Enlaces rápidos

EN = North American English / ES = Latin American Spanish / FR = Canadian French / PT = Brazilian Portuguese
EN PARTS INCLUDED / ES PIEZAS INCLUIDAS / FR PIÈCES INCLUSES / PT PEÇAS INCLUSAS
A
D
EN part
EN description
ES pieza
ES descripción
FR pièce
FR description
PT peça
PT descrição
EN hitch and backbone assembly T2 2" / ES ensamblaje del enganche y sostén T2 de 5 cm (2 pulg.) /
A
FR ensemble d'attelage et de poutre centrale T2 de 5 cm (2 po) / PT montagem de engate e trave central T2 de 5,1 cm (2")
EN locking ratchet arm assembly / ES ensamblaje del brazo de trinquete de cierre /
B
FR bras à cliquet de verrouillage / PT montagem do braço de catraca de travamento
EN wheel tray molded T2 / ES riel para las ruedas moldeado T2 /
C
FR rail pour roues moulé T2 / PT bandeja das rodas moldada T2
EN spar and pivot tube / ES larguero y tubo de pivote /
D
FR barre transversale et tube de pivotement / PT trave e tubo pivotante
EN rear wheel retention device / ES mecanismo de retención para la rueda trasera /
E
FR système de retenue de roue arrière / PT mecanismo de retenção para roda traseira
EN lockwasher 12mm id / ES arandela de seguridad de 12 mm diá. int. /
F
FR rondelles de blocage de 12 mm dia. Int. / PT arruela de pressão de 12 mm de diâmetro interno
EN STL2 hitch lock pin / ES pasador de seguridad para enganche STL2 /
G
FR goupille de verrouillage pour attelage STL2 / PT pino de travamento de engate STL2
EN washer 12mm id 24mm od / ES arandela de 12 mm diá. int. 24 mm diá. ext. /
H
FR rondelle de 12 mm dia. int. et 24 mm dia. ext. / PT arruela de 12 mm de diâmetro interno e 24 mm de diâmetro externo
EN hitch tool / ES herramienta de enganche / FR outil d'attelage / PT ferramenta de engate
I
J
EN hex key M5 / ES llave hexagonal M5 / FR clé hexagonale M5 / PT chave hexagonal M5
EN 5/16" x 1" slotted cutting bolt / ES perno autoperforante ranurado de 5/16" x 1" /
K
FR boulon coupant à filets interrompus 5/16 po x 1 po / PT parafuso perfurado ranhurado 8 mm x 2,5 cm (5/16" x 1")
L
EN lock plug / ES tapón de cierre / FR bouchon de verrou / PT plugue da trava
EN hex bolt 1/2 unc-13 / ES perno hexagonal 1/2 unc-13 /
M
FR vis hexagonale 1/2 unc-13 / PT parafuso hexagonal 1/2 unc-13
506-7203_02
EN
T2 CLASSIC
(2" RECEIVER) 9044
(1.25" RECEIVER) 9045
B
E
ES
T2 CLASSIC
(RECEPTOR DE 5,1 CM
[2 PULG.]) 9044
(RECEPTOR DE 3,2 CM
[1,25 PULG.]) 9045
C
L
K
FR
T2 CLASSIC
(ATTELAGE 2 po
[5,1 cm]) 9044
(ATTELAGE 1,25 po
[3,2 cm]) 9045
J
G
M
H
O
P
PT
T2 CLASSIC
(ENGATE DE
5,1 CM - 2") 9044
(ENGATE DE
3,2 CM - 1.25") 9045
I
N
F
Q
R
EN qty.
ES cant.
FR qté
PT qtd.
1
2
2
2
2
1
1
9
2
1
4
4
4
1 of 14
loading

Resumen de contenidos para Thule T2 CLASSIC 9045

  • Página 1 T2 CLASSIC T2 CLASSIC T2 CLASSIC T2 CLASSIC (2" RECEIVER) 9044 (RECEPTOR DE 5,1 CM (ATTELAGE 2 po (ENGATE DE (1.25" RECEIVER) 9045 [2 PULG.]) 9044 [5,1 cm]) 9044 5,1 CM - 2") 9044 (RECEPTOR DE 3,2 CM (ATTELAGE 1,25 po (ENGATE DE [1,25 PULG.]) 9045 [3,2 cm]) 9045...
  • Página 2 - Para garantizar la seguridad y el rendimiento, Thule establece que la distancia del centro del orificio del pasador de enganche a la cara del - Para garantir a segurança e o desempenho, a Thule exige que a distância do receptor debe ser al menos de 3,8 cm (1,5 pulg.) centro do buraco do pino de engate até...
  • Página 3 Thule. - El usuario es responsable de l’utilisation d’un produit Thule. - Dirija lentamente sobre cumplir con todas las leyes locales, - Ralentissez à 8-16 km/h (5-10 lombadas, no máximo...
  • Página 4 C. Reemplace el perno, tuerca y arandelas y apriete firmemente usando las herramientas Thule suministradas. A. Retirez la vis, l’écrou et la rondelle des barres de liaison arrière à l’aide des 2 outils Thule fournis. B. Ouvrez la base de l’attelage à 180° et alignez les bagues dans le trou du milieu sur les barres de liaison.
  • Página 5 A. Insert hitch base (A) into vehicle’s hitch receiver (B). B. Insert STL2 reciever bolt, 12mm lock washer and 12mm flat washer as illustrated and tighten firmly using the Thule tools provided. A. Introduzca la base del enganche (A) en el receptor del enganche (B).
  • Página 6 - Positionnez le plateau de sorte que le support de fixation soit aligné juste au-delà du « E » du logo Thule (fig. A) et que la ligne centrale sur le côté du tube soit visible dans l’échancrure du support de fixation (fig. B).
  • Página 7 EN LOADING BICYCLE ES CARGA DE LAS BICICLETAS FR CHARGEMENT DU VÉLO PT CARREGAMENTO DA BICICLETA - Rotate the support arm forward. - Gire el brazo de apoyo hacia - Déployez le bras de support vers - Gire o braço de suporte para While grabbing the grip delante.
  • Página 8 A. Secure rear wheel by inserting strap into buckle and pulling down firmly. B. For “fat bike” and “plus sized” tires, first remove the rear wheel strap as shown. C. Then re-route the strap as shown so that your length of usable strap is increased.
  • Página 9 EN FOLD UP VERTCIALLY WHEN NOT IN USE ES SE PLIEGA HASTA QUEDAR PLANO CUANDO NO ESTÁ EN USO. FR SE REPLIE VERTICALEMENT LORSQU’IL N’EST PAS UTILISÉ PT DOBRE VERTICALMENTE QUANDO NÃO ESTIVER EM USO - With bikes unloaded, pull release lever away from vehicle and lift rack toward vehicle (fig. A). - Carrier will “click”...
  • Página 10 EN FOLDING FOR REAR VEHICLE ACCESS ES PLEGAR PARA TENER ACCESO A LA PARTE TRASERA DEL VEHÍCULO FR PLIAGE POUR LE RANGEMENT PT DOBRA PARA ACESSO À TRASEIRA DO VEÍCULO - Pull safety pin from linkage bar as illustrated. - Pull release lever away from vehicle and lower carrier to stop position. See step 8 (fig. A) WARNING: Carrier will drop rapidly under weight of load.
  • Página 11 EN FIT TIPS ES CONSEJOS DE AJUSTE FR CONSEILS D’ A DAPTATION PT DICAS DE AJUSTE - Adjusting rack to prevent bike interference with each other or with car. A. Pitch – Distance Between Bikes – To adjust pitch, loosen all 4 bracket bolts and slide the tray in or out. Re-tighten bolts to secure tray. B.
  • Página 12 EN SNUG TITE LOCK (STL) INSTALLATION ES INSTALACIÓN DE LA CERRADURA SNUG TITE (STL) FR INSTALLATION DU VERROU SNUG-TITE (STL) PT INSTALAÇÃO DA TRAVA SNUG TITE (STL) A. Remove and discard plug. B. Open cover. C. Insert change key into lock cylinder. D.
  • Página 13 EN LOCKING FEATURES: STL INSTRUCTIONS ES FUNCIONES DE TRABA: INSTRUCCIONES PARA STL FR CARACTÉRISTIQUES DE VERROUILLAGE : INSTRUCTIONS STL PT CARACTERÍSTICAS DE TRAVAMENTO: INSTRUÇÕES DE STL - Slide STL2 onto hitch pin, keeping key vertical. - Faites coulisser le STL2 sur la goupille d’attelage, en maintenant la clé...
  • Página 14 EN BICYCLE LOCKING OPTION (LOCKS SOLD SEPARATELY) ES OPCIÓN DE TRABA DE LAS BICICLETAS (LAS CERRADURAS SE VENDEN POR SEPARADO) FR OPTION DE VERROUILLAGE DE VÉLO (VERROUS VENDUS SÉPARÉMENT) PT OPÇÃO DE TRAVAMENTO DA BICICLETA (TRAVAS VENDIDAS SEPARADAMENTE) A. Insert change key into lock cylinder. Insert lock cylinder into lock A.
  • Página 15 • For quality fits and safety, use only the recommended rack or accessory as stated in Thule’s current Fit Guide. Do not assume a rack will fit, • Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, use solamente el always check the current Fit Guide when obtaining a new vehicle.
  • Página 16 à la charge transportée. • Não use suportes e acessórios Thule para outra função à qual não foi • N’utilisez pas de support et d’accessoires Thule à d’autres fins que celles destinada.
  • Página 17 In the event that a product is defective, the purchaser should contact the allá del control de THULE que incluyen, pero no se limitan a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalación, montaje o usos incorrectos del producto según las...
  • Página 18 De plus, THULE peut décider, à sa discrétion, de ne pas réparer ou remplacer proprietário pelas peças ou mão de obra. Além disso, a THULE pode optar, por un produit défectueux, mais de rembourser à...

Este manual también es adecuado para:

T2 classic 9044T2 pro xT2 classic90449045