Página 2
Español Português ¡Bienvenido! Bem-vindo! Gracias por su compra de esta videocámara Sony Congratulações pela aquisição desta Handycam Vision . Con su Handycam Vision, videocâmara Handycam Visão . Com a sua podrá capturar esos preciosos momentos de la Visão Handycam, estará bem equipado para...
Español TRV77E(GB,RU) Índice Comprobación de los accesorios suministrados ..5 Edición en otro equipo Guía de inicio rápido ........... 6 Duplicación de una cinta ..........75 Introducción de código de tiempo RC para edición Preparativos (CCD-TRV77E solamente) ........77 Utilización de este manual ......... 10 Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación Personalización de su videocámara ..................
Página 4
Português Índice Verificação dos acessórios fornecidos ......5 Personalização da sua videocâmara Guia de introdução rápida ......... 8 Alteração dos ajustes MENU ........79 Reacerto da data e da hora ......... 91 Instruções preliminares Utilização deste manual ..........10 Informações adicionais Passo 1 Preparação da fonte de alimentação ..
Comprobación de los accesorios Verificação dos suministrados acessórios fornecidos Compruebe si ha recibido los accesorios Verifique se os acessórios a seguir foram siguientes con su videocámara. fornecidos juntamente com a sua videocâmara. RMT-717 RMT-708 o/ou 1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 121) 1 Telecomando sem fio (1) (pág.
Español Guía de inicio rápido En este capítulo se presentan las funciones básicas de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Conexión del cable de alimentación (pág. 17) Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 12). Abra la cubierta de la toma DC IN.
Videofilmación de imágenes (pág. 20) Gire STANDBY hasta STANDBY. En la Ponga el selector POWER en pantalla de cristal líquido aparecerán CAMERA imágenes. manteniendo POWER presionado el CAMERA pequeño botón PLAYER verde. START/STOP Presione el botón rojo. Su videocámara comenzará a grabar. Para parar la grabación vuelva a presionar el botón rojo.
Português Guia de introdução rápida Este capítulo introduzir-lhe-á as funções básicas da sua videocâmara. Consulte a página entre parênteses «( )» quanto a maiores informações. Ligação do cabo de alimentação (pág. 17) Utilize a bateria recarregável quando estiver a utilizar a sua videocâmara em exteriores (pág.
Página 9
Registo de cenas (pág. 20) Gire STANDBY até STANDBY. A Ajuste o interruptor POWER a imagem aparece no écran LCD. CAMERA, enquanto POWER pressiona a CAMERA pequena tecla PLAYER verde. START/STOP Pressione a tecla vermelha. A videocâmara inicia o registo de cenas. Para cessar o registo, pressione a tecla vermelha novamente.
— Preparativos — — Instruções preliminares — Utilización de este Utilização deste manual manual Las instrucciones de este manual son para los dos As instruções neste manual destinam-se aos dois modelos indicados a continuación. Antes de modelos listados na tabela abaixo. Antes de comenzar a leer el manual y a utilizar la iniciar a leitura deste manual e operar a sua videocámara, compruebe el número de su...
Utilización de este manual Utilização deste manual Precauciones sobre el cuidado Precauções acerca dos cuidados de la videocámara com a videocâmara •La pantalla de cristal líquido ha sido •O écran LCD é fabricado com tecnologia de fabricada utilizando tecnología de gran alta precisão.
Paso 1 Preparación de Passo 1 Preparação la fuente de da fonte de alimentación alimentação Instalación de la batería Instalação da bateria recarregável Para utilizar la videocámara en exteriores, instálele la batería. Instale a bateria recarregável para utilizar a sua videocâmara em exteriores.
A sua videocâmara opera somente com a bateria recarregável «InfoLITHIUM» (séries L). “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation. «InfoLITHIUM» é uma marca registada de Sony Corporation. (1) Abra la cubierta de la toma DC IN y conéctele el adaptador de alimentación de CA...
Página 14
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Nota Nota Evite que objetos metálicos entren en contacto Não permita que objectos metálicos entrem em con las partes metálicas de la clavija de CC del contacto com as partes metálicas da ficha CC do adaptador de alimentación de CA.
Página 15
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Tiempo de carga/Tempo de carregamento Batería Carga completa (Carga normal) Bateria recarregável Carregamento total (Carregamento normal) NP-F330 150 (90) (suministrada)/(fornecida) NP-F530/F550 210 (150) NP-F730/F750 300 (240) NP-F930/F950 390 (330) Tempo aproximado em minutos para carregar...
Página 16
(séries L). A sua videocâmara opera somente com videocámara solamente funciona con baterías a bateria «InfoLITHIUM». As baterias “InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” recarregáveis «InfoLITHIUM» possuem a marca poseen la marca . “InfoLITHIUM” InfoLITHIUM. «InfoLITHIUM» é es marca comercial de Sony Corporation. uma marca registada de Sony Corporation.
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de alimentación de alimentação Conexión a un tomacorriente Ligação á tensão da rede CA de la red Quando utilizar a videocâmara pela primeira Cuando vaya a utilizar su videocámara durante vez, recomenda-se que ligue a sua alimentação, a mucho tiempo, le recomendamos que la alimente partir de uma tensão da rede com o adaptador...
Página 18
•Si las imágenes sufren perturbaciones, aleje el interferências. adaptador de alimentación de CA de la videocámara. Utilização da bateria de automóveis Utilize o carregador/adaptador CC (venda Utilización con una batería para automóvil avulsa). Utilice un adaptador/cargador de CC Sony (no suministrado).
Paso 2 Inserción de Passo 2 Inserção de un videocasete cassetes Cuando vaya a grabar en el sistema Hi8, utilice Quando desejar gravar no sistema Hi8, utilize un videocasete Hi8 H cassetes de vídeo H (1) Deslice EJECT en el sentido de la flecha (1) Deslize EJECT no sentido indicado pela seta, manteniendo presionado el pequeño botón enquanto pressiona a pequena tecla azul.
— Registos – básicos — — Videofilmación – Operaciones básicas — Registo de cenas com Videofilmación de a videocâmara imágenes Su videocámara enfocará automáticamente por A sua videocâmara realiza a focagem usted. automaticamente. (1) Instale la fuente de alimentación e inserte un (1) Instale a fonte de alimentação e insira uma videocasete.
Registo de cenas com a Videofilmación de imágenes videocâmara Nota Nota Apriete firmemente la correa de la empuñadura. Aperte a pega firmemente. Não toque no No toque el micrófono incorporado durante la microfone incorporado durante o registo de videofilmación. cenas. Para permitir una transición uniforme Para habilitar uma transição natural Usted podrá...
Registo de cenas com a Videofilmación de imágenes videocâmara Nota Nota Cuando utilice la pantalla de cristal líquido, Quando utilizar o écran LCD, o visor electrónico excepto en el modo de espejo, el visor se apagará desliga-se automaticamente, excepto no modo automáticamente.
Registo de cenas com a Videofilmación de imágenes videocâmara Para videofilmar imágenes con Para registar cenas com o visor el visor – Ajuste del visor electrónico – ajuste do visor electrónico Si videofilma imágenes con el panel de cristal líquido cerrado, compruébelas con el visor. Caso efectue o registo de cenas com o painel LCD Ajuste la lente del visor de acuerdo con su vista fechado, verifique a imagem com o visor...
Registo de cenas com a Videofilmación de imágenes videocâmara Utilización de la función del Utilização da função zoom zoom Mova a alavanca do zoom motorizado em pequena escala para obter um zoom mais lento. Mueva un poco la palanca del zoom motorizado Mova-a em maior escala para obter um zoom para realizar un zoom lento.
Página 25
Registo de cenas com a Videofilmación de imágenes videocâmara Ajuste del modo de inicio/ Ajuste START/STOP MODE parada (START/STOP MODE) O registo de cenas é iniciado quando se pressiona START/STOP, e cessa quando se La grabación se iniciará cuando presione volta a pressioná-la (pré-ajuste de fábrica).
Registo de cenas com a Videofilmación de imágenes videocâmara Indicadores visualizados en el Indicadores exibidos no modo modo de grabación de gravação Los indicadores no se grabarán en la cinta. Os indicadores não estão gravados na cassete. Indicador de formato Hi8 Este indicador aparecerá...
Registo de cenas com a Videofilmación de imágenes videocâmara Videofilmación en la Filmagem no escuro (Filmagem obscuridad (Videofilmación nocturna) nocturna) A função de filmagem nocturna permite-lhe filmar um objecto situado em ambientes escuros. La función de videofilmación nocturna le Quando se utiliza esta função, pode-se, por permitirá...
Página 28
Registo de cenas com a Videofilmación de imágenes videocâmara Notas Notas •Não utilize a função de filmagem nocturna em •No utilice la función de videofilmación ambientes iluminados (ex. em exteriores nocturna en lugares brillantes (p. ej., exteriores durante o dia). Do contrário, poderá causar um durante el día).
Registo de cenas com a Videofilmación de imágenes videocâmara Superposición de la fecha y la Sobreposição de data e hora hora en las imágenes nas imagens Usted podrá grabar la fecha o la hora visualizada Pode-se gravar a data ou a hora exibida no visor en el visor o en la pantalla de cristal líquido electrónico ou no écran LCD em sobreposição na superpuesta sobre las imágenes.
Comprobación de la grabación Verificação da cena registada – Búsqueda de fin (END SEARCH)/ – END SEARCH/EDITSEARCH/ Búsqueda para edición (EDTISEARCH)/ Revisión de la grabación Revisão de registo Usted podrá utilizar estos botones para Pode-se utilizar estas teclas para verificar a comprobar las imágenes grabadas para que la imagem registada ou filmada, de modo que a transición entre la última escena grabada y la...
Comprobación de la grabación – Búsqueda de fin (END SEARCH)/ Verificação da cena registada Búsqueda para edición (EDTISEARCH)/ – END SEARCH/EDITSEARCH/ Revisión de la grabación Revisão de registo Búsqueda para edición EDITSEARCH (EDITSEARCH) Pode-se buscar o ponto de início da próxima gravação.
— Reproducción – Operaciones básicas — — Reproduções – Básicos — Reproducción de una Reprodução de cinta cassetes Usted podrá ver las imágenes de reproducción en Pode-se monitorizar a imagem de reprodução no la pantalla de cristal líquido o en el visor. Usted écran LCD ou no visor electrónico e controlar a podrá...
Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes Para contemplar las imágenes en la pantalla Durante a monitorização no écran LCD de cristal líquido Pode-se inverter o painel LCD e movê-lo de volta Usted podrá dar la vuelta al panel de cristal ao corpo da videocâmara com o écran LCD líquido y devolverlo al cuerpo de la videocámara voltado para fora [a].
Página 34
Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes Si presiona DATA CODE del mando a distancia, Caso pressione DATA CODE no telecomando, a la fecha y la hora se visualizarán data e a hora de gravação são simultaneamente simultáneamente cuando grabe. Vuelva a indicadas.
Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes Diversos modos de reproducción Vários modos de reprodução Para accionar las teclas, ponga el selector Para operar as teclas de controlo, ajuste o POWER en PLAYER. interruptor POWER a PLAYER. Para ver una imagen fija Para monitorizar uma imagem (reproducción en pausa) estática (reprodução em pausa)
Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes Para contemplar las imágenes Para monitorizar a imagem quadro-a- fotograma por fotograma quadro – CCD-TRV77E solamente – Somente CCD-TRV77E Presione 7 del mando a distancia en el modo Carregue em 7 no telecomando durante o de reproducción en pausa.
Contemplación de la Verificação de grabación en un registos no écran do televisor televisor Conecte su videocámara a su televisor o Ligue a videocâmara ao televisor ou videograbadora con el cable conector de audio/ videogravador com o cabo de ligação A/V vídeo suministrado con su videocámara para fornecido junto com a videocâmara para observar contemplar las imágenes de reproducción en la...
Página 38
Contemplación de la grabación Verificação de registos no écran en un televisor do televisor Si su televisor ya está conectado Caso o seu televisor já esteja a una videograbadora ligado a um videogravador Conecte su videocámara a la entrada LINE IN de Ligue a videocâmara à...
Contemplación de la grabación Verificação de registos no écran en un televisor do televisor Utilización de un receptor de Utilização do receptor IR sem rayos infrarrojos inalámbrico fio de áudio/vídeo para audio/vídeo Uma vez efectuada a ligação do receptor IR sem fio de áudio/vídeo (venda avulsa) ao seu Después de haber conectado un receptor de rayos televisor ou videogravador, pode-se monitorizar...
— Operaciones de videofilmación avanzadas — — Operações de registo avançadas — Grabación de fotografías Fotofilmagem Usted podrá grabar una imagen fija al igual que Pode-se gravar uma imagem estática como uma una fotografía. Este modo será muy útil cuando fotografia.
Página 41
Grabación de fotografías Fotofilmagem Notas Notas •Durante la grabación de fotografías, usted no •Durante a fotofilmagem, não é possível alterar podrá cambiar el modo ni ajustar de las o modo ou o ajuste das seguintes funções: funciones siguientes: – Efeito digital –...
Utilización del modo Utilização do modo panorámico panorâmico Usted podrá grabar imágenes como las de cine Pode-se gravar uma imagem semelhante à de (CINEMA) o una imagen panorámica de 16:9 cinema (CINEMA) ou uma imagem ampla de para verla en un televisor de pantalla panorámica 16:9 para assistir num televisor de écran de 16:9 (16:9FULL).
Utilización del modo panorámico Utilização do modo panorâmico En el modo de espera, ajuste 16:9WIDE a No modo de espera, ajuste 16:9WIDE a CINEMA CINEMA o 16:9FULL en los ajustes de MENU ou a 16:9FULL nos ajustes MENU (pág. 79). (pág.
Utilización de la función de aumento gradual y Utilização da função desvanecimiento de fusão Usted podrá realizar el aumento gradual o el Pode-se utilizar a fusão de abertura ou de desvanecimiento para dar a sus grabaciones un encerramento para proporcionar ao registo de aspecto profesional.
Utilización de la función de aumento gradual y desvanecimiento Utilização da função de fusão (1) Para realizar el aumento gradual [a] (1) Quando efectuar a fusão de abertura [a] En el modo de espera, presione FADER hasta Com a videocâmara no modo de espera, que parpadee el indicador de aumento carregue em FADER até...
Página 46
Utilización de la función de aumento gradual y desvanecimiento Utilização da função de fusão Nota Nota Usted no podrá utilizar las funciones siguientes Não é possível utilizar as seguintes funções cuando esté usando la función de aumento enquanto estiver a utilizar a função de fusão. gradual/desvanecimiento.
Utilización de efectos Utilização de efeitos especiales – Efecto de especiais – Efeito de imagen imagem Usted podrá procesar digitalmente imágenes Pode-se processar digitalmente as imagens para para obtener efectos especiales como los de las obter efeitos especiais semelhantes àqueles de películas o de televisión.
Página 48
Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efecto de imagen – Efeito de imagem (1) Presione PICTURE EFFECT en el modo de (1) Carregue em PICTURE EFFECT no modo de espera o en el de grabación. espera ou de gravação. Aparecerá...
Utilización de efectos Utilização de efeitos especiales – Efecto especiais – Efeito digital digital Usted podrá añadir efectos especiales a las Pode-se adicionar efeitos especiais às imagens imágenes grabadas utilizando varias funciones gravadas, utilizando-se as diversas funções digitales. El sonido se grabará normalmente. digitais.
Página 50
Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efecto digital – Efeito digital (1) Con su videocámara en el modo de espera o (1) Enquanto a videocâmara estiver no modo de en el de grabación, presione DIGITAL espera ou de gravação, carregue em DIGITAL EFFECT.
Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efecto digital – Efeito digital Para cancelar el efecto digital Para cancelar o efeito digital Presione DIGITAL EFFECT. El indicador del Carregue em DIGITAL EFFECT. O indicador de efecto digital desaparecerá. efeito digital desaparece.
Utilización de la función exposición automática Utilização da função programada (PROGRAM AE) PROGRAM AE Pode-se seleccionar o modo PROGRAM AE Usted podrá seleccionar el modo de PROGRAM (Exposição automática) para satisfazer as suas AE (exposición automática programada) más condições específicas de filmagem. adecuado a sus requisitos específicos de videofilmación.
Utilización de la función Utilização da função PROGRAM exposición automática programada (PROGRAM AE) (1) Presione PROGRAM AE en el modo de (1) Carregue em PROGRAM AE no modo de espera. Aparecerá el indicador PROGRAM espera. O indicador PROGRAM AE aparece. (2) Gire o disco SEL/PUSH EXEC para (2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar seleccionar o modo PROGRAM AE desejado.
Página 54
Utilización de la función Utilização da função PROGRAM exposición automática programada (PROGRAM AE) Notas Notas •En los modos de proyector, aprendizaje de •Nos modos holofote, lição de esporte e praia & deportes, y playa y esquí, usted no podrá tomar esqui, não se pode tomar cenas em close-up primeros planos.
Ajuste manual de la Ajuste manual da exposición exposição Usted podrá ajustar manualmente y establecer la Pode-se ajustar e regular manualmente a exposición. Cuando conecte la alimentación de su exposição. Ao ligar a alimentação da videocámara, se establecerá automáticamente en videocâmara, a mesma entrará...
Enfoque manual Focagem manual Usted podrá obtener mejores resultados Nos casos a seguir, melhores resultados poderão ajustando manualmente el enfoque en los casos ser obtidos mediante o ajustamento manual do siguientes: foco: •El modo de enfoque automático no será efectivo •O modo de focagem automática não é...
Enfoque manual Focusing manually Para videofilmar motivos distantes Para gravar motivos distantes Si empuja FOCUS hacia abajo hasta INFINITY, el Pressione FOCUS para baixo até INFINITY, a objetivo enfocará al infinito. Cuando suelte objectiva focalizará no infinito. Ao liberar FOCUS, su videocámara volverá al modo de FOCUS, a videocâmara retornará...
Superposición de un Sobreposição de título títulos Usted podrá seleccionar uno de ocho títulos Pode-se selecionar um dos oito títulos pré- preajustados y dos títulos personales (pág. 60). ajustados e dois títulos personalizados (pág. 60). También podrá seleccionar el idioma, el color, el Pode-se também seleccionar o idioma, a cor, o tamaño, y la ubicación de los títulos.
Página 59
Superposición de un título Sobreposição de títulos Para añadir el título durante la Para sobrepor títulos durante videofilmación gravações Presione TITLE si está videofilmando, y realice Carregue em TITLE durante a gravação e execute los pasos 2 a 5. Cuando presione el dial SEL/ os passos de 2 a 5.
Confección de sus Criação de títulos propios títulos personalizados Podem-se criar até dois títulos e armazená-los na Usted podrá confeccionar hasta dos títulos y videocâmara. Cada título pode ter um total de 20 almacenarlos en su videocámara. Cada título caracteres. podrá...
Criação de títulos personalizados Confección de sus propios títulos Para cambiar un título que haya Para alterar um título armazenado almacenado No passo 3, seleccione CUSTOM1 ou CUSTOM2, conforme o título que deseja alterar, e então En el paso 3, seleccione CUSTOM1 o CUSTOM2, carregue no disco SEL/PUSH EXEC.
Inserción de una escena Inserção de uma cena – CCD-TRV77E solamente – Somente CCD-TRV77E Usted podrá insertar una escena en medio de una Pode-se inserir uma cena no meio de uma fita cinta grabada estableciento los puntos de gravada mediante o ajuste dos pontos de início e comienzo y finalización.
Página 63
Inserción de una escena Inserção de uma cena Notas Notas •A função memória do ponto zero não funciona •La función de memorización de cero no quando o código de tempo RC está indicado. trabajará cuando se esté visualizando el código •Na reprodução, a imagem e o som podem ser de tiempo RC.
Utilización de la Utilização da luz lámpara incorporada incorporada – CCD-TRV66E solamente – Somente CCD-TRV66E Usted podrá utilizar la lámpara incorporada de Pode-se utilizar a luz incorporada para satisfazer acuerdo con la situación de videofilmación. La as suas condições de registo de cenas. A distância distancia recomendada de la videocámara al recomendada entre o objecto e a videocâmara é...
Substituição da lâmpada Utilice una bombilla halógena XB-3D (no suministrada). La bombilla halógena suministrada no se encuentra a la venta en el Utilize uma lâmpada de halogénio XB-3D Sony mercado. Adquiera una bombilla halógena (venda avulsa). A lâmpada de halogénio XB-3D Sony.
Página 66
PRECAUCIONES CUIDADOS •Cuando reemplace la bombilla, utilice otra •Ao substituir a lâmpada, utilize somente a halógena XB-3D Sony (no suministrada) para lâmpada de halogénio XB-3D (venda avulsa) reducir el riesgo de incendios. para reduzir o risco de incêndios. •Para evitar quemaduras, desconecte la fuente •...
— Operaciones avanzadas de reproducción — — Operações de reprodução avançadas — Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes con efectos digitales com efeitos digitais Durante la reproducción, usted podrá procesar Durante a reprodução, pode-se processar uma una escena utilizando las funciones de efectos cena com as seguintes funções de efeito digital: digitales: STILL, FLASH, LUMI., y TRAIL.
Búsqueda de una grabación mediante Busca de uma la fecha gravação pela data – CCD-TRV77E solamente – Somente CCD-TRV77E Usted podrá buscar automáticamnete el punto Pode-se buscar automaticamente o ponto onde a donde cambie la fecha de grabación e iniciar la data de gravação se altera e iniciar a reprodução reproducción desde tal punto (búsqueda de a partir de tal ponto (Busca por data), ou buscar...
Búsqueda de una grabación mediante datos Busca de uma gravação pela data Notas sobre los modos de búsqueda y de Notas acerca dos modos de busca por data e exploración de fechas pesquisa por data •Los modos de búsqueda y de exploración de •Os modos de busca por data e pesquisa por fechas no funcionarán con una cinta grabada en data não funcionam numa fita gravada por uma...
Localización rápida de una Localização rápida de uma escena utilizando la función cena por meio da função de memorización de cero memória do ponto zero – CCD-TRV77E solamente – Somente CCD-TRV77E La videocámara avanzará o retrocederá A sua videocâmara avança e retrocede para parar automáticamente la cinta y se detendrá...
Búsqueda de una grabación mediante Busca de uma señales de índice gravação pelo índex – CCD-TRV77E solamente – Somente CCD-TRV77E Usted podrá explorar el comienzo de una escena Pode-se explorar o início de uma determinada deseada (Exploración de señales de índice) o cena (Pesquisa por índex) ou localizar a cena localizar fácilmente la escena deseada (Búsqueda desejada facilmente (Busca por índex).
Búsqueda de una grabación Busca de uma gravação pelo mediante señales de índice índex Marcación de una señal de Marcação de um sinal de índex índice Marque um sinal de índex no ponto que deseja localizar posteriormente. Marque una señal de índice en el punto que desee localizar más tarde.
Búsqueda de una grabación Busca de uma gravação pelo mediante señales de índice índex Búsqueda de la escena marcada Busca de uma determinada deseada – Búsqueda de señales cena marcada – busca por índex de índice Pode-se localizar a cena desejada e reproduzir o início de tal cena.
Búsqueda de una grabación Busca de uma gravação pelo mediante señales de índice índex Borrado de una señal de índice Apagamento de um sinal de índex Usted podrá borrar una señal de índice innecesaria. Pode-se apagar um sinal de índex desnecessário. (1) Localice la señal de índice que desee borrar en (1) Localize o sinal de índex a ser apagado el modo de reproducción o el de parada...
— Edición en otro equipo — — Montagem num outro equipamento — Duplicación de una Duplicação de cinta cassetes Usted podrá duplicar y editar cintas utilizando Pode-se duplicar e editar fitas utilizando-se a su videocámara para reproducción y otra videocâmara para a reprodução e outro videograbadora para grabación.
Página 76
Duplicación de una cinta Dubbing a tape Si ha hecho que se visualicen los indicadores Caso tenha os indicadores de écran exibidos de la pantalla en el televisor no televisor Haga que los indicadores desaparezcan Faça os indicadores desaparecerem, presionando DISPLAY a fin de que no se pressionando DISPLAY de modo que estes não superpongan en la cinta editada.
Introdução do código Introducción de de tempo RC para código de tiempo RC edição para edición – CCD-TRV77E solamente – Somente CCD-TRV77E Usted podrá visualizar el contador Pode-se exibir o contador correspondente à correspondiente a la imagen de cada fotograma imagem em cada quadro (código de tempo RC) (código de tiempo RC) a fin de editar con mayor para que se possa editar com maior precisão, e...
Página 78
Introducción de código de tiempo Introdução do código de tempo RC para edición RC para edição Para cesar la escritura del código de Para cessar a inscrição do código de tiempo RC tempo RC Presione p (o cualquier tecla de control de Carregue em p (ou qualquertecla de controlo de vídeo).
— Personalización de su videocámara — — Personalização da sua videocâmara — Cambio de los ajustes Alteração dos ajustes del menú (MENU) MENU Para cambiar los ajustes de modo de MENU, Para alterar os ajustes de modo nos ajustes seleccione los ítemes del menú con el dial SEL/ MENU, seleccione os itens do menu com o disco PUSH EXEC.
Cambio de los ajustes del menú (MENU) Alteração dos ajustes MENU CAMERA SET CAMERA PLAYER D ZOOM 16 : 9WIDE OTHERS CAMERA SET PLAYER SET MENU WORLD TIME D ZOOM H i F i SOUND BEEP 16 : 9WIDE E D I T COMMANDER STEADYSHOT DISPLAY...
Página 81
Cambio de los ajustes del menú (MENU) Alteração dos ajustes MENU Nota Nota Cuando permita que el sujeto observe la Quando deixar o objecto monitorizar a filmagem videofilmación (modo de espejo), no aparecerá la (modo espelho), o mostrador do menu não visualización del menú.
Página 82
Cambio de los ajustes del menú (MENU) Selector Icono/ítem Modo Significado POWER HiFi SOUND r STEREO Para reproducir una cinta estéreo o una cinta con PLAYER pista de sonido doble Para reproducir una cinta monoaural o una cinta con pista de sonido doble con sonido principal Para reproducir una cinta con pista de sonido doble con sonido secundario r OFF...
Página 83
Cambio de los ajustes del menú (MENU) Selector Icono/ítem Modo Significado POWER REC MODE r SP Para grabar en el modo SP (reproducción estándar) CAMERA Para aumentar el tiempo de grabación al doble de ORC TO SET Para ajustar automáticamente las condiciones de CAMERA grabación a las mejores posibles.
Página 84
Cambio de los ajustes del menú (MENU) Selector Icono/ítem Modo Significado POWER CLOCK SET Para reajustar la fecha o la hora (pág. 91) CAMERA AUTO DATE r ON Para grabar la fecha durante 10 segundos después CAMERA (CCD-TRV66E de haber iniciado la videofilmación. solamente) Para cancelar la función de fechado automático LTR SIZE...
Página 85
Cambio de los ajustes del menú (MENU) Selector Icono/ítem Modo Significado POWER WORLD TIME Para ajustar el reloj a la hora local. Gire el dial SEL/ CAMERA PUSH EXEC para seleccionar una diferencia de hora. El reloj cambiará la diferencia de hora seleccionada aquí.
Página 86
Alteração dos ajustes MENU Português Selecção do ajuste de modo de cada ítem r é o pré-ajuste de fábrica Os itens do menu diferem de acordo com o ajuste do interruptor POWER, em PLAYER ou em CAMERA. Interruptor Ícone/ítem Modo Aplicação POWER D ZOOM...
Página 87
Alteração dos ajustes MENU Interruptor Ícone/Item Modo Aplicação POWER HiFi SOUND r STEREO Para reproduzir uma cassete estéreo ou uma fita PLAYER com dupla pista de áudio Para reproduzir uma cassete monofónica ou uma fita com dupla pista de áudio com som principal Para reproduzir uma fita com dupla pista de áudio com som auxiliar r OFF...
Página 88
Alteração dos ajustes MENU Interruptor Ícone/Item Modo Aplicação POWER REC MODE r SP Para gravar na velocidade SP (reprodução padrão) CAMERA Para aumentar o tempo de gravação duas vezes mais que a velocidade SP ORC TO SET Para ajustar automaticamente a condição de CAMERA gravação de modo a obter a melhor gravação possível.
Página 89
Alteração dos ajustes MENU Interruptor Ícone/Item Modo Aplicação POWER CLOCK SET Para reacertar a data ou a hora (pág. 91) CAMERA AUTO DATE r ON Para gravar a data por 10 segundos após a gravação CAMERA (somente ter sido iniciada CCD-TRV66E) Para cancelar a função de data automática LTR SIZE...
Página 90
Alteração dos ajustes MENU Interruptor Ícone/Item Modo Aplicação POWER WORLD TIME Para acertar o relógio à hora local. Gire o disco CAMERA SEL/PUSH EXEC para ajustar uma diferença horária. O relógio altera-se mediante a diferença horária ajustada aqui. Caso ajuste a diferença horária para 0, o relógio retorna à...
Reajuste de la fecha y Reacerto da data e da la hora hora El reloj ha sido ajustado en fábrica a la hora de O relógio vem acertado pela fábrica de acordo com o horário de Londres para o Reino Unido, ou Londres para el Reino Unido y a la de Paris para o horário de Paris para os outros países otros países europeos.
Reajuste de la fecha y la hora Reacerto da data e da hora Para comprobar la fecha y la hora Para verificar da data e a hora pré- ajustadas ajustada Presione DATE para hacer que se visualice el Carregue em DATE para exibir o indicador de indicador de la fecha.
— Información adicional — — Informações adicionais — Videocasetes utilizables Cassetes utilizáveis e y modos de reproducción modos de reprodução Selección del tipo de Selecção dos tipos de cassete videocasete Podem-se utilizar cassetes de vídeo Hi8 ou 8 mm padrão para esta videocâmara. Caso utilize uma Usted podrá...
Videocasetes utilizables y modos Cassetes utilizáveis e modos de de reproducción reprodução Cuando reproduzca Na reprodução El modo de reproducción (SP/LP) y sistema A velocidade de reprodução (SP/LP) e o sistema (Hi8/8 mm estándar) se seleccionará (Hi8/8 mm padrão) são seleccionados automáticamente de acuerdo con el formato en el automaticamente, de acordo com o formato no que haya sido grabada la cinta.
Página 95
Videocasetes utilizables y modos Cassetes utilizáveis e modos de de reproducción reprodução Para reproducir una cinta con Quando reproduzir uma fita pista de sonido doble com dupla pista de áudio Para reproducir una cinta con pista de sonido Ao reproduzir uma fita com dupla pista de áudio doble grabada en un sistema estéreo de alta gravada num sistema estéreo AFM HiFi, ajuste fidelidad de AFM, ajuste “HiFi SOUND”...
Sony CR2025. O uso de qualquer outro tipo de incendio o explosión. Deshágase de las pilas pilha poderá gerar riscos de incêndio ou usadas de acuerdo con las instrucciones del explosão.
Página 97
(2) Pressione a pilha de lítio para baixo uma vez, sáquela del portapila. e então extraia-a do compartimento. (3) Instale una pila de litio CR2025 Sony con la (3) Instale uma pilha de lítio Sony CR2025 com o cara positiva (+) hacia afuera.
Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony. Si en al pantalla de cristal líquido o en el visor aparece “C:ππ:ππ”, se habrá activado la función de visualización de autodiagnóstico. Consulte la página 101.
Ajústelo a OFF. (pág. 79) • Las cabezas de vídeo pueden estar sucias. m Límpielas utilizando un casete limpiador V8-25CLH/ V8-25CLD Sony (no suministrado). (pág. 110) • Una cinta estéreo está reproduciéndose con HiFi SOUND No se oye sonido, o éste es bajo, al ajustado a 2 en los ajustes de MENU.
Al cargar la batería, no aparece m Conéctelo firmemente. (pág. 13) ningún indicador o el indicador • La batería está averiada. parpadea en el visualizador. m Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.
Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro E:62:ππ de reparaciones autorizado por Sony, y notifíquele el número de servicio con cinco dígitos. (Ejemplo: E:61:10) Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.
•Los indicadores y mensajes se visualizarán en amarillo. Indicadores de advertencia Las cabezas de vídeo están sucias Parpadeo rápido: •Usted tendrá que limpiarlas utilizando un casete limpiador de cabezas V8-25CLH/V8-25CLD Sony (no suministrado). (pág. 110) La batería está agotada o casi agotada. Parpadeo lento: Visualización de •La batería está...
Se alguma dificuldade persistir, desligue a fonte de alimentação e entre em contacto com o seu agente Sony ou um serviço autorizado Sony local. Se «C:ππ:ππ» aparecer no écran LCD ou no visor electrónico, significa que a função de indicação de auto-diagnóstico está...
Página 104
Verificação de problemas Sintoma Causa e/ou acções correctivas • O contraste entre o motivo e o fundo é excessivo. A Uma faixa vertical aparece quando motivos como luzes ou chama de vela videocâmara não está funcionando mal. são filmados contra um fundo escuro. •...
Página 105
• O adaptador CA está desligado da tomada da rede. recarregável, nenhum indicador m Ligue-o firmemente (pág. 13). aparece ou o indicador pisca no • Há algo errado com a bateria recarregável. mostrador. m Contacte o seu agente Sony ou o serviço autorizado Sony local.
Contacte o seu agente Sony ou um serviço técnico autorizado Sony local, e informe-o do código de 5 dígitos (exemplo: E:61:10). Caso não consiga resolver o problema, mesmo após realizar diversas tentativas de acções correctivas, contacte o seu agente Sony ou o serviço técnico autorizado Sony local.
Indicadores de advertência As cabeças de vídeo estão contaminadas Piscar rápido: •É necessário limpar as cabeças com uma cassete de limpeza Sony V8-25CLH/V8-25CLD (venda avulsa) (pág. 110). A pilha está com a carga exaurida ou quase exaurida Piscar lento: Indicação de auto-diagnóstico •A pilha está...
Utilización de su Utilização da videocámara en el videocâmara no extranjero exterior Utilización de su videocámara Utilização da videocâmara no en el extranjero exterior Usted podrá utilizar su videocámara en cualquier Esta videocâmara pode ser utilizada em qualquer país con el adaptador de alimentación de CA país ou região com o adaptador CA fornecido suministrado con 100 a 240 V CA, 50/60 Hz.
Información sobre el Informações sobre mantenimiento y manutenção e precauciones precauções Condensación de humedad Condensação de humidade Si traslada directamente su videocámara de un Caso a videocâmara seja transportada lugar frío a otro cálido, es posible que se directamente de um local frio para um quente, condense humedad en su interior, en la poderá...
Página 110
Póngase en contacto con su proveedor Sony o este for o caso, substitua-as por novas cabeças de con un centro de reparaciones autorizado por vídeo. Entre em contacto com o seu agente Sony Sony. ou um serviço autorizado Sony local.
Página 111
•Se algum objecto sólido ou líquido penetrar no comprobada por su proveedor Sony antes de interior do aparelho, desligue a videocâmara e volver a utilizarla. solicite uma inspecção ao seu agente Sony, •Evite manejar la videocámara con rudeza y...
Página 112
Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Lámpara incorporada Luz incorporada – CCD-TRV66E solamente – Somente CCD-TRV66E •No golpee la lámpara incorporada cuando esté •Não golpeie nem sacuda a luz incorporada encendida, ya que podría dañar o acortar la enquanto esta estiver ligada;...
Página 113
Si se produce cualquier problema, desenchufe la água em abundância e então consulte um unidad y póngase en contacto con su proveedor médico. Sony. Caso surja alguma dificuldade, desligue a videocâmara da tomada da rede e consulte o seu agente Sony mais próximo.
Español Especificaciones Temperatura de funcionamiento Videocámara Conectores de entrada y 0 a 40°C salida Temperatura de almacenamiento Salida de vídeo S Sistema –20 a 60°C Miniconector DIN de 4 contactos Dimensiones (aprox.) Sistema de videograbación Señal de luminancia: 1 Vp-p, 102 ×...
Português Especificações Temperatura de funcionamento Conectores de saída Videocâmara 0°C a 40°C Entrada/saída de vídeo S Temperatura de armazenagem 4 terminais mini-DIN Sistema –20°C a +60°C Sinal de luminância: 1 Vp-p, Dimensões (aprox.) Sistema de gravação de vídeo 75 ohm, desequilibrado 102 ×...
GENUINE VIDEO ACCESSORIES producto es un accesorio genuino Esta marca indica que este produto é um acessório genuíno para para productos de vídeo Sony. equipamentos de vídeo Sony. Cuando adquiera productos de Na compra de equipamentos de vídeo Sony, Sony recomienda vídeo Sony, recomenda-se a...
Página 117
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos !¶ !• !ª @º @∞ @§ @¶ @¡ @™ @• @£ @ª @¢ !¶ Teclas de controlo de vídeo (pág. 32, 35) !¶ Teclas de control de vídeo (pág. 32, 35) p STOP de paragem Parada (p STOP) 0 REW de rebobinagem...
Página 118
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos #º #∞ #¡ #§ #¶ #™ #• #£ #ª $º #¢ $¡ #º Compartimiento de la pila de litio (pág. 96) #º Compartimento da pilha de lítio (pág. 96) #¡...
Página 119
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos $™ $£ $¢ $∞ $§ $¶ $™ Tecla de puesta a cero del contador $™ Tecla COUNTER RESET de reinício do (COUNTER RESET) (pág. 21) contador (pág. 21) $£ Tecla de hora (TIME) (pág. 29, 33) $£...
Página 120
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos $• %£ $ª %¢ %º %¡ %∞ %™ %§ %¶ %• %ª $• Visor (pág. 23) $• Visor electrónico (pág. 23) $ª Mando de expulsión (EJECT) (pág. 19) $ª Interruptor EJECT de ejecção (pág. 19) %º...
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos Apretado de la correa de la empuñadura Fixação da pega Apriete firmemente la correa de la empuñadura. Fixe a pega firmemente. Mando a distancia Telecomando Las teclas del mando a distancia con la misma As teclas que possuem o mesmo nome tanto no marca que las de su videocámara poseen idéntica telecomando quanto na videocâmara funcionam...
Sony, para evitar evitar problemas de control remoto. Cuando erros de operação do telecomando. Caso esteja vaya a utilizar una videograbadora Sony en el a utilizar outro videogravador Sony com o modo de control remoto VTR2, le...
Página 123
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos Indicadores de operación Indicadores de operação Visor/Visor electrónico Visualizador/Mostrador !¢ !∞ @™ !∞ !§ 0:00:00 STBY @§ !¶ @¶ M.FADER INDEX !• CINEMA MARK SEPIA @∞ !ª @º 4 7 1998 „...
Página 124
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos !¢ Indicador de modo de control de vídeo !¢ Modo de controlo de vídeo (pág. 35) (pág. 35) !∞ Indicador do código de tempo (somente !∞ Indicador de código de tiempo CCD-TRV77E) (pág.
Español Guía rápida de funciones Funciones para ajustar la exposición (en el modo de grabación) • En un lugar obscuro NIGHTSHOT (pág. 27) • Con iluminación insuficiente Modo de baja iluminación (pág. 52) • En entornos obscuros tales como una puesta Modo de crepúsculo e iluminación de sol, fuegos artificiales, o vistas nocturnas lunar (pág.
Página 126
Português Guia rápido de funções Funções para ajustar a exposição (no modo de gravação) •num local escuro NIGHTSHOT (pág. 27) •em iluminação insuficiente Modo baixo lux (pág. 52) •Em ambientes escuros, tais como pôr-do sol, Modo pôr-do-sol & luar (pág. 52) fogos de artifício ou vistas nocturnas em geral •Registos de motivos em contraluz BACK LIGHT (pág.
Español Índice alfabético END SEARCH ...... 30, 36 A, B Enfoque manual ......56 Exploración con salto ....35 Adaptador de alimentación de Reproducción a cámara lenta Exploración de fechas ....68 CA ..........13 ........... 35 Exposición ........55 Adaptador de RFU ....
Página 128
OLD MOVIE ....... 49 ORC ..........88 WIPE ..........44 OVERLAP ........44 F, G, H WORLD TIME ......85 Pega ........... 121 Zoom ........... 24 Pesquisa por data ...... 68 FADER ........44 Zoom motorizado ...... 24 Sony Corporation Printed in Japan...