Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65

Enlaces rápidos

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
GB
Electric Chain Saw
F
Tronçonneuse Électrique
D
Elektro-Motorsäge
I
Motosega elettrica
NL
Elektrische kettingzaag
E
Electrosierra
P
Motosserra Elétrica
DK
El-kædesav
GR Ηλεκτρικό αλυσοπρίονο
TR
Elektrikli Ağaç Kesim Motoru
UC3050A
UC3550A
UC3550AP
UC4050A
UC4550A
UC3051A
UC3551A
UC4051A
UC4551A
migliori offerte di Macchine Giardinaggio
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Makita UC3551AK
014371
o
loading

Resumen de contenidos para Makita UC3551AK

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita UC3551AK cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Macchine Giardinaggio Electric Chain Saw Instruction manual Tronçonneuse Électrique Manuel d’instructions Elektro-Motorsäge Betriebsanleitung Motosega elettrica Istruzioni per l’uso...
  • Página 2 014316 006909 006919 014317 014372...
  • Página 3 014373 014514 014453 014393...
  • Página 4 014515 014516 014457 014448 014380 014454 29 8 014394 014680...
  • Página 5 014682 014359 Reclaimend 014376 006921 014386 014387 014439 014517...
  • Página 6 014392 014389 006914 006915 014390 006917 006918 006923...
  • Página 7 009202 006924 014456 014455 006927 006928 014344 006930...
  • Página 8 014391 014513 001145 014395...
  • Página 9 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Chain brake applied 18. Guide bar cover 33. Strap Chain brake released 19. Cord hook 34. Lock Rear handle 20. Adjusting screw for oil pump (at 35. Unlock Switch trigger the bottom) 36. Felling area Front handle 21.
  • Página 10 ..Maximum permissible length of cut 4. Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, ..Direction of chain travel legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or ....
  • Página 11 proper precautions are taken. Do not let go of the • A breathing mask, when carrying out work which chain saw. (Fig. 1) produces dust (e.g. sawing dry wood). – Do not overreach and do not cut above Protection against electric shock shoulder height.
  • Página 12 Transport and storage 13. Avoid using the saw to cut thin branches and roots, as these can become entangled in the chain saw. Loss of When the chain saw is not in use or is being balance presents a hazard. transported, withdraw the mains plug and fit the 14.
  • Página 13 Adjusting saw chain tension follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. The saw chain may become loose after many hours of use. From time to time check the saw chain tension DESIGNATION OF PARTS before use.
  • Página 14 2. Unscrew the oil filler cap and add oil up to the lower • If the saw chain does not stop immediately, do not use edge of the filler neck. the saw under any circumstances. Consult Makita 3. Screw the oil filler cap firmly back in place. authorized service centers.
  • Página 15 45° either manual may be performed by the user. Any other work side of the felling axis. Consider the additional risk must be carried out by MAKITA authorized service of tripping over electrical cables; centers.
  • Página 16 Clean using a suitable tool, and remove burrs if routine resharpening. When the saw chain has been necessary. (Fig. 41) resharpened several times, have it sharpened in MAKITA If the chain saw receives frequent use, lubricate the return authorized service center.
  • Página 17 CAUTION: package as standard accessories. They may differ from • These accessories or attachments are recommended country to country. for use with your Makita tool specified in this manual. Noise ENG905-1 The use of any other accessories or attachments might The typical A-weighted noise level determined according present a risk of injury to persons.
  • Página 18 For European countries only ENH030-5 EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Chain Saw Model No./Type: UC3050A, UC3550A, UC4050A, UC4550A, UC3051A, UC3551A, UC3550AP, UC4051A, UC4551A Specifications: see “SPECIFICATIONS”...
  • Página 19 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Frein de chaîne serré 17. Attrape-chaîne 33. Bandoulière Frein de chaîne desserré 18. Protecteur de guide-chaîne 34. Verrouiller Poignée arrière 19. Crochet du cordon 35. Déverrouiller Gâchette 20. Vis de réglage pour la pompe à 36. Zone d’abattage Poignée avant huile (en bas) 37.
  • Página 20 Avertissements de sécurité ....Protégez l’outil contre la pluie et l’humidité ! relatifs à la tronçonneuse GEB037-8 ....Portez un casque protecteur, des 1. Éloignez l’ensemble du corps de la chaîne lorsque lunettes de sécurité et des protections la tronçonneuse est en fonctionnement. Avant de d’oreilles ! démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n’est en contact avec aucun objet.
  • Página 21 12. Coupez uniquement du bois. N’utilisez pas la Si cela n’est pas possible, vous devez au moins vous tronçonneuse à d’autres fins que celles prévues. entraînez en coupant des rondins sur un tréteau avant Par exemple : n’utilisez pas la tronçonneuse pour de commencer votre véritable travail.
  • Página 22 d’un fusible de 16 A. Les tronçonneuses utilisées à coupez pas dans la clôture, au risque de provoquer un l’extérieur doivent être connectées à un disjoncteur de choc en retour de la tronçonneuse. courant résiduel, avec un courant de fonctionnement 11.
  • Página 23 s’active lorsque vous poussez le carter de protection 2. Pour demander de l’aide en cas d’accident, spécifiez de la main vers l’avant. La chaîne s’arrête alors en ce qui suit : 0,15 s., et l’alimentation du moteur est coupée. (Fig. 4) •...
  • Página 24 Pour installer le carter du pignon, exécutez les étapes • Exécutez la procédure de pose ou de retrait de la précédentes en sens inverse. chaîne dans un lieu propre et dépourvu de sciure ou autre saleté. Retrait ou pose de la chaîne Utilisation de la rallonge électrique ATTENTION : •...
  • Página 25 ATTENTION : • Si la chaîne ne s’arrête pas immédiatement, n’utilisez VÉRIFICATIONS en aucun cas la tronçonneuse. Contactez un centre d’entretien agréé Makita. Avant de commencer votre travail, procédez aux vérifications suivantes : Vérification du frein de mise hors tension Vérification de la tension de la chaîne...
  • Página 26 UTILISATION DE LA Abattage TRONÇONNEUSE ATTENTION : • Les travaux d’abattage doivent être exécutés ATTENTION : uniquement par des personnes ayant reçu une • Utilisez toujours une poignée avant et une poignée formation. Il s’agit d’un travail dangereux. arrière et tenez fermement l’outil par les poignées Si vous désirez abattre un arbre, respectez les avant et arrière pendant les opérations.
  • Página 27 MAKITA. – Affûtez d’abord l’arête la plus courte. La longueur de cette arête la plus courte devient alors la longueur de Affûtage de la chaîne...
  • Página 28 Comme tout autre composant de la tronçonneuse, ils sont sujets à une certaine usure. Ils doivent être examinés régulièrement par un centre d’entretien agréé MAKITA. Cette mesure a pour but d’assurer votre propre sécurité. Remplacement des charbons Retirez et vérifiez les charbons régulièrement.
  • Página 29 • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont • La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita également être utilisée lors d’une évaluation spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout préliminaire de l’exposition.
  • Página 30 N° d’identification 2140 Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de : Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V. Niveau de puissance sonore mesurée : 101,9 dB (A) Niveau de puissance sonore garantie : 103 dB (A) 4.
  • Página 31 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Kettenbremse aktiviert 19. Kabelhaken 34. Verriegelung Kettenbremse frei 20. Einstellschraube für Ölpumpe (an 35. Entriegeln Hinterer Griff der Unterseite) 36. Fällbereich Ein/Aus-Schalter 21. Einstellschraube 37. Fallrichtung Vorderer Griff 22. Einstellrad 38. Gefahrenbereich Vorderer Handschutz 23. Kettenrad 39.
  • Página 32 ....Sägekettenöl Kabel berühren kann. Bei Kontakt der Sägekette mit einem stromführenden Kabel wird der Strom an die ..Kettenbremse frei Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet ..Kettenbremse aktiviert einen Stromschlag. 4. Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz....
  • Página 33 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bewegungsumkehr kommen, wodurch die Führungsschiene nach oben und in Richtung des 1. Die Motorsäge wurde eigens für das Sägen von Holz Bedieners gestoßen wird. entwickelt. Verwenden Sie sie beispielsweise nicht Wenn die Sägekette oben an der Führungsschiene zum Sägen von Kunststoff oder porösem Beton. eingeklemmt wird, kann die Führungsschiene plötzlich 2.
  • Página 34 • das Netzkabel und der Netzstecker nicht Die Motorsäge ist so abzustellen, dass niemand beschädigt sind; gefährdet werden kann. Siehe Abschnitt „PRÜFUNGEN“. Rückschlag 2. Stellen Sie insbesondere stets sicher, dass das verwendete Verlängerungskabel einen 1. Beim Arbeiten mit der Motorsäge kann es zum entsprechenden Durchmesser hat (siehe gefährlichen Rückschlag kommen.
  • Página 35 BEWAHREN SIE DIESE 1. Tragen Sie die Motorsäge nur am vorderen Griff, so dass die Schiene nach hinten zeigt. ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. 2. Bewahren Sie die Motorsäge in einem sicheren, trockenen und abschließbaren Raum, außerhalb der WARNUNG: Reichweite von Kindern auf. Lagern Sie die Lassen Sie sich NIEMALS aus Bequemlichkeit oder Motorsäge nicht im Freien.
  • Página 36 3. Entfernen Sie den Kettenradschutz. Dadurch wird ein versehentliches Abtrennen besser 4. Entfernen Sie die Sägekette und die Führungsschiene verhindert. von der Motorsäge. BETRIEB Führen Sie zur Montage der Sägekette die folgenden ACHTUNG: Schritte durch: • Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am hinteren 5.
  • Página 37 Säge so lange ohne Last laufen (siehe • Sollte die Sägekette nicht sofort stoppen, verwenden „PRÜFUNGEN“). Sie die Säge unter keinen Umständen weiter. Wenden Sie sich an ein von Makita autorisiertes Servicecenter. PRÜFUNGEN Überprüfen der Auslaufbremse Führen Sie vor Arbeitsbeginn die folgenden Prüfungen Schalten Sie die Motorsäge ein.
  • Página 38 Sie dürfen nur Wartungsarbeiten durchführen, die in Baumlängen weder Personen noch Gegenstände dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. Alle befinden. darüber hinausgehenden Arbeiten müssen von MAKITA – Beachten Sie bei jedem Baum Folgendes: autorisierten Servicecentern durchgeführt werden. • Neigungsrichtung, • lose oder trockene Äste, Reinigen der Motorsäge...
  • Página 39 Schmieren des Kettenrads Für das einfache Nachschärfen genügen meist zwei bis drei Feilenstriche. Lassen Sie nach mehrmaligem ACHTUNG: Schärfen die Sägekette in einem von MAKITA • Bei dieser Arbeit unbedingt Schutzhandschuhe tragen. autorisierten Servicecenter nachschärfen. Verletzungsgefahr an Graten. Die Laufflächen der Schiene regelmäßig auf Schärfkriterien:...
  • Página 40 Betriebsanleitung erläutert ist, haltbar. Nach einer Frist von zwei Jahren ab dem bauen Sie das Werkzeug nicht selbst auseinander. Herstelldatum neigen Bio-Öle zu Verklebungen und Wenden Sie sich stattdessen an ein von Makita autorisiertes Servicecenter. Fehlfunktionsstatus Mögliche Ursache Abhilfe An die Stromversorgung anschließen.
  • Página 41 Nur für europäische Länder ENH030-5 EG-Konformitätserklärung ACHTUNG: Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Bezeichnung der Maschine(n): Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Motorsäge empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Nummer/Typ des Modells: UC3050A, UC3550A, Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
  • Página 42 ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Freno catena innestato 18. Coperchio della barra di guida 33. Cinghia Freno catena disinnestato 19. Gancio del cavo 34. Chiudere Impugnatura posteriore 20. Vite di regolazione per la pompa 35. Aprire Interruttore di accensione dell’olio (in fondo) 36.
  • Página 43 ....Indossare guanti protettivi! con la mano sinistra. Tenere la motosega al contrario rispetto a quanto indicato precedentemente ....Scollegare la spina! aumenta il rischio di lesioni personali e ciò non dovrebbe mai essere fatto....Pronto soccorso 3. Impugnare l’utensile esclusivamente per le superfici di presa isolate, poiché...
  • Página 44 Uso corretto Potrebbero verificarsi contraccolpi quando il becco o la punta della barra di guida toccano un oggetto, o 1. La motosega è concepita esclusivamente per il taglio quando il legno si richiude e intrappola la catena di legname. Non utilizzarla per tagliare altri materiali all’interno del taglio.
  • Página 45 2. Verificare, nello specifico, che il cavo della prolunga in contatto con il legno o altro oggetto solido. A utilizzata sia della sezione adeguata (vedere la seguito del contraccolpo, la motosega viene deviata sezione “SPECIFICHE TECNICHE”). Se si usa un verso l’operatore.
  • Página 46 L’utilizzo di ricambi non originali aumenta il rischio di incidenti. Rimozione o installazione del carter del 9. Makita non si assume alcuna responsabilità per pignone incidenti o danni dovuti all’uso di barre, catene o altri ricambi o accessori non approvati.
  • Página 47 10. Posizionare il carter del pignone in modo tale che i Per accendere l’utensile, premere la sicura di accensione ganci si inseriscano nei fori e il perno nel carter del e tirare l’interruttore di accensione. Rilasciare l’interruttore pignone. (Fig. 14) di accensione per spegnerlo.
  • Página 48 Rivolgersi ai centri di • Se si utilizza il bordo superiore della barra di guida per assistenza autorizzati Makita. tagliare, la motosega può essere deviata verso l’operatore se la catena si incastra. Per questo motivo,...
  • Página 49 – In riferimento al singolo albero da abbattere, tenere in manutenzione descritti nel presente manuale. Eventuali considerazione i seguenti fattori: altri lavori devono essere svolti dai centri di assistenza • Direzione di inclinazione; autorizzati MAKITA. • Rami sparsi o secchi; • Altezza dell’albero; Pulizia della motosega • Sporgenze naturali;...
  • Página 50 – Limare innanzitutto la lama più corta. Fatto questo, la devono essere fatti controllare dai centri di assistenza lunghezza della lama più corta costituirà lo standard autorizzati MAKITA. Tale disposizione è diretta a per tutte le altre lame della catena. salvaguardare l’incolumità dell’operatore.
  • Página 51 ENG905-1 • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Il tipico livello di rumore ponderato A è determinato in Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi conformità alla norma EN60745: altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Livello di pressione sonora (L ): 90,8 dB (A) Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
  • Página 52 Solo per i paesi europei ENH030-5 Dichiarazione di conformità CE Makita dichiara che le macchine seguenti: Denominazione dell’utensile: Motosega N. modello/Tipo: UC3050A, UC3550A, UC4050A, UC4550A, UC3051A, UC3551A, UC3550AP, UC4051A, UC4551A Caratteristiche tecniche: vedere la tabella “SPECIFICHE...
  • Página 53 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Kettingrem vastgezet 18. Schede 34. Vergrendelen Kettingrem losgezet 19. Snoerhaak 35. Ontgrendelen Achterhandgreep 20. Stelschroef voor oliepomp (op de 36. Werkgebied bij omzagen Aan-uitschakelaar onderkant) 37. Valrichting Voorhandgreep 21. Stelschroef 38. Gevarenzone Beschermkap van voorhandgreep 22.
  • Página 54 ....EHBO linkerhand aan de voorhandgreep. Houd de kettingzaag nooit vast met uw handen verwisseld, ..Maximaal toelaatbare lengte van omdat dan de kans op persoonlijk letsel groter is. 3. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast bij zaagsnede het geïsoleerde oppervlak omdat de kettingzaag ..
  • Página 55 Zagen met alleen de punt van het zaagblad kan een 5. Werk nooit onder invloed van alcohol, drugs of plotselinge, omgekeerde reactie veroorzaken medicijnen. waardoor het zaagblad omhoog geworpen wordt in de Juist gebruik richting van de gebruiker. Het beknellen van de zaagketting langs de bovenrand 1.
  • Página 56 • De uitlooprem goed werkt; ongeluk in werking wordt gesteld. Houd de • Het zaagblad en de afdekking van het kettingwiel kettingzaag bij het dragen vast aan de voorhandgreep goed zijn gemonteerd; en houdt uw vinger daarbij niet om de aan- •...
  • Página 57 BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Vervoer en opslag Wanneer de kettingzaag niet in gebruik is of wordt WAARSCHUWING: vervoerd, trekt u de stekker uit het stopcontact en Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van plaatst u de schede om het zaagblad. Draag of comfort en bekendheid met het gereedschap (na vervoer de kettingzaag nooit met draaiende veelvuldig gebruik) en neem alle...
  • Página 58 BEDIENING (Voor modellen met een hendel) Draai de stelknop in de richting “-” om de spanning van de zaagketting af te LET OP: halen (zie afb. 10 en 11). • Houd het gereedschap stevig vast met uw rechterhand 3. Verwijder de afdekking van het kettingwiel. aan de achterhandgreep en met uw linkerhand aan de 4.
  • Página 59 • Als de zaagketting niet onmiddellijk tot stilstand komt, mag u de kettingzaag onder geen enkele voorwaarde Alvorens met de werkzaamheden te beginnen, voert u de gebruiken. Neem contact op met een erkend Makita- volgende controles uit: servicecentrum. De kettingspanning controleren...
  • Página 60 getande kam lager tegen het hout en til de voorhandgreep (4) Binnen een afstand van 2 1/2 keer de lengte van de weer op. boom mogen zich geen personen of voorwerpen Als u meerdere zaagsneden maakt, schakelt u de bevinden in de richting waarin de boom zal vallen. kettingzaag uit tussen de zaagsneden.
  • Página 61 MAKITA-servicecentrum. – Slijp eerst het kortste mes. Daarna is de lengte van het kortste mes de standaard voor alle overige messen van De zaagketting slijpen de zaagketting.
  • Página 62 Net als ieder ander onderdeel van de kettingzaag zijn de remmen onderhevig aan een bepaalde mate van slijtage. Ze moeten regelmatig worden geïnspecteerd door een erkend MAKITA-servicecentrum. Deze maatregel is voor uw eigen veiligheid. De koolborstels vervangen Verwijder en controleer de koolborstels regelmatig.
  • Página 63 De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals LET OP: vastgesteld volgens EN60745: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Gebruikstoepassing: zagen in hout voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Trillingsemissie (a ): 5,2 m/s gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Onzekerheid (K): 1,5 m/s...
  • Página 64 Alleen voor Europese landen ENH030-5 EU-verklaring van conformiteit Makita verklaart dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Kettingzaag Modelnr./Type: UC3050A, UC3550A, UC4050A, UC4550A, UC3051A, UC3551A, UC3550AP, UC4051A, UC4551A Technische gegevens: zie de tabel “TECHNISCHE GEGEVENS”. Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:...
  • Página 65 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Freno de la cadena aplicado 18. Cubierta de la barra de guía 33. Correa Freno de la cadena 19. Gancho del cable 34. Bloquear desbloqueado 20. Tornillo de ajuste para la bomba 35. Desbloquear Mango trasero de aceite (en la parte inferior) 36.
  • Página 66 Advertencias de seguridad de la ....Precaución: contragolpe. sierra GEB037-8 ....Proteja de la lluvia y la humedad. 1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de ....Lleve casco y protección para los ojos y la cadena de la sierra cuando esté en oídos.
  • Página 67 12. Corte madera solamente. No utilice la sierra con 3. La sierra no debe ser utilizada por niños ni jóvenes finalidades para las que no se ha diseñado. Por menores de 18 años. Los jóvenes mayores de ejemplo: no utilice la sierra para cortar plástico, 16 años pueden quedar excluidos de esta restricción mampostería o materiales de construcción que no si reciben formación bajo la supervisión de un...
  • Página 68 Si se daña el cable de conexión, desenchufe 14. Utilice un soporte seguro (caballete) cuando corte inmediatamente la herramienta de la toma de madera serrada. corriente. 15. No utilice la sierra para levantar ni cepillar trozos de madera y otros objetos. Prácticas para un trabajo seguro 16.
  • Página 69 – Los protectores de mano delantero y trasero NOTA: protegen al usuario de las lesiones que podría Las personas con problemas circulatorios que están provocar el lanzamiento hacia atrás de trozos de expuestas a vibraciones excesivas pueden sufrir lesiones madera o la rotura de la cadena de la sierra. en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso.
  • Página 70 Extracción o instalación de la cadena de • Realice el procedimiento de instalación o extracción de la cadena de la sierra en un lugar libre de serrín y la sierra elementos similares. PRECAUCIÓN: Acoplamiento de un cable de extensión • Protéjase con guantes siempre que instale o extraiga la cadena de la sierra.
  • Página 71 Antes de empezar a trabajar, realice las siguientes circunstancia. Consulte con los centros de servicio comprobaciones: autorizados de Makita. Compruebe la tensión de la cadena Comprobación del freno de detención ADVERTENCIA: Encienda la sierra.
  • Página 72 Ajuste de la lubricación de la cadena Tala de árboles (Fig. 26) PRECAUCIÓN: Puede ajustar la velocidad de alimentación de la bomba • La tala de árboles sólo debe ser realizada por de aceite con el tornillo de ajuste. personas que hayan recibido tal formación. Es un trabajo peligroso.
  • Página 73 Cuchilla de cadena 91PX: 4,0 mm en centros de servicio autorizados de MAKITA. – La lima sólo debe aplicarse a la cortadora en el golpe de avance. Retire la lima de la cortadora en el golpe de Afilado de la cadena de la sierra retroceso.
  • Página 74 Al igual que cualquier otro componente de la sierra, pueden sufrir un cierto grado de desgaste. Deben inspeccionarse periódicamente en centros de servicio autorizados de MAKITA. Esta medida es para su propia seguridad. Sustitución de las escobillas de carbón Extraiga y compruebe las escobillas de carbón.
  • Página 75 EN60745: • Se recomienda el uso de estos accesorios o Modo de trabajo: corte de madera complementos con la herramienta Makita especificada Emisión de vibraciones (a ): 5,2 m/s en este manual. El uso de otros accesorios o...
  • Página 76 Solo para países europeos ENH030-5 Declaración de conformidad de la CE Makita declara que las siguientes máquinas: Designación de la máquina: Sierra Nº de modelo/Tipo: UC3050A, UC3550A, UC4050A, UC4550A, UC3051A, UC3551A, UC3550AP, UC4051A, UC4551A Especificaciones: consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”. Cumplen con las siguientes Directivas europeas:...
  • Página 77 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Travão da corrente aplicado 18. Tampa da barra guia 33. Tira Travão da corrente libertado 19. Gancho do cabo 34. Bloqueio Pega traseira 20. Parafuso de regulação para 35. Desbloqueio Gatilho bomba de óleo (na parte inferior) 36.
  • Página 78 ....Usar um capacete, óculos e protecção motosserras pode causar um emaranhamento do vestuário ou do corpo com a corrente da serra. para os ouvidos! 2. Segure sempre a motosserra com a mão direita na ....Usar luvas de segurança! pega traseira e a mão esquerda na pega dianteira.
  • Página 79 Utilização adequada Em alguns casos, o contacto da ponta pode causar uma reacção oposta repentina, recuando a barra de 1. A motosserra apenas se destina a cortar madeira. guia para cima e em direcção ao operador. Não a utilize, por exemplo, para cortar plástico ou Apertar a corrente da serra ao longo da parte superior cimento poroso.
  • Página 80 Recuo • A corrente foi afiada e esticada de acordo com as normas; 1. Podem ocorrer recuos perigosos durante o trabalho • O cabo de alimentação e ficha não estão com a motosserra. O recuo deve-se à ponta da barra danificados;...
  • Página 81 DESIGNAÇÃO DE PEÇAS Manutenção 1. Retire a ficha da tomada antes de efectuar quaisquer (Modelo com porcas: a tampa da roda dentada é apertada regulações ou manutenção. por porcas.) 2. Verifique regularmente a existência de danos na Para os modelos UC3050A, UC3550A, UC3550AP, blindagem do cabo de alimentação.
  • Página 82 9. Segurando a barra de guia, rode o parafuso/manípulo Para evitar que o gatilho seja acidentalmente puxado, é de ajuste da corrente para ajustar a tensão da fornecido botão de bloqueio. corrente da serra. Para iniciar a ferramenta, pressione o botão de bloqueio e 10.
  • Página 83 Consulte os centros de • Se a extremidade superior da barra for utilizada para assistência autorizados da Makita. cortar, a motosserra deve ser deflectida na sua direcção se a corrente ficar encravada. Por esta razão, Verificar o travão de desaceleração...
  • Página 84 – Corte de raízes inchadas: Comece com os inchaços danificada, solicite uma reparação imediata e adequada maiores. Efectue primeiro o corte vertical e, de nos centros de assistência autorizados da MAKITA. seguida, o corte horizontal. Afiar a corrente da serra –...
  • Página 85 – Guie a lima tal como indicado na ilustração. (Fig. 38) assistência autorizados da MAKITA. Esta medida é para – A lima pode ser guiada mais facilmente se for utilizada sua segurança. um suporte para limas (acessório opcional). O suporte Substituição das escovas de carvão...
  • Página 86 Nível de potência sonora (L ): 101,8 dB (A) Se precisar de informações adicionais relativas aos Incerteza (K): 2,5 dB (A) acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. Use protecção ocular. • Corrente da serra • Tampa da barra guia •...
  • Página 87 Yasushi Fukaya também ser utilizado numa avaliação preliminar de Director exposição. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica AVISO: • A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor de emissão declarado, dependendo da forma como a ferramenta é...
  • Página 88 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Kædebremse aktiveret 18. Sværdhylster 33. Samleled Kædebremse løsnet 19. Ledningskrog 34. Lås Bageste håndtag 20. Justeringsskrue til oliepumpen 35. Lås op Afbryderkontakt (på undersiden) 36. Fældningsområde Forreste håndtag 21. Justeringsskrue 37. Fældningsretning Forreste håndbeskytter 22.
  • Página 89 ....Kædeolie 4. Bær sikkerhedsbriller og høreværn. Det anbefales, at du anvender beskyttelsesudstyr til hoved, ..Kædebremse løsnet hænder, ben og fødder. Passende beskyttelsesudstyr reducerer personskader opstået ..Kædebremse aktiveret på grund af flyvende afskårne dele eller utilsigtet kontakt med kædesaven....
  • Página 90 – Hold godt fast, med tommelfingrene og fingrene • Lange bukser fremstillet af slidstærkt stof. sluttet rundt om kædesavens håndtag, med • Beskyttende arbejdsbukser af skæresikkert stof. begge hænder på saven samt krop og arm i en • Sikkerhedssko eller støvler med skridsikre såler, sådan position, at du kan modstå...
  • Página 91 kan beskadige sværdet og kæden og kan medføre udgøre en fare ved at fortsætte med at køre, når der er farligt tilbageslag. slukket for saven. 10. Vær især opmærksom, hvis du saver i nærheden af – De forreste og bageste håndbeskyttere beskytter ståltrådshegn.
  • Página 92 Vibrationer kan medføre følgende symptomer i fingre, Udfør følgende trin for at montere savkæden: hænder eller håndled: Leddet “sover” (følelsesløshed), 5. Vær opmærksom på kædens retning. Pilemærket på prikken, smerte, stikken, ændring af hudfarven eller af kæden viser kædens retning. (Fig. 12) huden.
  • Página 93 • Når kædesaven anvendes for første gang, kan det tage under ingen omstændigheder anvende saven. Kontakt op til to minutter, før kædeolien begynder at smøre et autoriseret Makita-servicecenter. savmekanismen. Lad saven køre uden belastning indtil den gør det (se under “KONTROL”).
  • Página 94 Indsnit og savning på langs af træårerne Oliestanden kan kontrolleres i oliestandsmåleren, der vises på figuren. (Fig. 25) FORSIGTIG: Sådan kontrolleres oliefremføringen: • Indsnit og savning på langs af årerne må kun udføres Start kædesaven. af personer med specialtræning. Muligheden for Hold savkæden cirka 15 cm over en træstub eller over tilbageslag medfører risiko for personskade.
  • Página 95 2 mm- tilstrækkeligt. Når savkæden er slebet adskillige gange, hullet øverst på sværdet og derefter presse en lille skal den slibes på et autoriseret MAKITA-servicecenter. mængde flerfunktionsfedtstof (fås som tilbehør) ned i Slibningskriterier: hullet.
  • Página 96 FORSIGTIG: Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne tilbehøret.
  • Página 97 ): 90,8 dB (A) Yasushi Fukaya Lydeffektniveau (L ): 101,8 dB (A) Direktør Usikkerhed (K): 2,5 dB (A) Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Bær høreværn. Vibration ENG900-1 Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745: Arbejdstilstand: savning i træ...
  • Página 98 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Φρένο αλυσίδας ενεργό 19. Γάντζος καλωδίου 36. Περιοχή ρίψης δέντρου Φρένο αλυσίδας ανενεργό 20. Ρυθμιστική βίδα για την αντλία 37. ∆ιεύθυνση πτώσης Πίσω λαβή λαδιού (στο κάτω μέρος) 38. Ζώνη κινδύνου Σκανδάλη διακόπτης 21. Ρυθμιστική βίδα 39.
  • Página 99 ....Να φοράτε προστατευτικά γάντια! αλυσοπρίονο, βεβαιωθείτε ότι η πριονοαλυσίδα δεν βρίσκεται σε επαφή με οποιοδήποτε ....Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου αντικείμενο. Η στιγμιαία έλλειψη προσοχής κατά την χρήση του αλυσοπρίονου μπορεί να προκαλέσει την από την πρίζα της κεντρικής ηλεκτρικής εμπλοκή...
  • Página 100 11. Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές, χωρίς ρυθμιστή βάθους μπορεί να οδηγήσει στα λάδι και γράσο. Οι λαβές που έχουν γράσο ή λάδια αυξημένα κλοτσήματα. είναι ολισθηρές και προκαλούν την απώλεια του ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ελέγχου. 12. Κοπή ξύλου μόνο. Να μη χρησιμοποιείτε το ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ...
  • Página 101 • Αναπνευστική μάσκα, όταν εκτελείτε εργασίες κατά 6. Να προσέχετε ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε εδάφη με τις οποίες παράγεται σκόνη (π.χ. πριονίσματα κλίση. Οι κορμοί και τα κλαριά αποτελούν πιθανό στεγνού ξύλου). κίνδυνο αν κυλήσουν. 7. Ποτέ μην κόβετε επάνω από το ύψος του ώμου σας. Προστασία...
  • Página 102 • Να ακονίζετε πάντοτε σωστά την αλυσίδα. 4. Να φροντίζετε ώστε να επισκευάζονται σωστά και Συγκεκριμένα, προσαρμόστε το ρυθμιστή βάθους άμεσα τυχόν βλάβες στο πλαστικό περίβλημα. στο κατάλληλο ύψος. 5. Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι εάν η σκανδάλη- • Μην πριονίζετε ποτέ περισσότερα από ένα κλαρί διακόπτης...
  • Página 103 ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 6. Προσαρμόστε το ένα άκρο της πριονοαλυσίδας στο επάνω μέρος της οδηγητικής λάμας αλυσίδας και το (Μοντέλο με παξιμάδι: το κάλυμμα του οδοντωτού τροχού άλλο άκρο γύρω από τον οδοντωτό τροχό. σφίγγεται με παξιμάδια.) 7. Τοποθετήστε την οδηγητική λάμα αλυσίδας στη Για...
  • Página 104 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Όταν χρησιμοποιήσετε το αλυσοπρίονο για πρώτη ΠΡΟΣΟΧΗ: φορά, μπορεί να χρειαστούν έως δύο λεπτά για να • Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με το δεξί χέρι στην επιδράσει το λάδι αλυσίδας στο μηχανισμό του πίσω λαβή και το αριστερό χέρι στο μπροστινή λαβή πριονιού.
  • Página 105 χρησιμοποιήσετε σε καμία περίπτωση. Επικοινωνήστε πίσω. Μετακινήστε τον οδοντωτό προφυλακτήρα με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της βαθύτερα στο ξύλο και σηκώστε ξανά την μπροστινή Makita. λαβή. Όταν εκτελείται αρκετές κοπές, να σβήνετε το Έλεγχος της διάταξης διακοπής αλυσοπρίονο μεταξύ των κοπών.
  • Página 106 πέφτουν. της πριονοαλυσίδας αρκετές φορές, αυτή θα πρέπει να – Πριν το ξεκίνημα των κοπών θα πρέπει να σχεδιαστεί ακονιστεί σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της MAKITA. μια οδός διαφυγής και να καθαριστεί όπως απαιτείται. Κριτήρια ακονίσματος: Η οδός διαφυγής θα πρέπει να εκτείνεται προς τα πίσω...
  • Página 107 (ευθυγραμμίστε τις ενδείξεις παράλληλα με την φθοράς. Θα πρέπει να επιθεωρούνται τακτικά από πριονοαλυσίδα) και περιορίζει το βάθος διείσδυσης εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της MAKITA. Αυτό (στα 4/5 της διαμέτρου της λίμας). (Εικ. 39) αποτελεί μέτρο για την προσωπική σας ασφάλεια.
  • Página 108 – Πριν θέσετε το αλυσοπρίονο εκτός λειτουργίας για πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα μεγάλο χρονικό διάστημα, αδειάστε το δοχείο λαδιού εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση και γεμίστε το με μια μικρή ποσότητα λαδιού κινητήρα ανταλλακτικών της Makita.
  • Página 109 όταν λειτουργεί στο ρελαντί επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο βρίσκεται σε χρήση). Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH030-5 ΕΚ – ∆ήλωση συμμόρφωσης Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): Ονομασία μηχανήματος: Αλυσοπρίονο Αρ. Μοντέλου/Τύπος: UC3050A, UC3550A, UC4050A, UC4550A, UC3051A, UC3551A, UC3550AP, UC4051A, UC4551A Προδιαγραφές: δείτε...
  • Página 110 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm Zincir freni uygulanır 18. Pala kapağı 34. Kilitlenir Zincir freni serbest bırakılır 19. Kablo askısı 35. Açılır Arka sap 20. Yağ pompası ayar vidası (altta) 36. Kesme alanı Açma/kapama düğmesi 21. Ayar vidası 37. Devrilme yönü Ön sap 22.
  • Página 111 ..Zincirin hareket yönü 4. Koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık kullanın. Baş, eller, bacaklar ve ayaklar için de ilave ....Zincir yağı koruyucu ekipmanların kullanılmasını tavsiye ederiz. Uygun koruyucu giysiler sıçrayan yabancı ..Zincir freni serbest bırakılır maddelere veya testere zincirine kazara temas edilmesi sonucu oluşacak yaralanma risklerini azaltır.
  • Página 112 altında çalıştırılmasının bir sonucudur ve bundan 2. Çalışma sırasında aşağıdaki koruyucu araçları kaçınmak için aşağıdaki önlemlerin alınması gerekir. kullanın: – Ağaç kesim motorunun saplarını başparmak ve • Dal veya benzeri parçaların düşme tehlikesine parmaklarınızla sıkıca kavrayın, iki eliniz ağaç karşı, test edilmiş bir koruyucu kask; kesim motorunun üzerinde ve vücudunuz ve •...
  • Página 113 Güvenlik tertibatları Merdivende veya ağaç üzerindeyken ağaç kesim motorunu kullanmayın. 1. Çalışmaya başlamadan önce güvenlik tertibatlarının 6. Eğimli bir zeminde çalışırken özellikle dikkatli olun; çalışır durumda olup olmadığını daima kontrol edin. yuvarlanan kütükler ve dallar tehlike yaratabilir. Güvenlik tertibatları gerektiği şekilde çalışmıyorsa, 7.
  • Página 114 İlk yardım Zincir dişlisi kapağını takmak için, yukarıdaki adımları ters sırayla takip edin. Yalnız çalışmayın. Daima ikinci bir kişiye seslenebileceğiniz bir uzaklıkta çalışın. Testere zincirinin sökülmesi ve takılması 1. Yanınızda daima bir ilk yardım kutusunu hazır bulundurun. İçinden kullanılan malzemelerin yerine DİKKAT: mutlaka yenilerini ekleyin.
  • Página 115 Uzatma kablosunu takarken, testere zincirinin kablosuna yaklaşık iki dakika sürebilir. Bu süre içerisinde ağaç kablo askısı kullanarak sabitleyin. kesim motorunu yüksüz çalıştırın (bkz. Kablo askısını uzatma kablosu bağlantı noktasının “KONTROLLER”). yaklaşık 100 - 200 mm uzağına takın. Böylece kablonun KONTROLLER kazara çıkartılması...
  • Página 116 • Kesme işleminde palanın üst kenarı kullanılıyorsa, motorunu kesinlikle kullanmaya çalışmayın. Yetkili zincir sıkıştığında ağaç kesim motoru aniden size Makita servis merkezlerine danışın. doğru hareket edebilir. Bu nedenle palanın alt kenarıyla kesmeye dikkat edin. Böylece, sıkışma durumunda Motor freni kontrolü...
  • Página 117 Testere zinciri birçok kez bilenmiş ise, zincirin bir – Ağaç düşerken yana doğru çekilin. Düşen ağacın yetkili MAKITA servis merkezi tarafından bilenmesini gerisinde, devrilme ekseninin her iki yönünde yaklaşık sağlayın. 45°’lik açıyı kapsayan bir alanı boş bırakın (bkz.
  • Página 118 – Yağ besleme oluğunu ve palanın üzerindeki yağ Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını besleme deliğini düzenli aralıklarla temizleyin. sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita Yeni testere zincirleri yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından İki veya üç testere zincirini dönüşümlü olarak kullanın.
  • Página 119 • Belirtilen titreşim emisyonu değeri ayrıca maruziyetin ön değerlendirilmesinde de kullanılabilir. DİKKAT: UYARI: • Bu kullanım kılavuzunda tanıtılan Makita marka • Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasında ortaya makineyle aşağıdaki aksesuarların ve parçaların çıkacak titreşim emisyonu, aletin kullanılma şekline kullanılması önerilir. Bunların dışında başka bağlı...
  • Página 120 2006/42/EC’ye uygun teknik dosyaya şu adresten ulaşılabilir: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika 2000/14/EC sayılı Direktif tarafından istenen uygunluk değerlendirme prosedürü, Ek V’e uygundur. Ölçülen Ses Gücü Düzeyi: 101,9 dB (A) Garanti Edilen Ses Gücü Düzeyi: 103 dB (A) 4. 9. 2014 Yasushi Fukaya Müdür...