4
5
• Attach top strap according to the Fit Tips for your car.
Installez les sangles supérieures conformément aux Conceils de réglage s'appliquant
à votre véhicule.
Sujete la correa superior de acuerdo a los puntos de encaje para su carro.
NOTE:
If versa clip is required for proper mounting, go to step 16 before
continuing.
REMARQUE: Si un crochet Versa-Clip est nécessaire pour une installation correcte,
veuillez passer à l'étape 16 avant de continuer.
NOTA:
Si un Versa Clip es requerido para el montaje apropiado, vea el
paso 16 antes de continuar.
• You may need to route straps in from the sides to get straps into their
recommended place on the vehicle.
Il se peut que vous deviez faire passer les sangles depuis les côtés afin qu'elles
soient à la position recommandée sur le véhicule.
Puede ser necesario hacer pasar las correas por los costados para que
queden en el lugar recomendado del vehículo.
6
5015946_00
• Mount carrier to the back of vehicle. Refer to Fit Tips for specific placement instructions.
Installez le porte-vélo à l'arrière du véhicule. Référez-vous aux Conseils de réglage pour déterminer
l'emplacement exact.
Monte el portabicicletas en la parte trasera de su vehículo. Refiérase a los puntos de encaje
para obtener instrucciones específicas de colocación.
NOTE:
Do not open your trunk/rear hatch with the rack installed, it may cause damage
to your vehicle.
REMARQUE: N'ouvrez pas votre coffre/hayon une fois le support installé; cela pourrait causer
des dommages à votre véhicule.
NOTA:
No abra el maletero / puerta trasera con el portaequipajes instalado, ya que
podría dañar su vehículo.
A
• Tighten top straps, by pulling on the loose end, so the carrier stays
in position.
Serrez les sangles supérieures de façon à ce que le porte-vélo demeure en position.
Para asegurar que el portabicicletas permanezca en su posición, apriete las
correas, tirando el lado suelto de éstas.
NOTE:
Tighten straps only enough to hold rack in place without
changing its position as instructed in the fit tips.
REMARQUE: Ne tendez les sangles que pour maintenir le porte-vélo en place,
sans le déplacer, comme indiqué dans les conseils de réglage.
NOTA:
Apriete las correas solamente lo suficiente para que la parrilla
permanezca en su sitio sin cambiar su posición según se indica
en los consejos de ajuste.
• Rotate all 4 foam pads so that the ribbed channels are flat against the vehicle surface.
Faites pivoter les 4 coussinets en mousse de façon à ce que les cannelures nervurées reposent à
plat sur la surface du véhicule.
Gire las 4 almohadillas de espuma de forma que los canales acolchados estén aplanados
contra la superficie del vehículo.
B
3 of 7