Filtruojamosios medžiagos: < 50 mg/l, jokių abrazy- vinių...
  • Página 118 Saugos įrenginiai Identifikacinė plokštelė (įrenginys) ATSARGIAI Spalvinis ženklinimas Trūkstami arba pakeisti saugos įtaisai Apsauginiai įtaisai garantuoja jūsų saugą. ● Valymo proceso valdymo elementai yra geltoni. Apsauginius įtaisus modifikuoti ar apeiti draudžiama. ● Techninės priežiūros ir aptarnavimo elementai yra Saugos įrenginiai yra įmontuoti gamykloje ir užplom- šviesiai žali.
  • Página 119 1. Stacionarųjį vamzdyną klokite kuo rečiau keisdami 1. Įrenginį statykite horizontaliai, žr. skyrių Pritvirtinkite jo kryptį. arba pastatykite įrenginį . Patikrinkite aukštojo slėgio siurblio alyvos lygį ti- Pastaba krindami alyvos lygio rodytuvą Užtikrinkite bent mažiausią vamzdynų skerspjūvį: DN 2. Patikrinkite alyvos lygį tikrindami alyvos lygio rody- 15 (½...
  • Página 120 Visada junkite sistemos skirtuvą prie vandens tiekimo Auštojo slėgio režimas sistemos, niekada nejunkite tiesiai prie įrenginio van- Pastaba dens tiekimo jungties. Įrenginyje sumontuotas slėgio jungiklis. Variklis įsijungia 1. Patikrinkite, ar tiekiamo vandens slėgis, temperatū- tik nuspaudus įjungimo svirtį. ra ir kiekis bei vandens įleidimo žarnos matmenys 1.
  • Página 121 Baigus eksploatuoti su valikliu DĖMESIO Šalčio keliamas pažeidimo pavojus! Panaudojus putų vamzdelio antgalį jis turi būti skalauja- Šalto oro sąlygomis ne visiškai išleistas vanduo gali su- mas, kad nesusidarytų valiklio nuosėdos. gadinti įrenginį ir priedus. 1. Atsukite talpyklą. Visiškai išleiskite vandenį iš įrenginio ir priedų. 2.
  • Página 122 Techninės priežiūros intervalai Palaukite, kol įrenginys atauš ir tada imkitės jam skirtų darbų. Prieš kiekvieną naudojimą 2. Palaukite, kol įrenginys atauš.  Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo kištukas, mai- 3. Po alyvos išleidimo kamščiu padėkite tinkamą indą tinimo kabelis ir ilginimo kabelis. (atsparų...
  • Página 123 2. Oro išleidimas iš prietaiso (žr. skyrių „Oro išleidimas 2. Patikrinkite siurbimo žarną ir putų vamzdelio antgalį, iš prietaiso“). ar nesusidarė valiklio nuosėdų. Nuosėdas pašalinki- 3. Išvalykite smulkųjį filtrą, prireikus pakeiskite (žr. sky- te drungnu vandeniu. rių "Priežiūra ir techninė priežiūra / kas savaitę"). 3.
  • Página 124 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 Faks.: +49 7195 14-2212 EN 61000-3-2: 2014 Vinendenas, 2023 m. vasario 1 d. EN 61000-3-3: 2013 HD 9/20-4 S St Classic HD 10/21-4 S St Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 10/25-4 S St Classic HD 13/18-4 S St Classic...
  • Página 125 Spis treści Stosować wyłącznie czystą doprowadzaną wodę (rów- nież z recyklingu), której właściwości i składniki miesz- Wskazówki ogólne..........125 czą się w dopuszczalnych wartościach granicznych. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... 125 Dla doprowadzanej wody obowiązują następujące war- Ochrona środowiska..........125 tości graniczne: ●...
  • Página 126 ● Nie należy dokonywać żadnych modyfikacji w urzą- Przewód zasilający dzeniu i akcesoriach. Nóżka (4 sztuki) Symbole na urządzeniu Wskaźnik poziomu oleju Urządzenia nie można podłączać bezpośred- nio do publicznej sieci wodociągowej. Korek spustowy oleju Pętla Nie wolno kierować strumienia wysokociśnie- niowego na ludzi, zwierzęta, aktywny osprzęt Filtr dokładny elektryczny ani na samo urządzenie.
  • Página 127 Podłączenie strony wysokociśnieniowej do Należy pamiętać o wymianie zatyczki na bagnet olejowy sieci rurociągów montowanej na stałe z zaworem odpowietrzającym. 1. Wykręcić zatyczkę i zutylizować ją. Wskazówka Rysunek B Podczas montażu należy przestrzegać krajowych prze- pisów dotyczących wysokociśnieniowych systemów Zatyczka czyszczenia montowanych na stałe.
  • Página 128 Obsługa urządzenia, a następnie dokręcić ręcznie (EASY!Lock). NIEBEZPIECZEŃSTWO Przyłącze elektryczne Zagrożenie życia przy dotknięciu uszkodzonych, znajdujących się pod napięciem części! NIEBEZPIECZEŃSTWO W przypadku stosowania uszkodzonych wtyczek sie- Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz- ciowych, przewodów zasilających i przedłużaczy istnie- je zagrożenie życia z powodu porażenia prądem! Podłączyć...
  • Página 129 Praca ze środkiem czyszczącym Po zakończeniu pracy ze środkiem czyszczącym Lancę pianową należy wypłukać po użyciu, aby uniknąć OSTRZEŻENIE gromadzenia się pozostałości środka czyszczącego. Niebezpieczeństwo dla zdrowia z powodu niewła- 1. Odkręć zbiornik. ściwego obchodzenia się ze środkami czyszczący- 2. Wlać resztę środka czyszczącego do oryginalnego opakowania.
  • Página 130 Przechowywanie 11. Wtyczkę wyjmować z gniazda sieciowego tylko su- chymi rękami. OSTROŻNIE 12. Urządzenie i akcesoria należy przechowywać w po- Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko- mieszczeniu zamkniętym. dzenia na skutek nieuwzględnienia masy! Czyszczenie i konserwacja Podczas transportu i przechowywania urządzenia ist- nieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń...
  • Página 131 Kontrole i prace przy podzespołach elektrycznych po- Obudowa filtra dokładnego winny być wykonywane przez wykwalifikowany perso- nel. Filtr dokładny W razie usterek, które nie zostały opisane w tym roz- Króciec przyłączeniowy dziale, należy skontaktować się z autoryzowanym ser- wisem. Nakrętka kołpakowa Nie można uruchomić...
  • Página 132 wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran- dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe- cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do (Adres znajduje się na odwrocie) Dane techniczne HD 9/20-4 S HD 10/21-4 HD 10/25-4 HD 13/18-4 HD 17/15-4 ST Classic S ST S ST S ST...
  • Página 133 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 9/20-4 S St Classic HD 10/21-4 S St Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 10/25-4 S St Classic HD 13/18-4 S St Classic...
  • Página 134 Tartalom ● Elektromos vezetőképesség: Friss víz vezetőké- pessége + 1200 µS/cm, maximális vezetőképesség Általános utasítások ..........134 2000 µS/cm A rendeltetésszerű használat ......134 ● Ülepíthető anyagok (1 l mintamennyiség, 30 perc Környezetvédelem..........134 ülepítési idő): < 0,5 mg/l ● Kiszűrhető anyagok: < 50 mg/l, abrazív anyagok ki- Tartozékok és pótalkatrészek ......
  • Página 135 A magasnyomású sugarat ne irányítsa sze- Dugó mélyekre, állatokra, aktív elektromos felsze- relésre vagy magára a készülékre. A készülék Tartozékfiók védje a fagytól. Típustábla (magasnyomású szivattyú) Biztonsági berendezések Légtelenítő szeleppel rendelkező olajmérőpálca VIGYÁZAT Típustábla (készülék) Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják.
  • Página 136 írásai szerint (beszerezhető a Beuth Verlag, Köln válla- Üzembe helyezés előtt bizonyosodjon meg arról, hogy lattól, www.beuth.de). a magasnyomású szivattyú olajszintje megfelelő és adagoljon kizárólag megfelelő kenőanyagokat. FIGYELEM Nyomásveszteség miatti rongálódásveszély! FIGYELEM Ha a magasnyomású csőben a nyomásveszteség na- A víztartalmú olaj a készülék rongálódását okozhat- gyobb, mint a 10 m hosszú...
  • Página 137 1. Tekerje le a hálózati kábelt és fektesse a földre. Minden használat előtt bizonyosodjon meg a tartozékok 2. Csatlakoztassa a hálózati dugaszcsatlakozót az al- épségéről és megfelelő műszaki állapotáról. jzathoz. Biztosítsa az észlelt hibák azonnali elhárítását és a megfelelő telepítést és használja a készüléket és a tar- Vízcsatlakozás tozékokat kizárólag megfelelő...
  • Página 138 8. Működtesse a ravaszt, míg a készülékben lévő nyo- Megjegyzés más megszűnik. A tisztítószerek alkalmazása a készülékkel opcionális 9. Tolja előre a biztosító reteszt. tartozékokkal lehetséges, pl. adagolóval, tisztítószer- A magasnyomású pisztoly biztosítva van. fecskendezővel, pohárhablándzsával. Kérjük, tájékozódjon vagy kérjen tanácsot. Szállítás Használat pohárhablándzsával VIGYÁZAT...
  • Página 139 3. Eressze le a vizet a készülékből. A tejszerű olajt tartalmazó készülék üzembe helyezése 4. A készülékbe szivattyúzzon a kereskedelemben tilos. kapható fagyálló szert. Kérjük, forduljon a Kärcher szervizhez.  Ellenőrizze a magasnyomású szivattyú olajszintjét, Megjegyzés lásd a(z) Ellenőrizze/korrigálja a magasnyomású Használjon a gépjárművekhez használt, glikolalapú...
  • Página 140 6. Cserélje ki a leeresztő csavar tömítőgyűrűjét. Túl alacsony a vízmennyiség 7. Forgassa el a leeresztő dugót az óramutató járásá- 1. Hosszú magasnyomású tömlő vagy kiskeresztmet- val megegyező irányba és rögzítse. szetű magasnyomású tömlő használata esetén 8. Adagoljon új olajt, lásd a(z) Ellenőrizze/korrigálja a csatlakoztasson egy nagyobb magasnyomású...
  • Página 141 A gépen végzett, de velünk nem egyez- EN 61000-3-2: 2014 tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét EN 61000-3-3: 2013 veszti. HD 9/20-4 S St Classic Termék: Magasnyomású mosó HD 10/21-4 S St Classic Típus: 1.367-xxx.x EN 61000-3-11: 2000 Vonatkozó EU-irányelvek...
  • Página 142 Použití v souladu s určením Alkalmazott nemzeti szabványok Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně pro Zajteljesítményszint dB(A) následující práce: HD 9/20-4 S St Classic ● čištění vysokotlakým paprskem bez čisticího Mért: 85 prostředku (např. fasády, terasy, zahradní nářadí) Szavatolt: 88 ● čištění nízkotlakým paprskem a čisticím HD 10/21-4 S St Classic prostředkem (např.
  • Página 143 Popis přístroje Upozornění k obsaženým látkám (REACH) Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na Přehled přístroje stránkách: www.kaercher.de/REACH Ilustrace A Příslušenství a náhradní díly Převlečná matice Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový Vysokotlaká tryska provoz přístroje.
  • Página 144 Přístroj provozujte nebo skladujte na místě chráněném Montáž měrky oleje s odvzdušňovacím ventilem před mrazem. Před uskladněním přístroj a příslušenství zcela POZOR vyprázdněte. Nebezpečí poškození podtlakem nebo přetlakem! 1. Zkontrolujte nosnost a pevnost stěny s ohledem na Pokud před uvedením do provozu nenahradíte zátku hmotnost přístroje, viz kapitola Technické...
  • Página 145 Obsluha 3. Namontujte převlečnou matici a rukou ji utáhněte (EASY!Lock). NEBEZPEČÍ 4. Vysokotlakou hadici spojte s vysokotlakou pistolí a Smrtelné nebezpečí při dotyku poškozených částí vysokotlakou přípojkou přístroje a utáhněte rukou pod napětím! (EASY!Lock). Při použití poškozených síťových zástrček, síťových Elektrické...
  • Página 146 Přístroj se vypne. POZOR 2. Posuňte pojistnou západku dopředu. Nebezpečí poškození následkem chybného Vysokotlaká pistole je zajištěná. zacházení s čisticími prostředky Chybné zacházení s čisticími prostředky může poškodit Pokračování provozu přístroj, příslušenství a ošetřované předměty. 1. Posuňte pojistnou západku dozadu. Používejte pouze čisticí...
  • Página 147 4. Nechte vodu zcela vytéct z vysokotlaké hadice a Přípustná je ztráta 3 kapek vody za minutu. Při větší vysokotlaké pistole s pracovním nástavcem. netěsnosti vyhledejte zákaznický servis. 5. Síťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky pouze Jednou týdně suchýma rukama. POZOR 6.
  • Página 148 4. Odšroubujte vypouštěcí šroub oleje proti směru 6. V případě potřeby vyhledejte zákaznický servis. hodinových ručiček pomocí očkového klíče nebo Množství vody je příliš nízké nástrčného klíče. 1. Při použití dlouhé vysokotlaké hadice nebo 5. Olej vysokotlakého čerpadla nechte kompletně vysokotlaké...
  • Página 149 EU. V případě provedení EN 61000-3-2: 2014 námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení EN 61000-3-3: 2013 svoji platnost. HD 9/20-4 S St Classic Výrobek: Vysokotlaký čistič HD 10/21-4 S St Classic Typ: 1.367-xxx.x EN 61000-3-11: 2000 Příslušné...
  • Página 150 Používanie v súlade s účelom Aplikované národní normy Tento vysokotlakový čistič používajte výlučne pre nasle- Hladina akustického výkonu dB(A) dujúce práce: HD 9/20-4 S St Classic ● čistenie vysokotlakovým prúdom bez čistiaceho Naměřeno: 85 prostriedku (napr. fasády, terasy, záhradné prístro- Zaručeno: 88 HD 10/21-4 S St Classic ●...
  • Página 151 Popis prístroja Informácie o obsiahnutých látkach (REACH) Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené Prehľad prístroja na: www.kaercher.de/REACH Obrázok A Príslušenstvo a náhradné diely Prevlečná matica Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná- hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez- Vysokotlaková...
  • Página 152 POZOR Prístroj Min. Ø vysokotlakového Nebezpečenstvo vzniku poškodení spôsobených hadicového vedenia, me- mrazom! novitá svetlosť DN (in) Mráz môže spôsobiť poškodenie neúplne vyprázdnené- HD9/20-4 S ST Classic DN 8 (¼”) ho prístroja. HD10/21-4 S ST Classic Prístroj chráňte pred mrazom. HD10/25-4 S ST Classic Prístroj prevádzkujte, resp.
  • Página 153 4. Tyčku na meranie výšky hladiny oleja s odvzdušňo- 3. Otvorte prívod vody. vacím ventilom bez zaskrutkovania zasuňte do Nasávanie vody z nádrže otvoru. 1. Naskrutkujte saciu hadicu s filtrom na prípojku vody Obrázok C (objednávacie číslo filtra pozrite v kapitole Technic- 5.
  • Página 154 Prevádzka s vysokým tlakom 5. Pracovný nadstavec odpojte od vysokotlakovej piš- tole. Upozornenie 6. Penovací nadstavec s nádobou nasaďte na vyso- Prístroj je vybavený tlakovým spínačom. Motor sa roz- kotlakovú pištoľ a pevne ho utiahnite rukou. behne len pri stlačení spúšťacej páčky. 7.
  • Página 155 a Prístroj nadvihujte a prenášajte uchopením za je- 12. Prístroj a príslušenstvo skladujte v interiéri. ho rám. Ošetrovanie a údržba b Prístroj umiestnite na vhodný prepravný prostrie- dok (napr. plošinový vozík) a zaistite ho proti zo- NEBEZPEČENSTVO šmyknutiu a prevráteniu. Neúmyselný...
  • Página 156 4. Vytiahnite pripojovacie hrdlo. c Spínač prístroja nastavte na „I/ON“. 5. Jemný filter vytiahnite zo schránky filtra. 4. Pri elektrickej poruche vyhľadajte zákaznícky ser- 6. Jemný filter opláchnite čistou vodou alebo vyfúkajte vis. stlačeným vzduchom. Prístroj nedosahuje požadovaný tlak 7. Jemný filter vložte to schránky filtra. 1.
  • Página 157 Technické údaje HD 9/20-4 S HD 10/21-4 HD 10/25-4 HD 13/18-4 HD 17/15-4 ST Classic S ST S ST S ST S ST Classic Classic Classic Classic Variant krajiny Krajina Elektrická prípojka Napätie Fáza Frekvencia Maximálne povolená impedancia Ω 0.0452 0.0452 0.0452 siete...
  • Página 158 Priključek za vodo ..........EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 Upravljanje ............EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Transport ............. HD 9/20-4 S St Classic Skladiščenje ............HD 10/21-4 S St Classic Nega in vzdrževanje..........EN 61000-3-11: 2000 Pomoč pri motnjah ..........
  • Página 159 Obseg dobave POZOR Nevarnost poškodovanja zaradi nezadostnega ma- Ko vzamete napravo iz embalaže, preverite, ali je vse- zanja! bina popolna. Če manjka pribor ali če so med transpor- Če naprava stoji ali visi pod kotom, se lahko visokotlač- tom nastale poškodbe, obvestite prodajalca. na črpalka poškoduje zaradi nezadostnega mazanja.
  • Página 160 3. Izberite ustrezne pritrdilne elemente in napravo pri- Okvir naprave trdite vodoravno na navpično steno. Za mere in razdalje med zankami za obešanje glejte Element za reguliranje tlaka/količine skico. Visokotlačni priključek EASY!Lock Slika E Pokončna naprava Priključek za vodo 4. Napravo postavite na ravno, vodoravno in trdno Omrežni vtič...
  • Página 161 Električni priključek 1. Odvijte čep in ga zavrzite. Slika B NEVARNOST Čep Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega udara Merilna palica za olje z odzračevalnim ventilom Napravo z vtičem priključite na električno omrežje. Pri- ključitev na električno omrežje, ki je ni mogoče prekiniti, 2.
  • Página 162 Poškodovane dele naj nemudoma zamenja oseba s Napotek strokovnim znanjem. Uporaba čistil z napravo je mogoča s priborom, npr. z OPOZORILO dozirno enoto, injektorjem čistila, razpršilnikom za pe- Nevarnost poškodovanja zaradi visokotlačnega curka! Informirajte se ali se posvetujte. Visokotlačni curek lahko uide iz okvarjene naprave in Obratovanje z razpršilnikom za peno pribora ali v primeru nepravilne namestitve in povzroči 1.
  • Página 163 Transport 7. Stikalo naprave obrnite v položaj »0/OFF«. 8. Demontirajte visokotlačno gibko cev ali visokotlačni PREVIDNOST vod na visokotlačnem priključku naprave, glejte Nevarnost telesnih poškodb in poškodovanja pri poglavje Montaža pribora. neupoštevanju teže! 9. Z visokotlačne pištole odstranite visokotlačno gibko Pri transportu in skladiščenju naprave obstaja nevar- cev, glejte poglavje Montaža pribora.
  • Página 164 c Stikalo naprave preklopite v položaj »I/ON«. Priključni nastavek 4. V primeru okvare na električnih delih stopite v stik s servisno službo. Prekrivna matica Naprava ne vzpostavi tlaka 4. Izvlecite priključni nastavek. 1. Preverite, ali je visokotlačna šoba ustrezne velikosti 5.
  • Página 165 Tehnični podatki HD 9/20-4 S HD 10/21-4 HD 10/25-4 HD 13/18-4 HD 17/15-4 ST Classic S ST S ST S ST S ST Classic Classic Classic Classic Različica za državo Država Električni priključek Napetost Število faz Frekvenca Največja dovoljena omrežna impe- Ω...
  • Página 166 EN 61000-3-2: 2014 Înainte de prima utilizare a aparatului, EN 61000-3-3: 2013 citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi- HD 9/20-4 S St Classic nale şi indicaţiile de siguranţă aferente. HD 10/21-4 S St Classic Respectați aceste instrucțiuni. EN 61000-3-11: 2000 Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară...
  • Página 167 Folosiți doar apă de alimentare curată (la fel și în cazul Simboluri pe aparat apei de reciclare), ale cărei proprietăți și componente se Aparatul nu trebuie conectat direct la reţeaua încadrează în limitele admise. publică de apă potabilă. În cazul apei de alimentare sunt valabile următoarele valori-limită: Nu îndreptaţi jetul de înaltă...
  • Página 168 Racordarea părții de înaltă presiune la o rețea Picior suport (4 bucăți) de conducte fixate Afişaj pentru nivelul de ulei Indicaţie Pe durata instalării asigurați respectarea prevederilor Şurub de scurgere a uleiului naționale aplicabile în cazul sistemelor de curățare cu Buclă...
  • Página 169 Verificați/corectați nivelul de ulei al pompei electrică. Ştecărul este utilizat pentru deconectarea de de înaltă presiune la reţea. Conectaţi aparatul doar la curent alternativ. ATENŢIE Utilizați un cablu prelungitor cu secțiune transversală Risc de deteriorare din cauza lubrifierii insuficiente suficientă (consultați capitolul „Date tehnice”). sau utilizării de lubrifianți necorespunzători! Desfășurați complet cablul prelungitor de pe tamburul O cantitate prea mică...
  • Página 170 Acordați atenție instrucțiunilor privind dozarea și timpul AVERTIZARE de acționare. Pericol de rănire din cauza jetului de înaltă presiu- Folosiți agentul de curățare în cantități mici, în scopul protejării mediului înconjurător. În cazul aparatului defect sau al accesoriilor defecte, re- spectiv în cazul instalării incorecte persistă...
  • Página 171 Finalizarea utilizării 4. Drenați complet apa din furtunul de înaltă presiune și din pistolul de înaltă presiune, folosind țeava de 1. Închideți alimentarea cu apă. pulverizare. 2. Acţionaţi clapeta de blocare. 5. Scoateţi ştecărul din priză având mâinile uscate. 3. Mișcați comutatorul aparatului în poziția „I/ON” (Por- 6.
  • Página 172 Componentele deteriorate trebuie înlocuite imediat. 3. Așezați un recipient adecvat (rezistent la ulei, capa-  Verificaţi etanşeitatea aparatului. citate de min. 1,5 l) sub bușonul de golire a uleiului. Din perspectiva pierderii de apă sunt permise 3 pi- Poziționați aparatul în poziție orizontală, consultați cături/minut.
  • Página 173 Se admite un număr de 3 picături de apă scurse pe mi- ent. Folosiți apă călduță pentru îndepărtarea depu- nut. nerilor.  Dacă apare o neetanşeitate mai mare, aparatul tre- 5. Dacă este cazul, contactați Serviciul Clienți. buie verificat la serviciul de asistenţă clienţi. Cantitatea de spumă...
  • Página 174 Standarde naţionale aplicate 1781 anexa I secțiunea 2 punctul (12): j) Sub rezerva modificărilor tehnice. Nivel de putere acustică dB(A) HD 9/20-4 S St Classic Declaraţie de conformitate UE Măsurat: 85 Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co- Garantat: 88 respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi...
  • Página 175 Sadržaj ● električna provodljivost: vodljivost svježe vode + 1200 µS/cm, maksimalna vodljivost 2000 µS/cm Opće napomene ..........175 ● tvari koje se talože (probni volumen 1 l, vrijeme talo- Namjenska uporaba ..........175 ženja 30 minuta): < 0,5 mg/l Zaštita okoliša ............. 175 ●...
  • Página 176 Sigurnosni uređaji Natpisna pločica (uređaj) OPREZ Oznake u boji Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni uređaji Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti. ● Upravljački elementi za proces čišćenja su žute bo- Nikad ne mijenjajte sigurnosne uređaje i nemojte ih za- obilaziti. ● Upravljački elementi za održavanje i servis su svje- Sigurnosni uređaji tvornički su namješteni i plombirani.
  • Página 177 Priključak visokotlačne strane na trajno Provjera / ispravljanje razine ulja instaliranu cjevovodnu mrežu visokotlačne pumpe Napomena PAŽNJA Pri instalaciji se moraju poštovati nacionalni važeći pro- Opasnost od oštećenja zbog nedovoljnog podmazi- pisi za fiksno instalirane visokotlačne sustave čišćenja. vanja ili neprikladnih maziva! Tijekom montaže treba se pridržavati specifikacije VD- Premala količina ulja odn.
  • Página 178 Priključak za vodu UPOZORENJE Opasnost od ozljede zbog visokotlačnog mlaza! Priključak na vodovod Visokotlačni mlaz može izaći iz uređaja i pribora pod tla- UPOZORENJE kom i uzrokovati ozbiljne ozljede. Opasnost po zdravlje pri radu bez odvajača susta- Visokotlačnu ručnu prskalicu i cijev za prskanje čvrsto držite objema rukama.
  • Página 179 Transport Pogon s kopljastim nastavkom za stvaranje pjene u spremniku OPREZ 1. Uklonite vijke spremnika. Opasnost od ozljeda i oštećenja zbog nepridržava- Slika F nja težine! Prilikom transporta i skladištenja uređaja postoji opa- Spremnik snost od ozljeda i oštećenja zbog njegove težine. Sapnica za pjenu Pri transportu i skladištenju obratite pozornost na težinu uređaja, vidi poglavlje Tehnički podaci.
  • Página 180 8. Rastavite visokotlačno crijevo ili visokotlačni crijevni Natična matica vod na visokotlačnom priključku uređaja, vidi po- glavlje Montaža pribora. 4. Izvucite spojni nastavak. 9. Demontirajte visokotlačno crijevo s visokotlačne 5. Izvucite fini filtar iz kućišta finog filtra. ručne prskalice, vidi poglavlje Montaža pribora. 6.
  • Página 181 c Sklopku uređaja postavite u položaj „I/ON” Premalo dodanog sredstva za čišćenje (UKLJ.). 1. Provjerite odgovara li korišteni kopljasti nastavak za 4. Kod električnog kvara obratite se servisnoj službi. stvaranje pjene u spremniku protočnoj količini ure- Uređaj se ne puni tlakom đaja.
  • Página 182 Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju Razina zvučne snage dB(A) svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi HD 9/20-4 S St Classic stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim Izmjereno: 85 sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U Zajamčeno: 88...
  • Página 183 Tel.: +49 7195 14-0 ● pH vrednost: 6,5-9.5 Telefaks: +49 7195 14-2212 ● Električna provodljivost: provodljivost sveže vode Winnenden, 01.02.2023. + 1200 µS/cm, maksimalna provodljivost 2000 µS/ Sadržaj ● supstance koje mogu da se uklone (zapremina uzorka 1 l, vreme uklanjanja 30 minuta): < 0,5 mg/l Opšte napomene..........
  • Página 184 Visokopritisni mlaz nemojte da usmeravate Tipska pločica (pumpa visokog pritiska) na lica, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj. Uređaj zaštitite od mraza. Merač ulja sa odzračnim ventilom Sigurnosni uređaji Tipska pločica (uređaj) OPREZ Identifikacija boje Sigurnosni uređaji koji ne postoje ili su izmenjeni ●...
  • Página 185 dužine 10 m, pumpa visokog pritiska može se oštetiti PAŽNJA preopterećenjem. Opasnost od oštećenja od vode u ulju! Montirajte odgovarajuće veću mlaznicu visokog pritiska Ako je ulje mlečno, u ulju se nalazi voda koja oštećuje kako biste kompenzovali veći gubitak pritiska. pumpu pod visokim pritiskom.
  • Página 186 Nikada nemojte rukovati uređajem bez zvučne izolacije. Gurnite sigurnosnu kvaku na pištolju pod visokim Upotrebljavajte KÄRCHER separator sistema ili pritiskom napred pre otpuštanja, rastavljanja ili alternativno separator sistema prema EN 12729 tip BA. montiranja mlazne cevi, mlaznice ili dodatne opreme Voda, koja je protekla kroz separator sistema, (npr.
  • Página 187 Transport Rad sa šoljicom od pene 1. Odvijte zavrtnje na rezervoaru. OPREZ Slika F Opasnost od povreda i opasnost od oštećenja usled ignorisanja težine! Rezervoar Prilikom transporta i skladištenja uređaja postoji Mlaznica za penu opasnost od povreda i oštećenja usled težine. Prilikom transporta i skladištenja obratite pažnju na Visokopritisna ručna prskalica težinu uređaja, vidi poglavlje Tehnički podaci.
  • Página 188 6. Pritisnite okidač najviše 1 minut dok se antifriz ne 3. Odvrnite slepu navrtku. ukloni iz uređaja. Slika G 7. Prekidač uređaja okrenite u položaj „0/OFF“. Kućište finog filtera 8. Rastavite crevo pod visokim pritiskom ili crevo pod visokim pritiskom na priključku uređaja pod visokim Fini filter pritiskom, pogledajte poglavlje Montaža pribora.
  • Página 189 Uređaj ne može da se pokrene 2. Ispustiti vazduh iz uređaja (pogledajte poglavlje 1. Proverite, da li je mrežni kabl oštećen. „Priključak za vodu/ispuštanje vazduha iz uređaja“). 2. Proverite napon električne mreže. 3. Očistiti fini filter, po potrebi zameniti (pogledajte 3.
  • Página 190 Nivo zvučne snage L dB(A) nepouzdanost K Razlog izuzetka prema uredbi (EU) 2019/1781 prilog I HD 9/20-4 S St Classic odeljak 2 (12): j) HD 10/21-4 S St Classic Zadržavamo pravo na tehničke izmene. EN 61000-3-11: 2000 HD 10/25-4 S St Classic EU izjava o usklađenosti...
  • Página 191 Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο όταν στέκεται οριζόντια με τα πόδια σε επίπεδο έδαφος ή με την ίδιο ευθυγράμμιση κατά την επιτοίχια τοποθέτηση. Μην λειτουργείτε τη συσκευή με εξαρτήματα βοηθητικού ελέγχου. Οριακές τιμές νερού τροφοδοσίας Lice ovlašćeno za dokumentaciju: ΠΡΟΣΟΧΗ S. Reiser Κίνδυνος...
  • Página 192 λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη Μοχλός ασφάλισης μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας. Σκανδάλη Υποδείξεις ασφαλείας Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης EASY!Lock ● Πριν από την πρώτη θέση της συσκευής σε Classic λειτουργία, διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας 5.951-949.0. Διακόπτης...
  • Página 193 1. Ελέγξτε την αντοχή του τοίχου, λαμβάνοντας υπόψη Συσκευή Ελάχιστη Ø ελαστικού το βάρος της συσκευής, βλέπε κεφάλαιο Τεχνικά σωλήνα υψηλής πίεσης χαρακτηριστικά. Ονομαστική διάμετρος DN 2. Ελέγξτε τις συνθήκες του χώρου, λαμβάνοντας (") υπόψη τις διαστάσεις της συσκευής και τις κατάλληλες...
  • Página 194 5. Βγάλτε τον δείκτη λαδιού με βαλβίδα εξαέρωσης και απαιτήσεις, βλέπε κεφάλαιο Τεχνικά διαβάστε τη στάθμη λαδιού. Πρέπει να είναι μεταξύ χαρακτηριστικά. των ενδείξεων MIN και MAX. 2. Συνδέστε τον διαχωριστή συστήματος και την Εάν είναι απαραίτητο, προσθέστε αργά λάδι. Για τις υποδοχή...
  • Página 195 Πριν λύσετε, αφαιρέσετε ή τοποθετήσετε τον σωλήνα Προσμίξεις: 3=υψηλή, 2=μέτρια, 1=χαμηλή ψεκασμού, το ακροφύσιο ψεκασμού ή τα εξαρτήματα 2. Εισαγάγετε το επιθυμητό διάφραγμα μέσα στον (π.χ. T-Racer, ακροφύσιο αφρού) πιέστε την ασφάλεια ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης. στο πιστόλι υψηλής πίεσης προς τα εμπρός. 3.
  • Página 196 6. Πατήστε τη σκανδάλη για μέχρι 1 λεπτό μέχρι το Υπόδειξη αντιψυκτικό να φύγει από τη συσκευή. Για την ανύψωση και τη μεταφορά της συσκευής 7. Στρέψτε τον διακόπτη της συσκευής στη θέση "0/ απαιτείται τουλάχιστον 1 βοηθός. OFF".  Μεταφορά της συσκευής: 8.
  • Página 197 Κάθε 500 ώρες λειτουργίας, τουλάχιστον κάθε 9. Απορρίψτε το χρησιμοποιημένο λάδι με τρόπο χρόνο φιλικό προς το περιβάλλον και σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.  Αναθέστε τη συντήρηση της συσκευής στο τμήμα 10. Μετά από κάθε επαφή με το λάδι, πλένετε καλά τα πελατών.
  • Página 198 Η ανάμειξη απορρυπαντικού είναι πολύ χαμηλή 2. Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης και την 1. Ελέγξτε αν η κάνη αφρού που χρησιμοποιείται κάνη αφρού για επικαθίσεις απορρυπαντικού. ταιριάζει με την παροχή της συσκευής. Αφαιρέστε τις επικαθίσεις με χλιαρό νερό. 2. Γεμίστε το κύπελλο της κάνης αφρού. 3.
  • Página 199 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 Φαξ: +49 7195 14-2212 EN 61000-3-2: 2014 Winnenden, 2023/02/01 EN 61000-3-3: 2013 HD 9/20-4 S St Classic HD 10/21-4 S St Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 10/25-4 S St Classic HD 13/18-4 S St Classic...
  • Página 200 Содержание вызывает преждевременный износ и образование отложений в устройстве. Общие указания..........200 Используйте только чистую воду (также Использование по назначению......200 оборотную воду), свойства и состав которой Защита окружающей среды ......200 находятся в пределах допустимых предельных значений. Принадлежности и запасные части....200 Для...
  • Página 201 Указания по технике Пистолет высокого давления EASY!LOCK безопасности Classic ● Перед первым использованием устройства Предохранительный фиксатор обязательно ознакомиться с указаниями по Спусковой рычаг технике безопасности 5.951-949.0. ● Соблюдать национальные предписания в Шланг высокого давления EASY!Lock Classic отношении жидкостных струйных аппаратов. ●...
  • Página 202 Эксплуатируйте или храните устройство в Подключайте устройство к сети трубопроводов защищенном от мороза месте. высокого давления только с помощью Полностью опорожните устройство и шлангопровода высокого давления. принадлежности перед их хранением. 3. Подсоединить устройство к сети трубопроводов 1. Проверить несущую способность стены с учетом с...
  • Página 203 Подключение к источнику воды 2. Проверить уровень масла по указателю уровня масла, он должен находиться посередине Подключение к водопроводной линии смотрового стекла. При необходимости медленно долить масло, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ спецификации см. в главе Технические Опасность для здоровья при работе без характеристики. системного...
  • Página 204 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВНИМАНИЕ Опасность травмирования струей высокого Опасность повреждения при неправильном давления! обращении с моющими средствами! Струя высокого давления может вырваться из Неправильное обращение с моющими средствами неисправного устройства и принадлежностей или может привести к повреждению устройства, из-за неправильной установки и вызвать принадлежностей...
  • Página 205 5. Вымыть остатки моющего средства, включив При транспортировке и хранении учитывайте вес пенную насадку с резервуаром примерно на устройства, см главу Технические 1 минуту. характеристики. 6. Опорожнить резервуар. ВНИМАНИЕ Опасность повреждения во время мороза! Приостановка работы Не полностью слитая вода может повредить 1.
  • Página 206 Уход и техническое 3. Отвинтить накидную гайку. Рисунок G обслуживание Корпус фильтра тонкой очистки ОПАСНОСТЬ Непреднамеренный запуск устройства Фильтр тонкой очистки Опасность травмирования, удар электрическим Соединительный патрубок током Перед выполнением любых работ на устройстве Накидная гайка выключить устройство и вынуть сетевой 4.
  • Página 207 Помощь при неисправностях 2. Удалить воздух из устройства (см. раздел «Подвод воды/Удаление воздуха из ОПАСНОСТЬ устройства»). Непреднамеренный запуск устройства, 3. Очистить фильтр тонкой очистки, при касание токоведущих частей необходимости заменить (см. раздел «Уход и Опасность травмирования, удар электрическим техническое обслуживание/Еженедельно»). током...
  • Página 208 HD 9/20-4 S HD 10/21-4 HD 10/25-4 HD 13/18-4 HD 17/15-4 ST Classic S ST S ST S ST S ST Classic Classic Classic Classic Фаза Частота Максимально допустимое полное Ω 0.0452 0.0452 0.0452 сопротивление сети +j0.0283 +j0.0283 +j0.0283 Потребляемая мощность Степень...
  • Página 209 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 Загальні вказівки EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Перед першим використанням HD 9/20-4 S St Classic пристрою ознайомитись з цією HD 10/21-4 S St Classic оригінальною інструкцією з EN 61000-3-11: 2000 експлуатації та вказівками з техніки безпеки, що...
  • Página 210 Вказівки з техніки безпеки Граничні значення води, що подається УВАГА ● Перед першим уведенням пристрою в Небезпека пошкодження через непридатну експлуатацію слід обов’язково ознайомитись із воду, що подається! вказівками з техніки безпеки 5.951-949.0. Вода, властивості та вміст якої перевищують ● Дотримуватись національних правил допустимі...
  • Página 211 2. Перевірити доступний простір з урахуванням Шланг високого тиску EASY!Lock Classic розмірів пристрою та відповідного вільного місця з усіх боків, див. главу Технічні характеристики. Вимикач пристрою 3. Вибрати відповідні кріпильні елементи та Рама пристрою змонтувати пристрій горизонтально на вертикальній стіні. Регулятор...
  • Página 212 5. Витягнути щуп з повітряним клапаном і зчитати Пристрій Мін. Ø шланга високого рівень оливи, він повинен знаходитись між тиску, номінальний позначками MIN і MAX. діаметр DN (дюйми) Якщо потрібно, повільно долити оливу, HD9/20-4 S ST Classic DN 8 (¼”) специфікації...
  • Página 213 безпосередньо до патрубка пристрою для Перед від'єднанням, демонтажем або монтажем підведення води. шланга високого тиску або високонапірного 1. Переконатися, що тиск, температура та об'єм пістолета, а також перед виконанням робіт на води, що подається, а також розміри шланга приладі або приладді скиньте тиск у приладі й подачі...
  • Página 214 Транспортування Резервуар ОБЕРЕЖНО Форсунка для обробки піною Небезпека травмування та пошкодження у разі Високонапірний пістолет недотримання ваги! Під час транспортування та зберігання пристрою Всмоктувальний шланг існує небезпека травмування та пошкодження через його вагу. Набір заслінок Під час транспортування та зберігання Додавання: 3=велика...
  • Página 215 Щотижня Вказівка Використовувати звичайний антифриз на основі УВАГА гліколю для транспортних засобів. Небезпека пошкодження через потрапляння Дотримуватись інструкцій з використання води в оливу! антифризу. Якщо олива мутна, в ній міститься вода, яка 5. Установити вимикач пристрою в положення «I/ пошкоджує насос високого тиску. ON».
  • Página 216 6. У разі необхідності звернутися до сервісної Пробка оливозливного отвору служби. Об'єм води занадто низький 4. Відкрутити пробку оливозливного отвору проти 1. У разі використання довгого шланга високого годинникової стрілки за допомогою накидного тиску або шланга високого тиску з невеликим або...
  • Página 217 HD 9/20-4 S HD 10/21-4 HD 10/25-4 HD 13/18-4 HD 17/15-4 ST Classic S ST S ST S ST S ST Classic Classic Classic Classic Електричне підключення Напруга Фаза Частота Максимально допустимий Ω 0.0452 0.0452 0.0452 імпеданс мережі +j0.0283 +j0.0283 +j0.0283 Під’єднувана...
  • Página 218 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 Общи указания EN 61000-3-2: 2014 Преди първото използване на уреда EN 61000-3-3: 2013 прочетете това оригинално HD 9/20-4 S St Classic ръководство за експлоатация и HD 10/21-4 S St Classic приложените указания за безопасност. EN 61000-3-11: 2000 Процедирайте съответно.
  • Página 219 Указания за безопасност Гранични стойности на входящата вода ВНИМАНИЕ ● Преди първото пускане в експлоатация на уреда Опасност от повреда поради неподходяща задължително прочетете указанията за входяща вода! безопасност 5.951-949.0. Входящата вода, чиито характеристики и ● Спазвайте националните предписания за съставни...
  • Página 220 Работете или съхранявайте уреда на място без Пистолет за работа под високо налягане опасност от замръзване. EASY!LOCK Classic Изпразнете напълно уреда и принадлежностите, преди да ги приберете за съхранение. Предпазен запъващ механизъм 1. Проверете носещата способност на стената, Лост на спусъка като...
  • Página 221 3. Свържете уреда към тръбопроводната мрежа с 2. Проверете нивото на маслото по индикатора за маркучопровод за високо налягане. нивото на маслото, то трябва да е в средата на визьора. Указание При необходимост бавно допълнете масло, за Спазвайте минималното напречно сечение на спецификации...
  • Página 222 Извод за вода ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване поради струя под Свързване към водопровод високо налягане! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ От дефектен уред и принадлежности или при Опасност за здравето при работа без неправилен монтаж може да излезе струя под системен разделител! високо налягане може и да причини сериозни При...
  • Página 223 4. Завинтете резервоара към уреда за пяна с ВНИМАНИЕ резервоар. Опасност от повреда поради неправилна 5. Работете с уреда за пяна с резервоар в работа с почистващи препарати! продължение на ок. 1 минута, за да отмиете Неправилната работа с почистващи препарати остатъците...
  • Página 224 Съхранение 11. Извадете мрежовия щепсел със сухи ръце от контакта. ПРЕДПАЗЛИВОСТ 12. Съхранявайте уреда и принадлежностите на Опасност от нараняване и повреда при закрито. несъблюдаване на теглото! Грижа и поддръжка При транспортиране и съхранение на уреда съществува опасност от нараняване и повреда ОПАСНОСТ...
  • Página 225 Помощ при повреди 2. Намалете налягането в уреда, вж. глава Приключване на работата. ОПАСНОСТ 3. Развийте холендровата гайка. Непреднамерено стартиращ уред, контакт с Фигура G провеждащи ток части Корпус на фин филтър Опасност от нараняване, токов удар Преди работи по уреда го изключвайте. Фин...
  • Página 226 Гаранция 5. При необходимост потърсете сервиз. Разпенването е твърде слабо Във всяка държава са валидни издадените от нашия 1. Проверете дали използваният уред за пяна с оторизиран дистрибутор гаранционни условия. резервоар е подходящ за дебита на уреда. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в 2.
  • Página 227 Неустойчивост K Основание за освобождаване съгласно Регламент Ниво на звукова мощност dB(A) (ЕС) 2019/1781, приложение I, раздел 2 (12): j) HD 9/20-4 S St Classic Запазваме си правото на технически промени. Измерено: 85 Гарантирано: 88 Декларация за съответствие на...
  • Página 228 目录 ● 铁:< 0.5 mg/l ● 锰:< 0.05 mg/l 一般性注意事项......● 铜:< 2 mg/l 按规定使用........ ● 活性氯:< 0.3 mg/l ● 无异味 环境保护........附件和备件........ 环境保护 供货范围........包装材料可以回收利用。请按照环保要求处理包 安全提示........装。 设备介绍........电气和电子设备含有宝贵的可再利用的材料以及 安装........诸如电池、蓄电池或油等若使用不当或处理错误 电气连接........会对人体健康和环境造成潜在性危险的组成部 水接头........分。为了设备按规定运行,需要这些组件。用符 操作........号标记的设备不得与生活垃圾一同处理。 运输........内部材料提示 (REACH) 存放........
  • Página 229 3. 选择合适的紧固件并将设备水平安装到垂直的墙壁 锁紧螺母 上。 参见草图了解挂环的尺寸和间距。 高压喷嘴 图 E 喷射管 EASY!Lock Classic 落地式设备 4. 将设备的 4 个支脚置于水平的坚固底面上。 高压喷枪 EASY!LOCK Classic 将高压侧连接到固定安装的管网 保险卡扣 提示 开关把 在安装时,必须注意固定安装的高压清洗系统的现行国 EASY!Lock Classic 高压软管 家规定。 安装时,必须注意 VDMA 单元数据页 24416“高压清洗 设备开关 机;固定安装的高压清洁装置;关键词、要求、安装、 设备框架 检查”的规定(从 Beuth 出版社获得,科隆, www.beuth.de)。 压力/流量调节装置 注意...
  • Página 230 请联系 Kärcher 售后服务。 3. 在有排气问题时,让设备运行 10 秒,然后关闭。 安装或放置设备 1. 水平放置设备,参见章节 。 再次重复该过程。 检查油位指示器上的高压泵油位 4. 关闭设备。 2. 检查油位指示器上的油位,它必须在目检孔的中 5. 将高压喷嘴拧到喷射管上。 间。 操作 技术规 必要时缓慢加注机油,机油规格参见章节 格 。 危险 用带通气阀的油尺检查高压泵油位 接触损坏的带电部件会有生命危险! 3. 拧出带通气阀的油尺,然后用干净的无绒布擦拭。 使用损坏的电源插头、电源线和延长线时,存在触电导 4. 将带通气阀的油尺插入孔中,不要拧入。 致的生命危险! 图 C 每次使用前,请检查电源插头、电源线和延长线是否损 5. 拉出带通气阀的油尺并读取油位,它必须在 MIN 和 坏,只有在状况良好的情况下才能使用。...
  • Página 231 使用泡沫喷壶枪杆 a 通过设备框架抬起和搬运设备。 b 将设备放在合适的运输工具上(例如平板车), 1. 拧下容器。 并防止其滑动和倾翻。 图 F c 将设备装到车上,根据现行准则固定设备以防滑 容器 动和倾翻。 泡沫喷嘴 存放 高压喷枪 小心 忽视重量有受伤和损坏的风险! 抽吸软管 运输和存放设备时,可能会因其重量而导致受伤和损 挡板组件 坏。 混合:3=高,2=中等,1=低 运输与存放时请注意设备的重量,参见章节 技术规格。 注意 2. 将所需的挡板插入抽吸软管。 霜冻造成损伤危险! 3. 将清洁剂注入容器。 未完全排空的水结冰会损坏设备和附件。 4. 将容器螺接在泡沫喷嘴上。 将设备和附件中的水完全排空。 5. 将喷射管从高压喷枪上脱开。 保护设备和附件免受霜冻。 6. 在高压喷枪上装上泡沫喷壶枪杆并用手拧紧。 7.
  • Página 232  检查高压软管、高压喷枪、喷射管和附件有无损 故障排除 坏。 危险 立即更换损坏的部件。 无意中启动设备,接触带电部件  检查设备是否密封。 受伤危险,触电 每分钟漏 3 滴水是允许的。在不密封性更严重时, 在设备上工作之前请关断设备。 请联系客服。 拔下电源插头。 每周 请专业人士执行电气部件上的所有检查和工作。 注意 在出现本章中未列出的故障时,请联系获得授权的客 油中有水导致损坏风险! 服。 如果油呈乳状,说明油中有水,会损坏高压泵。 设备无法启动 请勿使用乳状油启用设备。 1. 检查电源线是否损坏。 请联系 Kärcher 售后服务。 2. 检查电源电压。  检查高压泵的油位,参见章节 检查/校准高压泵油 3. 如果设备过热: 位 。 a 将设备开关调到“0/OFF”位。 清洁精细过滤器...
  • Página 233 技术规格 HD 9/20-4 S HD 10/21-4 HD 10/25-4 HD 13/18-4 HD 17/15-4 ST Classic S ST S ST S ST S ST Classic Classic Classic Classic 特定国家的规格 国家 电源连接 电压 相位 频率 允许的最大电源阻抗 Ω 0.0452 0.0452 0.0452 +j0.0283 +j0.0283 +j0.0283 连接功率...
  • Página 234 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 9/20-4 S St Classic HD 10/21-4 S St Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 10/25-4 S St Classic HD 13/18-4 S St Classic...
  • Página 235 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ HD 17/15-4 HD 13/18-4 HD 10/25-4 HD 10/21-4 HD 9/20-4 S S ST S ST S ST S ST ST Classic Classic Classic Classic Classic ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻠﺎد‬ ‫اﻟﺒﻠﺪ‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫اﻟﻔﻠﻄﻴﺔ‬ ‫اﻟﻄﻮر‬ ‫اﻟﺘﺮدد‬ 0.0452 0.0452 0.0452 Ω ‫ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻘﺼﻮى اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻬﺎ‬ +j0.0283 +j0.0283 +j0.0283...
  • Página 236 ‫ﻛﻤﻴﺔ اﻟﻤﻴﺎه ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‬ ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ زﻳﺖ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﺧﺮﻃﻮم ﻃﻮﻳﻞ ﻋﺎﻟﻲ اﻟﻀﻐﻂ أو ﺧﺮﻃﻮم ﻣﻨﺨﻔﺾ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ ﺑﻤﻘﻄﻊ ﻋﺮﺿﻲ ﻣﻨﺨﻔﺾ، ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻓﻮﻫﺔ ﺿﻐﻂ ﻋﺎل‬ !‫ﺧﻄﺮ وﻗﻮع ﺿﺮر ﻋﻨﺪ ﺗﺼﺮﻳﻒ زﻳﺖ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ .‫أﻛﺒﺮ ﺑﺄﻧﺒﻮب اﻟﺮش‬ .‫ﻳﺆدي...
  • Página 237 ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ .‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻐﻴﺮ ﻗﺼﺪ‬ !‫ﺧﻄﺮ وﻗﻮع إﺻﺎﺑﺔ وﺿﺮر ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻮزن‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺈﺻﺎﺑﺔ، ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ .‫أﺛﻨﺎء ﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز وﺗﺨﺰﻳﻨﻪ، ﻳﻨﺸﺄ ﺧﻄﺮ اﻟﺈﺻﺎﺑﺔ واﻟﺘﻀﺮر ﺑﺴﺒﺐ وزﻧﻪ‬ .‫ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أي أﻋﻤﺎل أﻃﻔﻲء اﻟﺠﻬﺎز واﺧﻠﻊ اﻟﻘﺎﺑﺲ‬ ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت‬...
  • Página 238 ‫ر ﻛ ّﺐ أﻧﺒﻮب اﻟﺮش اﻟﺮﻏﻮي ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ وارﺑﻄﻪ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ .‫ﺑﺈﺣﻜﺎم‬ !‫ﺧﻄﺮ اﻟﺈﺻﺎﺑﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻟﻨﻔﺎث ﻋﺎﻟﻲ اﻟﻀﻐﻂ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻨﻈﻒ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺮب اﻟﻨﻔﺎث ﻋﺎﻟﻲ اﻟﻀﻐﻂ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﻮاﻗﻌﺔ ﺗﺤﺖ‬ .‫ﺿﻐﻂ، وﻳﺘﺴﺒﺐ ذﻟﻚ ﻓﻲ وﻗﻮع إﺻﺎﺑﺎت ﺧﻄﻴﺮة‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ...
  • Página 239 ‫وﺻﻠﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻣﻘﻴﺎس اﻟﺰﻳﺖ اﻟﻤﺰود ﺑﺼﻤﺎم ﺗﻨﻔﻴﺲ اﻟﻬﻮاء‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ !‫ﺧﻄﺮ وﻗﻮع ﺿﺮر ﺑﺴﺒﺐ ﻧﻘﺺ أو زﻳﺎدة اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﻳﻮﺟﺪ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺎت ﻣﻦ ﺧﻠﺎل اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫إذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺒﺪال اﻟﺴﺪادة ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻘﻴﺎس اﻟﺰﻳﺖ اﻟﻤﺰود ﺑﺼﻤﺎم‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻘﺎﺑﺲ. ﻳﺤﻈﺮ‬ .‫ﺗﻨﻔﻴﺲ...
  • Página 240 ‫ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻳﺠﺪر ﻣﺮاﻋﺎة وزن اﻟﺠﻬﺎز. ﻟﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮى راﻓﻌﺎت‬ ‫ﺻﻤﺎم اﻟﺘﺪﻓﻖ اﻟﺰاﺋﺪ‬ .‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ أو اﺳﺘ ﻌ ِﻦ ﺑﻤﺴﺎﻋﺪﻳﻦ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﻤﺎء ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻧﻈﺎم اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ واﻟﻜﻤﻴﺎت‬ .‫اﺳﺘﺨﺪم أدوات اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ وﻗﻢ ﺑﻤﺮاﻋﺎة اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ اﻟﺎﺣﺘﺮاﻓﻲ‬ ‫ﻓﺈن ﺻﻤﺎم اﻟﻔﻴﺾ ﻳﻨﻔﺘﺢ وﻳﺘﺪﻓﻖ ﺟﺰء ﻣﻦ اﻟﻤﺎء راﺟ ﻌ ًﺎ إﻟﻰ ﺟﻬﺔ‬ .‫إذا...
  • Página 241 ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫ﺟﺰء‬ > ،‫درﺟﺔ‬ ° > ،‫°ﻋﺴﺮ أﻟﻤﺎﻧﻲ‬ > :‫اﻟﻌﺴﺮ اﻟﻜﻠﻲ‬ ● (‫ﻟﺘﺮ‬ mg CaCO ) ‫ﻓﻲ اﻟﻤﻠﻴﻮن‬ ............‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻣﻠﻐﻢ/ل‬ > :‫ﺣﺪﻳﺪ‬ ● ........‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﻣﻠﺠﻢ/ﻟﺘﺮ‬ 0,05 > :‫ﻣﻨﺠﻨﻴﺰ‬ ● ‫ﻣﻠﺠﻢ/ﻟﺘﺮ‬ > :‫ﻧﺤﺎس‬ ............. ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ●...
  • Página 244 THANK YOU! MERCI! DANKE! ¡ GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.