Página 2
Español Português ¡Bienvenido! Bem-vindo! Gracias por su compra de esta videocámara Sony Congratulações pela aquisição desta Handycam Vision . Con su Handycam Vision, videocâmara Sony Handycam Vision . Com a podrá capturar esos preciosos momentos de la sua Handycam Vision, estará bem equipado(a)
Español Índice Comprobación de los accesorios suministrados Utilización de la función exposición ................... 5 automática programada (PROGRAM AE) ..............53 Guía de inicio rápido ......6 Ajuste manual de la exposición ....56 Enfoque manual ..........57 Preparativos Superposición de un título ......59 Confección de sus propios títulos ....
Página 4
Português Índice Verificação dos acessórios fornecidos ....5 Operações de reprodução Guia de introdução rápida .... 8 avançadas Reprodução de cassetes com efeitos digitais Instruções preliminares (somente CCD-TRV87) ......66 Utilização deste manual ....... 10 Passo 1 Preparação da fonte de alimentação Montagem ..............
Comprobación de los accesorios Verificação dos suministrados acessórios fornecidos Compruebe si ha recibido los accesorios Verifique se os acessórios a seguir foram siguientes con su videocámara. fornecidos juntamente com a sua videocâmara. o/ou 1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 115) 1 Telecomando sem fio (1) (pág.
Español Guía de inicio rápido En este capítulo se presentan las funciones básicas de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Conexión del cable de alimentación (pág. 19) Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la pila (pág. 12). Abra la cubierta de la toma DC IN.
Videofilmación de imágenes (pág. 21) Gire STANDBY hasta STANDBY. En la Ponga el selector POWER en pantalla de cristal líquido aparecerán CAMERA POWER imágenes. manteniendo CAMERA presionado el pequeño botón (CHARGE) verde. START/STOP Presione el botón rojo. Su videocámara comenzará a grabar. Para parar la grabación vuelva a presionar el botón rojo.
Português Guia de introdução rápida Este capítulo introduzir-lhe-á as funções básicas da sua videocâmara. Consulte a página entre parênteses «( )» quanto a maiores informações. Ligação do cabo de alimentação (pág. 19) Utilize a bateria recarregável quando estiver a utilizar a sua videocâmara em exteriores (pág.
Página 9
Registo de cenas (pág. 21) Gire STANDBY até STANDBY. A Ajuste o interruptor POWER a imagem aparece no écran LCD. CAMERA, POWER enquanto CAMERA pressiona a pequena tecla (CHARGE) verde. START/STOP Pressione a tecla vermelha. A videocâmara inicia o registo de cenas. Para cessar o registo, pressione a tecla vermelha novamente.
— Preparativos — — Instruções preliminares — Utilización de este manual Utilização deste manual Las instrucciones de este manual son para los As instruções neste manual destinam-se aos cinco modelos indicados en la tabla siguiente. cinco modelos listados na tabela abaixo. Antes de Antes de iniciar la lectura de este manual y de iniciar a leitura deste manual e a utilização da utilizar su videocámara, compruebe el número...
Página 11
Utilización de este manual Utilização deste manual Tipos de diferencias Tipos de diferença CCD- TRV37 TRV47 TRV57 TRV67 TRV87 Sistema VIDEO/AUDIO IN* — — — — S VIDEO — — — Zoom digital 200× 200× 360× 360× 360× Videofilmación en la obscuridad súper —...
Utilización de este manual Utilização deste manual Nota sobre los sistema de Nota acerca dos sistemas de televisión en color cores de TV Os sistemas de cores de TV diferem de acordo Los sistemas de televisión en color difieren de com o país.
Paso 1 Preparación de Passo 1 Preparação la fuente de da fonte de alimentación alimentação Instalación de la batería Instalação da bateria recarregável Para utilizar la videocámara en exteriores, instálele la batería. Instale a bateria recarregável para utilizar a sua videocâmara em exteriores.
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Carga de la batería Carregamento da bateria Utilice la batería con su videocámara después de Utilize a bateria recarregável para a sua haberla cargado. videocâmara, após efectuar o carregamento. Su videocámara solamente funcionará...
Página 15
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Notas Notas •Evite que entren objetos metálicos en contacto •Não permita que objectos metálicos entrem em con las partes metálicas de la clavija de CC del contacto com as partes metálicas da ficha CC do adaptador de alimentación de CA.
Página 16
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Tiempo de videofilmación/Tempo de gravação CCD-TRV37/TRV47/TRV57/TRV67 Videofilmación Videofilmación con la pantalla Batería/Bateria con el visor/ de cristal líquido/ recarregável Gravação com o Gravação com o visor electrónico écran LCD Continua*/...
Página 17
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Los números entre paréntesis “( )” indican el Os números entre parênteses «( )» indicam o tiempo cuando utilice una batería normalmente tempo quando se utiliza uma bateria com cargada.
«InfoLITHIUM». As solamente funciona con baterías “InfoLITHIUM”. baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» da série L Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie L poseen possuem a marca la marca «InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation. Corporation.
CA no esté enchufado en un tomacorriente de estiver inserido numa tomada da rede. la red. Utilização da bateria de automóveis Utilización de la batería de un automóvil Utilize o carregador/adaptador CC Sony (venda Utilice un adaptador de CC/cargador Sony (no avulsa). suministrado)
Passo 2 Inserção de Paso 2 Inserción de cassetes un videocasete Cuando vaya a grabar en el sistema Hi8, utilice Quando desejar gravar pelo sistema Hi8, utilize un videocasete (CCD-TRV67/TRV87 cassetes de vídeo (Somente CCD-TRV67/ solamente). TRV87). (1) Prepare la fuente de alimentación (pág. 9) (1) Prepare a fonte de alimentação (pág.
— Videofilmación – Operaciones básicas — — Registos – Básicos — Videofilmación de Registo de cenas com imágenes a videocâmara A sua videocâmara realiza a focagem Su videocámara enfocará automáticamente por automaticamente. usted. Pode-se seleccionar dentre os idiomas inglês, Para los indicadores de información de los espanhol, chinês ou português, para os ajustes de los menús, podrá...
Registo de cenas com a videocâmara Videofilmación de imágenes Nota Nota Apriete firmemente la correa de la empuñadura. Aperte a pega firmemente. Não toque no No toque el micrófono incorporado durante la microfone incorporado durante o registo de videofilmación. cenas. Para permitir una transición uniforme Para habilitar uma transição natural Usted podrá...
Registo de cenas com a Videofilmación de imágenes videocâmara Ajuste de la pantalla de cristal Ajuste do écran LCD líquido Para ajustar a intensidade de brilho do écran LCD, pressione uma das duas teclas em LCD Para ajustar el brillo de la pantalla de cristal BRIGHT.
Registo de cenas com a videocâmara Videofilmación de imágenes Utilización de la función del Utilização da função zoom zoom Mova a alavanca do zoom motorizado em pequena escala para obter um zoom mais lento. Mueva un poco la palanca del zoom motorizado Mova-a em maior escala para obter um zoom para realizar un zoom lento.
Registo de cenas com a Videofilmación de imágenes videocâmara Cuando videofilme cerca del motivo Registo de cenas próximo a um motivo Si no puede enfocar nítidamente, mueva la Caso não consiga obter uma focagem nítida, palanca del zoom motorizado hacia el lado “W” desloque a alavanca do zoom motorizado para o hasta enfocar bien.
Registo de cenas com a Videofilmación de imágenes videocâmara Indicadores visualizados en el Indicadores exibidos no modo modo de grabación de gravação Los indicadores no se grabarán en la cinta. Os indicadores não são gravados na cassete. Indicador de formato Hi8 (CCD-TRV67/TRV87 solamente)/Indicador de formato Hi8 (somente CCD-TRV67/TRV87) Este indicador aparecerá...
Registo de cenas com a videocâmara Videofilmación de imágenes Videofilmación en la Filmagem no escuro (Filmagem obscuridad (NightShot) nocturna) A função de filmagem nocturna permite-lhe La función NightShot le permitirá videofilmar un filmar um objecto situado em ambientes escuros. motivo en un lugar obscuro. Por ejemplo, Quando se utiliza esta função, pode-se, por utilizando esta función podrá...
Página 28
Registo de cenas com a videocâmara Videofilmación de imágenes Notas Notes •Não utilize a função de filmagem nocturna em •No utilice la función NightShot en lugares ambientes iluminados (ex. em exteriores brillantes (p. ej., exteriores durante el día). Esto durante o dia). Do contrário, poderá causar um podría causar el mal funcionamiento de su mau funcionamento à...
Registo de cenas com a videocâmara Videofilmación de imágenes Superposición de la fecha y la Sobreposição de data e hora hora en las imágenes nas imagens Usted podrá grabar la fecha o la hora visualizada Pode-se gravar a data ou a hora exibida no visor en el visor o en la pantalla de cristal líquido electrónico ou no écran LCD em sobreposição na superpuesta sobre las imágenes.
Comprobación de la grabación Verificação da cena registada – Búsqueda de fin (END SEARCH)/ – END SEARCH/EDITSEARCH/ Búsqueda para edición (EDTISEARCH)/ Revisão de registo Revisión de la grabación Usted podrá utilizar estos botones para Pode-se utilizar estas teclas para verificar a comprobar las imágenes grabadas para que la imagem registada ou filmar, de modo que a transición entre la última escena grabada y la...
Página 31
Comprobación de la grabación Verificação da cena registada – Búsqueda de fin (END SEARCH)/ Búsqueda para edición (EDTISEARCH)/ – END SEARCH/EDITSEARCH/ Revisión de la grabación Revisão de registo Búsqueda para edición EDITSEARCH (EDITSEARCH) Pode-se buscar o ponto de início para a próxima gravação.
— Reproducción – Operaciones básicas — — Reproduções – Básicos — Reproducción de una Reprodução de cinta cassetes Usted podrá ver las imágenes de reproducción en Pode-se monitorizar a imagem de reprodução no la pantalla de cristal líquido o en el visor. Si écran LCD ou no visor electrónico.
Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes Para contemplar las imágenes en la pantalla Durante a monitorização no écran LCD de cristal líquido Pode-se inverter o painel LCD e movê-lo de volta Usted podrá dar la vuelta al panel de cristal ao corpo da videocâmara com o écran LCD líquido y devolverlo cuerpo de la videocámara voltado para fora [a].
Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes Diversos modos de Vários modos de reprodução reproducción Para operar as teclas de controlo de vídeo, ajuste o interruptor POWER a VTR (CCD-TRV87) ou Para accionar las teclas de control de vídeo, PLAYER (somente CCD-TRV37/TRV47/TRV57/ ponga el selector POWER en VTR (CCD-TRV87) TRV67).
Página 35
Reprodução de cassetes Reproducción de una cinta En los diversos modos de reproducción Nos vários modos de reprodução El sonido estará silenciado. O som é silenciado. Cuando la reproducción en pausa haya durado Quando o modo de reprodução em pausa 5 minutos durar 5 minutos Su videocámara entrará...
Contemplación de la Verificação de grabación en un registos no écran do televisor televisor Conecte su videocámara a su televisor o Ligue a videocâmara ao televisor ou videograbadora con el cable conector de audio/ videogravador com o cabo de ligação A/V vídeo suministrado con su videocámara para fornecido junto com a videocâmara para observar contemplar las imágenes de reproducción en la...
Página 37
Contemplación de la grabación Verificação de registos no écran en un televisor do televisor Si su televisor ya está Caso o seu televisor já esteja conectado a una ligado a um videogravador videograbadora Ligue a videocâmara à entrada LINE IN no videogravador, utilizando o cabo de ligação A/V Conecte su videocámara a la entrada LINE IN de fornecido junto com a sua videocâmara.
Página 38
Contemplación de la grabación Verificação de registos no écran en un televisor do televisor Utilización de un receptor de Utilização do receptor IR sem rayos infrarrojos inalámbrico fio de áudio/vídeo para audio/vídeo – Somente CCD-TRV87 Uma vez efectuada a ligação do receptor IR (de –...
Página 39
La función de enlace láser súper se desactivará A função de super enlace a laser desliga-se automáticamente. automaticamente. Si utiliza un televisor es Sony Caso utilize um televisor Sony •Usted podrá conectar automáticamente la •Pode-se ligar a alimentação do televisor alimentación del televisor al presionar la tecla...
— Operaciones de videofilmación avanzadas — — Operações de registo avançadas — Grabación de imágenes fijas en una cinta Gravação de uma imagem estática uma – Grabación de fotografías en una cinta cassete – Fotofilmagem em cassetes – CCD-TRV87 solamente –...
Página 41
Grabación de imágenes fijas en una cinta Gravação de uma imagem estática uma – Grabación fotografías en una cinta cassete – Fotofilmagem em cassetes Notas Notas •Durante la grabación de fotografías en una •Durante a fotofilmagem em cassetes, não é cinta, usted no podrá...
Grabación de imágenes fijas en una cinta Gravação de uma imagem estática uma – Grabación fotografías en una cinta cassete – Fotofilmagem em cassetes Impresión de imágenes fijas Impressão de imagens estáticas Usted podrá imprimir imágenes fijas utilizando Pode-se imprimir uma imagem estática por meio una impresora de vídeo (no suministrada).
Utilización del modo Utilização do modo panorámico panorâmico Usted podrá grabar imágenes como las de cine Pode-se gravar uma imagem semelhante à de (CINEMA) o una imagen panorámica de 16:9 cinema (CINEMA) ou uma imagem ampla de para verla en un televisor de pantalla panorámica 16:9 para assistir num televisor de écran de 16:9 (16:9FULL).
Utilización del modo panorámico Utilização do modo panorâmico En el modo de espera, ajuste 16:9WIDE a No modo de espera, ajuste 16:9WIDE a CINEMA CINEMA o 16:9FULL en los ajustes del menú ou a 16:9FULL nos ajustes do menu (pág. 72). (pág.
Utilización de la función de aumento gradual y Utilização da função desvanecimiento de fusão Usted podrá realizar el aumento gradual o el Pode-se utilizar a fusão de abertura ou de desvanecimiento para dar a sus grabaciones un encerramento para proporcionar ao registo de aspecto profesional.
Página 46
Utilización de la función de aumento gradual y Utilização da função de fusão desvanecimiento (1) Para realizar el aumento gradual [a] (1) Quando efectuar a fusão de abertura [a] En el modo de espera, presione FADER hasta Com a videocâmara no modo de espera, que parpadee el indicador de aumento carregue em FADER até...
Página 47
Utilización de la función de aumento gradual y Utilização da função de fusão desvanecimiento Nota (CCD-TRV87 solamente) Nota (somente CCD-TRV87) Usted no podrá utilizar las funciones siguientes Não é possível utilizar as seguintes funções cuando esté usando la función de aumento enquanto estiver a utilizar a função de fusão.
Utilización de efectos Utilização de efeitos especiales – Efecto de especiais – Efeito de imagen imagem Usted podrá procesar digitalmente imágenes Pode-se processar digitalmente as imagens para para obtener efectos especiales como los de las obter efeitos especiais semelhantes àqueles de películas o de televisión.
Página 49
Utilização de efeitos especiais Utilización de efectos especiales – Efeito de imagem – Efecto de imagen (1) Presione PICTURE EFFECT en el modo de (1) Carregue em PICTURE EFFECT no modo de espera o en el de grabación. espera ou de gravação. Aparecerá...
Utilización de efectos Utilização de efeitos especiales – Efecto especiais – Efeito digital digital – CCD-TRV87 solamente – Somente CCD-TRV87 Usted podrá añadir efectos especiales a las Podem-se adicionar efeitos especiais às imagens imágenes grabadas utilizando varias funciones gravadas, utilizando-se as diversas funções digitales.
Página 51
Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efecto digital – Efeito digital (1) Con su videocámara en el modo de espera o (1) Com a videocâmara no modo de espera ou de en el de grabación, presione DIGITAL gravação, carregue em DIGITAL EFFECT.
Página 52
Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efecto digital – Efeito digital Para cancelar el efecto digital Para cancelar o efeito digital Presione DIGITAL EFFECT. El indicador del Carregue em DIGITAL EFFECT. O indicador de efecto digital desaparecerá. efeito digital desaparece.
Utilización de la función exposición automática Utilização da função programada (PROGRAM AE) PROGRAM AE Usted podrá seleccionar el modo de PROGRAM Pode-se seleccionar o modo PROGRAM AE AE (exposición automática programada) más (Exposição automática) para satisfazer as suas adecuado a sus requisitos específicos de condições específicas de filmagem.
Página 54
Utilización de la función Utilização da função PROGRAM exposición automática programada (PROGRAM AE) (1) Presione PROGRAM AE en el modo de (1) Carregue em PROGRAM AE no modo de espera. Aparecerá el indicador PROGRAM espera. O indicador PROGRAM AE aparece. (2) Gire o disco SEL/PUSH EXEC para (2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar seleccionar o modo PROGRAM AE desejado.
Página 55
Utilización de la función Utilização da função PROGRAM exposición automática programada (PROGRAM AE) Notas Notas •En los modos de proyector, aprendizaje de •Nos modos holofote, lição de esporte e praia & deportes, y playa y esquí, usted no podrá tomar esqui, não se pode tomar cenas em close-up primeros planos.
Ajuste manual de la Ajuste manual da exposición exposição Usted podrá ajustar manualmente y establecer la Pode-se ajustar e definir manualmente a exposición. exposição. Ajuste manualmente la exposición en los casos Ajuste a exposição manualmente nos seguintes siguientes: casos: •El motivo está iluminado a contraluz •...
Enfoque manual Focagem manual Usted podrá obtener mejores resultados Nos casos a seguir, melhores resultados poderão ajustando manualmente el enfoque en los casos ser obtidos mediante o ajustamento manual do siguientes: foco: •El modo de enfoque automático no será efectivo •O modo de focagem automática não é...
Enfoque manual Focagem manual Para videofilmar motivos distantes Para gravar motivos distantes Si empuja FOCUS hacia abajo hasta INFINITY, el Pressione FOCUS para baixo até INFINITY, e a objetivo enfocará al infinito y aparecerá el objectiva focalizará no infinito eo indicador indicador .
Superposición de un Sobreposição de título títulos Usted podrá seleccionar uno de ocho títulos Pode-se seleccionar um dos oito títulos pré- preajustados y cuatro títulos personales (pág. 60). ajustados e dois títulos personalizados (pág. 60). También podrá seleccionar el idioma, la posición, Pode-se também seleccionar o idioma, a cor, o el color, el tamaño, y la ubicación de los títulos.
Página 60
Superposición de un título Sobreposição de títulos Para sobrepor títulos durante Para añadir el título durante la gravações videofilmación Carregue em TITLE durante a gravação e execute Presione TITLE si está videofilmando, y realice os passos de 2 a 5. Ao pressionar o disco SEL/ los pasos 2 a 5.
Confección de sus Criação de títulos propios títulos personalizados Podem-se criar até dois títulos e armazená-los na Usted podrá confeccionar hasta dos títulos y videocâmara. Cada título pode ter um total de 20 almacenarlos en su videocámara. Cada título caracteres. podrá...
Página 62
Criação de títulos Confección de sus propios títulos personalizados Para cambiar un titulo que haya Para alterar um título armazenado almacenado No passo 3, seleccione CUSTOM1 ou CUSTOM2, conforme o título que deseja alterar, e então En el paso 3, seleccione CUSTOM1 o CUSTOM2, carregue no disco SEL/PUSH EXEC.
Utilización de la Utilização da luz lámpara incorporada incorporada – CCD-TRV37/TRV57/TRV67/TRV87 – Somente CCD-TRV37/TRV57/TRV67/ solamente TRV87 Pode-se utilizar a luz incorporada para satisfazer Usted podrá utilizar la lámpara incorporada de as condições de registo de cenas. A distância acuerdo con la situación de videofilmación. La recomendada entre o objecto e a videocâmara é...
é desactivada. Reemplazo de la bombilla Substituição da lâmpada Utilice una bombilla halógena XB-3D Sony (no suministrada). La bombilla halógena Utilize uma lâmpada de halogénio XB-3D Sony suministrada no se encuentra a la venta en el (venda avulsa).
Página 65
PRECAUCIÓN CUIDADOS •Cuando reemplace la bombilla, utilice otra •Ao substituir a lâmpada, utilize somente a halógena XB-3D Sony (no suministrada) para lâmpada de halogénio XB-3D Sony (venda reducir el riesgo de incendios. avulsa) para reduzir o risco de incêndios. •Para evitar quemaduras, desconecte la fuente •...
— Operaciones avanzadas de reproducción — — Operações de reprodução avançadas — Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes con efectos digitales com efeitos digitais – CCD-TRV87 solamente – Somente CCD-TRV87 Durante la reproducción, usted podrá procesar Durante a reprodução, pode-se processar uma una escena utilizando las funciones de efectos cena com as seguintes funções de efeito digital: digitales: STILL, FLASH, LUMI., y TRAIL.
Página 67
Reproducción de una cinta con Reprodução de cassetes com efectos digitales efeitos digitais Notas Notas •Usted no podrá escenas de entrada •Não é possível processar cenas introduzidas externamente procesadas utilizando la función externamente usando-se a função de efeito de efectos digitales. digital.
— Edición — — Montagem — Duplicación de una Duplicação de cinta cassetes Utilización del cable conector de Utilizando-se o cabo de ligação A/V audio/vídeo o de un cable conector ou o cabo de ligação de vídeo S de vídeo S (no suministrado) (venda avulsa) Conecte su videocámara a la videograbadora Ligue a videocâmara ao videogravador com o...
Página 69
Duplicación de una cinta Duplicação de cassetes Cuando haya finalizado la Quando concluir a duplicação de uma duplicación de la cinta fita Presione x de su videocámara y de la Carregue em x de ambos, videocâmara e videograbadora. videogravador. Para evitar el deterioro de las Para evitar a deterioração de imágenes al duplicar imagens da duplicação...
Grabación de programas de vídeo o Gravação de vídeo ou de televisión programas de TV – CCD-TRV87 solamente – Somente CCD-TRV87 Usted podrá grabar una cinta desde otra Pode-se gravar uma fita de outro videogravador videograbadora o programas de televisión desde ou um programa de TV a partir de um televisor un televisor que posea salidas de audio/vídeo.
Página 71
Grabación de programas de vídeo Gravação de vídeo ou programas o de televisión de TV Nota Nota Usted no podrá grabar emisiones de sonido Não é possível gravar transmissões com duplo doble. áudio. Si su videograbadora es de tipo monoaural Caso o videogravador seja do tipo Conecte la clavija amarilla para vídeo y la clavija monofónico...
— Personalización de su videocámara — — Personalização da sua videocâmara — Cambio de los ajustes del menú Alteração dos ajustes do menu Para cambiar los ajustes de modo del menú, Para alterar os ajustes de modo nos ajustes do seleccione los ítemes del menú...
Página 73
Cambio de los ajustes del menú Alteração dos ajustes do menu Para hacer que desaparezca el menú Para fazer a exibição do menu desaparecer Presione MENU. Carregue em MENU. Los elementos del menú se visualizarán como Os ítens do menu são exibidos conforme os los iconos siguientes: seguintes ícones: CAMERA SET...
Página 74
Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER HiFi SOUND z STEREO Para reproducir una cinta estéreo o una cinta con pista de sonido doble (CCD-TRV87 solamente) Para reproducir una cinta monoaural o una cinta con pista de sonido doble con sonido principal Para reproducir una cinta con pista de sonido doble con sonido secundario EDIT...
Página 75
Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/ítem Modo Significado POWER REC MODE z SP Para grabar en el modo SP (reproducción estándar) CAMERA Para aumentar el tiempo de grabación al doble de ORC TO SET Para ajustar automáticamente las condiciones de CAMERA grabación a las mejores posibles.
Página 76
Sony cuando utilice la función de enlace láser súper (pág. 39) TV INPUT z VIDEO1 Para cambiar la entrada de vídeo de un televisor (CCD-TRV87 VIDEO2 Sony cuando utilice la función de enlace láser súper CAMERA solamente) VIDEO3 (pág. 39) — LTR SIZE z NORMAL Para hacer que se visualicen los ítemes...
Página 77
Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER WORLD TIME Para ajustar el reloj a la hora local. Gire el dial SEL/ CAMERA PUSH EXEC para seleccionar una diferencia de hora. El reloj cambiará la diferencia de hora seleccionada aquí.
Página 78
Alteração dos ajustes do menu Português Selecção do ajuste de modo de cada ítem z é o pré-ajuste de fábrica Os itens do menu diferirão conforme o ajuste do interruptor POWER, em VTR (CCD-TRV87)/PLAYER (CCD-TRV37/TRV47/TRV57/TRV67) ou CAMERA. O écran LCD mostra somente os itens que podem ser operados no momento. Interruptor Ícone/Item Modo...
Página 79
Alteração dos ajustes do menu Interruptor Ícone/Item Modo Aplicação POWER HiFi SOUND z STEREO Para reproduzir uma cassete estéreo ou uma fita (somente com dupla pista de áudio CCD-TRV87) Para reproduzir uma cassete monofónica ou uma fita com dupla pista de áudio com som principal Para reproduzir uma fita com dupla pista de áudio com som auxiliar EDIT...
Página 80
Alteração dos ajustes do menu Interruptor Ícone/Item Modo Aplicação POWER REC MODE z SP Para gravar na velocidade SP (reprodução padrão) CAMERA Para aumentar o tempo de gravação para duas vezes mais que a velocidade SP ORC TO SET Para ajustar automaticamente a condição de CAMERA gravação de modo a obter a melhor gravação possível.
Página 81
OFF — (somente CAMERA Para ligar automaticamente a alimentação do CCD-TRV87) televisor Sony quando estiver a utilizar a função de super enlace a laser (pág. 39) TV INPUT z VIDEO1 Para comutar a entrada de vídeo num televisor (somente VIDEO2 Sony quando estiver a utilizar a função de super...
Página 82
Alteração dos ajustes do menu Interruptor Ícone/Item Modo Aplicação POWER WORLD TIME Para acertar o relógio à hora local. Gire o disco SEL/ CAMERA PUSH EXEC para ajustar uma diferença horária. O relógio altera-se mediante a diferença horária ajustada aqui. Caso ajuste a diferença horária para 0, o relógio retorna à...
Reajuste de la fecha y Reacerto da data e da la hora hora O relógio vem acertado pela fábrica de acordo El reloj ha sido ajustado en fábrica a la hora de com o horário de Tóquio para os modelos Tokio para los modelos vendidos en Japón, y a la vendidos no Japão, e de acordo com o horário de de Nueva York para otros modelos.
Reajuste de la fecha y la hora Reacerto da data e da hora Para comprobar la fecha y la hora Para verificar a data e a hora pré- ajustadas ajustada Presione DATE para hacer que se visualice el Carregue em DATE para exibir o indicador de indicador de la fecha.
— Información adicional — — Informações adicionais — Videocasetes utilizables Cassetes utilizáveis e y modos de reproducción modos de reprodução Selección del tipo de Selecção dos tipos de cassete videocasete – Somente CCD-TRV67/TRV87 Podem-se utilizar cassetes de vídeo Hi8 ou 8 mm –...
Videocasetes utilizables y modos Cassetes utilizáveis e modos de de reproducción reprodução Cuando reproduzca Na reprodução El modo de reproducción (SP/LP) y sistema, Hi8 A velocidade de reprodução (SP/LP) e o sistema, u 8 mm estándar (CCD-TRV67/TRV87 Hi8 e 8 mm padrão (somente CCD-TRV67/ solamente) se seleccionará...
Página 87
Videocasetes utilizables y modos Cassetes utilizáveis e modos de de reproducción reprodução Para reproducir una cinta con Quando reproduzir uma fita pista de sonido doble com dupla pista de áudio – CCD-TRV87 solamente – Somente CCD-TRV87 Para reproducir una cinta con pista de sonido Ao reproduzir uma fita com dupla pista de áudio doble en un sistema estéreo de alta fidelidad de gravada num sistema estéreo AFM HiFi, ajuste...
5 segundos, ao se ajustar CAMERA. En este caso, reemplace la pila por o interruptor POWER a CAMERA. Neste caso, otra de litio CR2025 Sony o DL-2025 Duracell. substitua a pilha por uma nova pilha de lítio La utilización de cualquier otra pila podría Sony CR2025 ou Duracell DL-2025.
Página 89
(2) Pressione a pilha de lítio para baixo uma vez, sáquela del portapila. e então extraia-a do compartimento. (3) Instale una pila de litio CD2025 Sony o (3) Instale uma pilha de lítio Sony CR2025 ou DL-2025 Duracell con la cara positiva (+) Duracell DL-2025 com o lado positivo (+) hacia afuera.
Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony. Si en al pantalla de cristal líquido o en el visor aparece “C:ss:ss”, se habrá activado la función de visualización de autodiagnóstico. Consulte la página 93.
• EDIT está ajustado a ON en los ajustes del menú. c Ajústelo a OFF. (pág. 72) • Las cabezas de vídeo pueden estar sucias. c Límpielas utilizando un casete limpiador V8-25CLD Sony (no suministrado). (pág. 102) • Una cinta estéreo está reproduciéndose con HiFi SOUND No se oye sonido, o éste es bajo, al...
Página 92
Al cargar la batería, no aparece c Conéctelo firmemente. (pág. 14) ningún indicador o el indicador parpadea en el visualizador. • La batería está averiada. c Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.
Sony, y notifíquele el número de servicio con cinco dígitos. (Ejemplo: E:61:10) Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con su...
Los indicadores y mensajes se visualizarán en amarillo. Indicadores de advertencia Las cabezas de vídeo están sucias Parpadeo lento: •Usted tendrá que limpiarlas utilizando un casete limpiador de cabezas V8-25CLD Sony (no suministrado). (pág. 102) La batería está agotada o casi agotada. Parpadeo lento: Visualización de •La batería está...
Se alguma dificuldade persistir, desligue a fonte de alimentação e entre em contacto com o seu agente Sony ou um serviço autorizado Sony local. Se «C:ss:ss» aparecer no écran LCD ou no visor electrónico, significa que a função de indicação de auto-diagnóstico está...
Página 96
• As cabeças de vídeo podem estar contaminadas. c Limpe as cabeças com a cassete de limpeza Sony V8-25CLD (venda avulsa). (pág. 102) • A cassete estéreo está sendo reproduzida com HiFi SOUND Ausência de som ou apenas um som ajustado a 2 nos ajustes do menu.
Página 97
Durante o carregamento da bateria c Ligue-o firmemente. (pág. 14) recarregável, nenhum indicador • Há algo errado com a bateria recarregável. aparece ou o indicador pisca no c Contacte o seu agente Sony ou o serviço autorizado Sony mostrador. local.
Contacte o seu agente Sony ou um serviço técnico autorizado Sony local, e informe-o do código de 5 dígitos (exemplo: E:61:10). Caso não consiga resolver o problema, mesmo após realizar diversas tentativas de acções correctivas, contacte o seu agente Sony ou o serviço técnico autorizado Sony local.
Indicadores de advertência As cabeças de vídeo estão contaminadas. Piscar lento: •É necessário limpar as cabeças com uma cassete de limpeza Sony V8-25CLD (venda avulsa) (pág. 102). A pilha está com a carga exaurida ou quase exaurida. Piscar lento: Indicação de auto-diagnóstico •A pilha está...
Utilización de su Utilização da videocámara en el videocâmara no extranjero exterior Utilización de su videocámara Utilização da videocâmara no en el extranjero exterior Usted podrá utilizar su videocámara en cualquier Esta videocâmara pode ser utilizada em qualquer país con el adaptador de alimentación de CA país ou região com o adaptador CA fornecido suministrado con 100 a 240 V CA, 50/60 Hz.
Información sobre el Informações sobre mantenimiento y manutenção e precauciones precauções Condensación de humedad Condensação de humidade Si traslada directamente su videocámara de un Caso a videocâmara seja transportada lugar frío a otro cálido, es posible que se directamente de um local frio para um quente, condense humedad en su interior, en la poderá...
Póngase en contacto con su proveedor Sony o este for o caso, substitua-as por novas cabeças de con un centro de reparaciones autorizado por vídeo. Entre em contacto com o seu agente Sony Sony. ou um serviço autorizado Sony local.
Sony antes de solicite uma inspecção ao seu agente Sony, antes volver a utilizarla. de voltar a utilizá-la. • Evite manejar la videocámara con rudeza y •...
Página 104
Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento precauções Luz incorporada Lámpara incorporada – Somente CCD-TRV37/TRV57/TRV67/TRV87 – CCD-TRV37/TRV57/TRV67/TRV87 solamente • Não golpeie nem sacuda a luz incorporada • No golpee la lámpara incorporada cuando esté enquanto esta estiver ligada; do contrário, poderá encendida, ya que podría dañar o acortar la avariar a lâmpada ou encurtar a sua vida útil.
Página 105
água em abundância e então consulte um con un médico. médico. Si se produce cualquier problema, desenchufe la Caso surja alguma dificuldade, desligue a unidad y póngase en contacto con su proveedor videocâmara da tomada da rede e consulte o seu agente Sony mais próximo. Sony.
Español Especificaciones CCD-TRV57/TRV67/TRV87: Pantalla de cristal líquido Videocámara 41 – 820 mm Imagen Temperatura de color 2,5 pulgadas medidas Sistema Automática diagonalmente Iluminación mínima Sistema de videograbación 50,3 × 37,4 mm CCD-TRV37/TRV47: 1lux (F 1,4) 2 cabezas giratorias Número total de puntos CCD-TRV57/TRV67: 0,4 lux (F 1,4) Sistema de FM de exploración 61.600 (280 ×...
Página 107
Especificaciones Adaptador de alimentación de CA Alimentación 100 – 240 V CA, 50/60 Hz Consumo 23 W Tensión de salida DC OUT: 8,4 V, 1,5 A en el modo operación Temperatura de funcionamiento 0 a 40°C Temperatura de almacenamiento –20 a 60°C Dimensiones (Aprox.) 125 ×...
Português Especificações Temperatura de cor Écran LCD Videocâmara Automática Imagem Iluminação mínima 2,5 polegadas medido Sistema CCD-TRV37/TRV47: diagonalmente 1 lux (F1,4) Sistema de gravação de vídeo 50,3 × 37,4 mm CCD-TRV57/TRV67: 2 cabeças giratórias Número total de pontos 0,4 lux (F1,4) Sistema FM de varredura helicoidal 61,600 (280 ×...
Especificações Adaptador CA Alimentação requerida 100 – 240 V CA, 50/60 Hz Consumo 23 W Tensão de saída DC OUT: 8,4 V, 1,5 A no modo de funcionamento Temperatura de funcionamento 0°C a 40°C Temperatura de armazenagem –20°C a +60°C Dimensões (aprox.) 125 ×...
Esta marca indica que este é um acessório genuíno para producto es un accesorio genuino equipamentos de vídeo Sony. para productos de vídeo Sony. Na compra de equipamentos de Cuando adquiera productos de vídeo Sony, recomenda-se a vídeo Sony, Sony recomienda aquisição de acessórios que...
Página 111
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos qj Teclas de controlo de vídeo (pág. 32, 34, 70) qj Teclas de control de vídeo (pág. 32, 34, 70) x STOP de paragem Parada (x STOP) m REW de rebobinagem Rebobinado (m REW) N PLAY de reprodução Reproducción (N PLAY)
Página 112
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos wl Compartimiento de la pila de litio (pág. 88) wl Compartimento da pilha de lítio (pág. 88) e; Altavoz e; Altifalante ea Pantalla de cristal líquido (pág. 23) ea Écran LCD (pág. 23) es Tecla de efecto digital (DIGITAL EFFECT) es Tecla DIGITAL EFFECT de efeitos digitais (CCD-TRV87 solamente) (pág.
Página 113
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos r; Tecla de puesta a cero del contador r; Tecla COUNTER RESET de reinício do (COUNTER RESET) (pág. 22) contador (pág. 22) ra Tecla de hora (TIME) (pág. 29) ra Tecla TIME de hora (pág.
Página 114
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos rh Visor (pág. 7) rh Visor electrónico (pág. 9) rj Mando de expulsión (EJECT) (pág. 20) rj Interruptor EJECT de ejecção (pág. 20) rk Toma de control remoto (LANC rk Tomada de controlo LANC significa sistema de control de bus de LANC representa Sistema de Barramento de...
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos Apretado de la correa de la empuñadura Fixação da pega Apriete firmemente la correa de la empuñadura. Fixe a pega firmemente. Mando a distancia Telecomando – CCD-TRV47/TRV57/TRV67/TRV87 – Somente CCD-TRV47/TRV57/TRV67/ solamente TRV87 Las teclas del mando a distancia con la misma...
Sony, para evitar videograbadoras Sony a fin de evitar problemas erros de operação do telecomando. Caso esteja de control remoto. Cuando vaya a utilizar una a utilizar outro videogravador Sony com o...
Página 117
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos Indicadores de operación Indicadores de operação Pantalla de cristal líquido y visor / Visualizador/Mostrador Écran LCD e visor electrónico STBY 0:00:00 M.FADER CINEMA SEARCH SEPIA JUL 4 2000 „ 12:00:00 AM 1 Indicador de modo de grabación (pág.
Página 118
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos qf Indicador de espera/grabación (STBY/REC) qf Indicador STBY/REC de espera/gravação (pág. 26)/indicador de modo de control de (pág. 26)/Modo de controlo de vídeo vídeo (pág. 34) (pág. 34) qg Indicador del contador de la cinta (p. 26)/ qg Contador de fita (pág.
Español Guía rápida de funciones Funciones para ajustar la exposición (en el modo de grabación) • En un lugar obscuro NIGHTSHOT (pág. 27) • Con iluminación in suficiente Modo de baja iluminación (CCD-TRV87 solamente) (pág. 53) • En entornos obscuros tales como una puesta Modo de crepúsculo e iluminación de sol, fuegos artificiales, o vistas nocturnas lunar (pág.
Português Guia rápido de funções Funções para ajustar a exposição (no modo de gravação) •num local escuro NIGHTSHOT (pág. 27) •em iluminação insuficiente Modo baixo lux (somente CCD-TRV87) (pág. 53) •Em ambientes escuros, tais como pôr-do sol, Modo pôr-do-sol & luar (pág. 53) fogos de artifício ou cenários nocturnos em geral •Registos de motivos em contraluz BACK LIGHT (pág.
Español Índice alfabético A, B F, G, H Adaptador de alimentación de FADER ........44 Sistema de 8 mm estándar ..84 CA ..........13 FLASH MOTION ....... 49 Sistema Hi8 ......... 84 Adaptador de RF ....... 37 FOCUS ......... 56 Sistema NTSC ......
Português Índice remissivo A, B F, G, H Q, R Acerto do relógio ....... 83 FADER ........45 Reprodução em câmara lenta .. 34 Adaptador CA ......13 Fitas com dupla pista de áudio Reprodução em pausa ....34 Adaptador RFU ......37 ...........