Enlaces rápidos

Manual de instrucciones
Versión 1.0.2
Taladro radial
Parte no. 3049040
ES
loading

Resumen de contenidos para Optimum OPTIdrill RD 4

  • Página 1 Manual de instrucciones Versión 1.0.2 Taladro radial Parte no. 3049040...
  • Página 2 Tabla de contenido La seguridad 1.1 Placa de identificación ..............................5 1.2 Instrucciones de seguridad (notas de advertencia) ....................6 1.2.1 Clasificación de peligros ........................6 1.2.2 Otros pictogramas ..........................6 1.3 Uso previsto ..............................7 1.4 Mal uso razonablemente previsible..........
  • Página 3 4.3 Antes de empezar a trabajar ............................34 4.4 Ajuste de la varilla de cambio ............................. 36 4.5 Cabezal de perforación móvil ............................36 4.6 Ajuste de velocidad ............................37 4.7 Encendido de la máquina ..........................37 4.8 Apagar la máquina ..........
  • Página 4 Estimado cliente, Muchas gracias por adquirir un producto fabricado por OPTIMUM. Las máquinas para trabajar metales OPTIMUM ofrecen la máxima calidad, soluciones técnicamente óptimas y convencen por una excelente relación precio-rendimiento. Las mejoras continuas y las innovaciones de productos garantizan productos de última generación y seguridad en todo momento.
  • Página 5 Mantenga siempre esta documentación cerca de la máquina perforadora radial. INFORMACIÓN Si no puede solucionar un problema con estas instrucciones de funcionamiento, comuníquese con nosotros para recibir asesoramiento: Optimum Maschinen Alemania GmbH Dr. Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt, Alemania Correo electrónico: [email protected] La seguridad Versión 1.0.2 - 2021-11-16...
  • Página 6 1.2 Instrucciones de seguridad (notas de advertencia) 1.2.1 Clasificación de peligros Clasificamos las advertencias de seguridad en diferentes categorías. La siguiente tabla ofrece una descripción general de la clasificación de los símbolos (ideograma) y las señales de advertencia para cada peligro específico y sus (posibles) consecuencias.
  • Página 7 Si la máquina perforadora radial se usa de una manera diferente a la descrita anteriormente, modificada sin la autorización de Optimum Maschinen Germany GmbH, entonces el taladro de engranajes se está usando incorrectamente.
  • Página 8 ¡ADVERTENCIA! Lesiones extremadamente graves. ¡Está prohibido realizar modificaciones o alteraciones en los valores de funcionamiento de la máquina de perforación radial! Podrían poner en peligro al personal y causar daños a la máquina perforadora radial. 1.4 Mal uso razonablemente previsible Cualquier uso que no sea el especificado en "Uso previsto"...
  • Página 9 a altas velocidades, con piezas giratorias, voltajes y corrientes eléctricas. Hemos utilizado ingeniería de diseño y seguridad para minimizar el riesgo para la salud del personal derivado de estos peligros. Si la máquina perforadora radial es utilizada y mantenida por personal no debidamente calificado, puede existir un riesgo derivado de un mantenimiento incorrecto o inadecuado de la máquina perforadora radial.
  • Página 10 electricista calificado Con formación profesional, conocimientos y experiencia, así como el conocimiento de las normas y reglamentos correspondientes, los electricistas cualificados pueden realizar trabajos en el sistema eléctrico y reconocer y evitar posibles peligros. Los electricistas calificados han sido especialmente capacitados para el entorno de trabajo en el que trabajan y conocen las normas y reglamentos pertinentes.
  • Página 11 seguro contra reinicio, comprobar que no hay tensión. 1.7 Puestos de usuario El puesto del operador se encuentra frente a la perforadora radial. 1.8 Medidas de seguridad durante el funcionamiento ¡PRECAUCIÓN! Peligro por inhalación de polvo y niebla nocivos para la salud. Dependiendo de los materiales a mecanizar y de los agentes empleados, pueden formarse polvos y nieblas perjudiciales para la salud.
  • Página 12 1.10 Comprobación de seguridad Revisar la perforadora radial antes de cada puesta en marcha o al menos una vez por turno. Informe inmediatamente a la persona responsable de cualquier daño, defecto o cambio en la función operativa. Revisa todos los dispositivos de seguridad al comienzo de cada turno (con la máquina parada), una vez por semana (con la máquina en funcionamiento) y después de todos los trabajos de mantenimiento y reparación.
  • Página 13 1.10.1 Señales de prohibición, advertencia y obligatoriedad INFORMACIÓN Todas las señales de advertencia deben ser legibles. Deben ser revisados regularmente. 1.11 Pulsador de PARADA DE EMERGENCIA ¡PRECAUCIÓN! El husillo de perforación sigue girando durante un tiempo breve incluso después de accionar el botón pulsador de parada de emergencia dependiendo de la velocidad preestablecida.
  • Página 14 1.12.1 Interruptor principal ¡ADVERTENCIA! Tensión peligrosa incluso si el interruptor principal está desconectado. Las áreas marcadas con el pictograma pueden contener partes activas, incluso si el interruptor principal está apagado. En la posición "0", el interruptor principal bloqueable se puede asegurar contra el encendido accidental o no autorizado por medio de un candado.
  • Página 15 1.15 Seguridad durante el funcionamiento Señalamos específicamente los peligros al describir el trabajo con y en la máquina perforadora radial. ¡ADVERTENCIA! Antes de encender la máquina perforadora radial, asegúrese de que haya no se generan peligros para las personas, no se dañan los objetos. Evite cualquier método de trabajo inseguro: Asegúrese de que su operación no cree un peligro para la seguridad.
  • Página 16 ¡Compruebe si están funcionando correctamente! 1.18 Informe de accidente Informe inmediatamente a sus supervisores ya Optimum Maschinen Germany GmbH en caso de accidentes, posibles fuentes de peligro y cualquier acción que casi provoque un accidente (casi accidentes).
  • Página 17 Especificación técnica La siguiente información representa las dimensiones e indicaciones de peso y los datos de la máquina aprobados por el fabricante. La vida útil prevista calculada de la máquina según EN ISO 13849 y EN ISO 12100 es de al menos 10 años con un funcionamiento diario de 8 h a 220 días hábiles por año en condiciones ambientales, uso adecuado y mantenimiento de los intervalos de mantenimiento requeridos.
  • Página 18 Distancia mínima desde la nariz del husillo hasta la superficie de la base de la máquina [mm] + 5 a +40 °C Condiciones ambientales temperatura 30% a 95% a 40°C; 90 % a 20°C Condiciones ambientales de rel. humedad - 25°C a +55°C Condiciones ambientales almacenamiento y transporte mobilgear 626 Engranaje de husillo...
  • Página 19 Además, es posible que el nivel de exposición admisible sea diferente de un país a otro debido a las reglamentaciones nacionales. Sin embargo, esta información sobre la emisión de ruido debería permitir al operador de la máquina evaluar más fácilmente los peligros y riesgos. ¡PRECAUCIÓN! Dependiendo de la exposición general al ruido y de los valores umbral básicos, los operadores de máquinas deben usar protección auditiva adecuada.
  • Página 20 2.3 Espacio necesario para la máquina 700 mm 1280 mm 2.3.1 Área de trabajo Mantenga un área de trabajo de al menos un metro alrededor de la máquina libre para operación y mantenimiento. La distancia desde el centro de la columna hasta el final del voladizo es de 1028 mm.
  • Página 21 Entrega, transporte interdepartamental, montaje y puesta en marcha INFORMACIÓN La máquina está premontada. Se entrega en caja de transporte. Después del desembalaje y el transporte al lugar de instalación, es necesario montar y ensamblar los componentes individuales de la máquina. 3.1 Notas sobre transporte, instalación, puesta en marcha El transporte, la instalación y la puesta en marcha inadecuados pueden provocar accidentes y daños o mal funcionamiento de la máquina por los que no asumimos ninguna responsabilidad ni garantía.
  • Página 22 3.1.1 Riesgos generales durante el transporte interno ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE VUELCO! La máquina se puede levantar sin asegurar un máximo de 2 cm. Los empleados deben estar fuera de la zona de peligro, es decir, del alcance de la carga. Advierta a los empleados e infórmeles del peligro.
  • Página 23 cabeza de taladro Columna Horquillas de la carretilla elevadora Distancia desde el centro de gravedad Imagen 3-1: Desmontar las partes laterales de la caja de madera. Compruebe la fijación segura del brazo voladizo y el cabezal de perforación. El voladizo se apoya en una viga.
  • Página 24 Levantar la máquina del palet El impacto de la carga de la máquina se ilustra a continuación. Retire los tornillos de fijación que se utilizan para fijar la máquina en el palet. Tenga cuidado con el centro de gravedad de la máquina perforadora radial. Levante la máquina perforadora radial con una grúa con cuidado del palet.
  • Página 25 3.4 Accesorios estándar La caja de herramientas contiene: - 1 x botella de aceite para engrasador - 1 x prensa de grasa para engrasador - 1 juego de llaves allen - 2 cuñas de perforación - 1 x destornillador de estrella y ranurado Incluido: - 1 x mesa de sujeción - 4 calzos de ajuste para nivelar la máquina.
  • Página 26 3.5 Plano de instalación 3.6 Instalación y montaje 3.6.1 Requisitos del lugar de instalación Para conseguir una seguridad suficiente contra caídas por resbalones, la zona accesible en el mecanismo La zona de mecanizado cal de la máquina debe estar equipada con una resistencia al deslizamiento. La alfombrilla antideslizante y/o el suelo antideslizante deben ser al menos R11 según BGR 181.
  • Página 27 Por favor observe los siguientes puntos: El dispositivo solo debe instalarse y operarse en un lugar seco y bien ventilado. Evite los lugares cercanos a las máquinas que generan astillas o polvo. El lugar de instalación debe estar libre de vibraciones, es decir, alejado de prensas, cepilladoras, etc.
  • Página 28 precisamente el voladizo se ha alineado con una posible inclinación con los tornillos de ajuste a la base de la máquina, cuanto más pequeño puede girar el voladizo por sí mismo alrededor de la columna, cuando se suelta la palanca de sujeción. Utilice las arandelas de ajuste incluidas en el volumen de suministro en las posiciones 1 a 4 .
  • Página 29 5/8" x 250 mm ¡ATENCIÓN! Apriete las tuercas de los pernos de anclaje o las varillas roscadas solo hasta que queden bien fijados y el pie de la máquina no pueda romperse o la máquina pueda volcarse. Si los tornillos de fijación están demasiado apretados, en particular en conexión con una subestructura irregular, se puede romper el soporte de la bancada de la máquina.
  • Página 30 Este proceso no es reversible, es decir, el aglutinante no se puede volver a ablandar. La empresa Optimum Maschinen Germany GmbH no asume ninguna garantía por daños posteriores debidos a lubricantes refrigerantes inadecuados.
  • Página 31 El uso de portaherramientas inadecuados o su funcionamiento a velocidades inadmisibles constituye un peligro. Utilice únicamente los portaherramientas (p. ej. portabrocas) que se entregaron con la máquina o que OPTIMUM ofrece como equipo opcional. Utilice únicamente portaherramientas en el rango de velocidad admisible previsto.
  • Página 32 ¡ADVERTENCIA! Existe peligro para personas y equipos si la primera puesta en marcha de la máquina perforadora radial la lleva a cabo personal sin experiencia. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños causados por una puesta en marcha incorrecta. „Cualificación del personal“ auf Seite 9 3.11.1 Calentamiento de la máquina ¡ATENCIÓN! Si la taladradora radial y, en particular, el husillo de taladrar se utilizan inmediatamente con la...
  • Página 33 Operación 4.1 Elementos de control e indicación pos. pos. Designacion Designacion palanca de sujeción Selección del avance del manguito del husillo Mover la cabeza del taladro de la rueda de mano Palanca de pluma Palanca de sentido de giro Palanca de cambios Varilla de cambio extensible Bomba de refrigerante ENCENDIDA / APAGADA Botón de parada de emergencia...
  • Página 34 4.2 Seguridad Ponga en servicio la máquina solo bajo las siguientes condiciones: La máquina está en buen estado de funcionamiento. La máquina se utiliza según lo prescrito. Siga las instrucciones de funcionamiento. Todos los dispositivos de seguridad están instalados y activados. Todas las fallas deben eliminarse de inmediato.
  • Página 35 Ejemplos: ¡PRECAUCIÓN! Al levantar una pieza de trabajo sobre la mesa de la máquina, es posible que se excedan las cargas de tensión razonables sobre el operador o el ensamblador. Gire el voladizo hacia atrás y cargue la mesa con una grúa u otro dispositivo de carga adecuado.
  • Página 36 4.4 Ajuste de la varilla de cambio Saque la longitud adecuada de la varilla de cambio. Cuando la varilla de cambio entra en contacto con algo o cuando la pieza de trabajo o la abrazadera se sueltan, la máquina debe apagarse. Varilla de cambio Imagen 4-1: Varilla de cambio extendida...
  • Página 37 4.6 Ajuste de velocidad Valores orientativos de velocidades: 1247 Velocidad [rpm] Acero (S235JR) Ø25 - 32 Ø19 - 25 Ø12 - 19 Ø10 - 12 Ø6 - 10 Ø3 - 6 Ø38 - 50 Ø28 - 38 Ø22 - 28 Ø19 - 22 Ø10 - 19 Ø3 - 10 Fundición de acero...
  • Página 38 El husillo solo gira si el voladizo se ha sujetado firmemente. ¡ATENCIÓN! Para proteger el tope final mecánico de la guía de perforación, el husillo se desconecta al llegar a la posición más baja. Asegúrese de que no se alcance el tope final. Si el husillo del taladro se detiene, la pieza de trabajo puede soltarse.
  • Página 39 Amperímetro Palanca de manguito de husillo Seta de parada de emergencia Vernier de profundidad de perforación Palanca de cambio de dirección de rotación Img.4-5: Cabeza de taladro INFORMACIÓN El amperímetro le muestra el consumo de corriente del motor de accionamiento. Asegúrese de que el consumo de corriente no sea demasiado alto.
  • Página 40 marcador cero Escala Marcado de la profundidad de mandrinado marcar disco Palanca de sujeción Vernier de profundidad de perforación Img.4-6: Profundidad de perforación 4.12 Desmontaje, montaje de portabrocas y brocas ¡PRECAUCIÓN! Asegúrese de que la herramienta sujetada esté colocada firme y correctamente. 4.12.1 Montaje del portabrocas El portabrocas o la herramienta están asegurados en el husillo de perforación mediante una unión de enclavamiento contra vuelcos.
  • Página 41 Coloque la cuña de expulsión en la abertura de expulsión y golpee con un martillo sobre la cuña de expulsión. Sostenga la herramienta firmemente cuando haga esto. Manguito de husillo Deriva de perforación Huso Img.4-7: Expulsar la broca o el portabrocas 4.13 Equipo refrigerante ¡ADVERTENCIA! Descarga y desbordamiento de lubricantes refrigerantes y lubricantes Asegúrese de que los lubricantes...
  • Página 42 Mantenimiento En este capítulo encontrará información importante sobre Inspección, Mantenimiento y Reparar. ¡ATENCIÓN! El mantenimiento regular realizado correctamente es un requisito previo esencial para seguridad operacional, operación sin fallas, larga vida útil de la máquina y la calidad de los productos que fabrica. Las instalaciones y equipos de otros fabricantes también deben estar en buen estado y estado.
  • Página 43 ¡ADVERTENCIA! Antes de poner en marcha la máquina debe asegurarse de que no se generan peligros para las personas, la máquina no se daña. 5.2 Inspección y mantenimiento El tipo y nivel de desgaste depende en gran medida del uso individual y las condiciones de funcionamiento.
  • Página 44 ¿Qué? ¿Dónde? Intervalo ¿Cómo? Engrase el husillo una vez a la semana con Mobil Greaserex 47 con un golpe de la prensa de grasa. Lubricante Engrasador de husillo Huso Transmisión superior delantera. Aceite una vez al día hasta que esté completamente lleno de aceite Mobilgear 626.
  • Página 45 ¿Qué? ¿Dónde? Intervalo ¿Cómo? Columna de aceite una vez al día hasta que esté completamente llena de aceite Mobilgear 626. Aceitado Engrasador en columna Frote las piezas de acero desnudas con un aceite lubricante sin ácido, por ejemplo, Mobilgear 626 o aceite de motor. Lubricante PRECAUCIÓN ! El lubricante refrigerante debe revisarse al menos una vez...
  • Página 46 ¿Qué? ¿Dónde? Intervalo ¿Cómo? Revisar el nivel de aceite, máx. nivel de llenado Inspección visual Revisar el nivel de aceite, máx. nivel de llenado Inspección visual Lubrique con grasa Mobil Greaserex 47. Huso Lubricar Mantenimiento Versión 1.0.2 - 2021-11-16 Originalbetriebsanleitung...
  • Página 47 ¿Qué? ¿Dónde? Intervalo ¿Cómo? Cambie el aceite en la caja de engranajes del husillo. Cambio de aceite Cambie el aceite en el dispositivo de elevación del voladizo. Cambio de aceite Mantenimiento Versión 1.0.2 - 2021-11-16 Originalbetriebsanleitung...
  • Página 48 ¿Qué? ¿Dónde? Intervalo ¿Cómo? Apertura de limpieza Reemplazar Limpieza Desinfectar Tornillo de drenaje Lubricantes refrigerantes y depósitos en la página 190 Plan de inspección para lubricantes refrigerantes mezclados con agua en la página 191 El husillo no debe ponerse en marcha cuando la palanca de sujeción está...
  • Página 49 ¿Qué? ¿Dónde? Intervalo ¿Cómo? Obligaciones de la empresa operadora en la página 10 Sistema eléctrico en la página 16 Inspección eléctrica ción 5.4 Piezas de desgaste recomendadas Varilla de cambio extensible - diagrama de circuito del número de artículo B1 Interruptor de posición con manguito de husillo contraído, manguito de husillo extendido diagrama de circuito B3 Mantenimiento Versión 1.0.2 - 2021-11-16...
  • Página 50 5.5 Ajuste de la holgura en voladizo y cabezal de perforación Si es necesario, reduzca la holgura de la guía entre el brazo voladizo y el cabezal de perforación. Ajuste de la guía de rodillos verticales: Retire la placa de cubierta. Quitar los tornillos (1).
  • Página 51 Si las reparaciones son realizadas por personal técnico cualificado, deberá seguir las indicaciones que se dan en estas instrucciones de uso. Optimum Maschinen Germany GmbH no se responsabiliza ni garantiza los daños y fallos de funcionamiento derivados del incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento.
  • Página 52 5.9 Lubricantes refrigerantes y depósitos ¡PRECAUCIÓN! El lubricante refrigerante puede causar enfermedades. Evite el contacto directo con el lubricante refrigerante o las piezas cubiertas con lubricante refrigerante. Los circuitos de lubricante refrigerante y los depósitos para mezclas de lubricante refrigerante por agua deben vaciarse por completo, limpiarse y desinfectarse según sea necesario, pero al menos una vez al año o cada vez que se reemplace el lubricante refrigerante.
  • Página 53 5.9.1 Plan de inspección para lubricantes refrigerantes mezclados con agua Compañía: No.: Fecha: lubricante refrigerante usado Inspección tamaño a comprobar Métodos de inspección Procedimiento y comentario intervalos Apariencia, olor perceptible Encontrar y corregir las causas, diariamente cambios por ejemplo, quitar el aceite, revisar el filtro, ventilar el sistema de lubricante refrigerante valor pH Técnicas de laboratorio...
  • Página 54 Ersatzteile - Piezas de repuesto 6.1 Ersatzteilbestellung - Pedido de repuestos Bitte geben Sie folgendes an - Indique lo siguiente: Número de serie - Número de serie. Maschinenbezeichnung - Nombre de las máquinas Herstellungsdatum - Fecha de manufactura Número de artículo - Artículo No. Die Artikelnummer befindet sich in der Ersatzteilliste.
  • Página 55 6.4 Ersatzteilzeichnungen - Dibujos de repuestos Kühlmitteleinrichtung - Dispositivo de refrigeración Kühlmitteleinrichtung - Dispositivo de refrigeración RD4 - Ersatzteilliste Kühlmitteleinrichtung - Dispositivo de refrigeración de lista de repuestos Grosse Menge Número de artículo Bezeichnung Designacion Cantidad Artículo No. Tamaño 03049040101 Bomba Kühlmittel Bomba de refrigerante Unterlegscheibe...
  • Página 56 Höhenverstellung - Ajuste de altura Img.6-1: Höhenverstellung - Ajuste de altura DE│EN RD4 Versión 1.0.2 - 2021-11-16 Originalbetriebsanleitung...
  • Página 57 RD4 - Ersatzteilliste Höhenverstellung - Ajuste de altura de la lista de repuestos Grosse Menge Número de artículo Bezeichnung Designacion Cantidad Artículo No. Tamaño Getriebegehause 03049040201 Equipo de casa Schneckenrad 03049040202 Rueda helicoidal Schraube M6x20 Tornillo Buchse-Schneckenrad 03049040204 buje de gusano 042SR24I Sicherungsring Anillo de retención...
  • Página 58 03049040241 Motor Motor Schraube M10x25 Tornillo Schraube M10x55 Tornillo Unterlegscheibe Lavadora Abdeckung 03049040245 Cubrir Schraube Tornillo Schraube M10x30 Tornillo DE│EN RD4 Versión 1.0.2 - 2021-11-16 Originalbetriebsanleitung...
  • Página 59 Saule - Columna Img.6-2: Säule - Columna RD4 DE│ES Versión 1.0.2 - 2021-11-16 Originalbetriebsanleitung...
  • Página 60 RD4 - Ersatzteilliste Säule - Columna de lista de repuestos Grosse Menge Número de artículo pos. Bezeichnung Designacion Cantidad Artículo No. Tamaño Base 03049040301 Grundplatte 03049040302 filtro spalt Pantalla de filtro Schraube 3/16"x3/8"L Tornillo Abdeckung Cubrir Schraube 3/16"x3/8"L Tornillo Schraube M10x25 Tornillo Unterlegscheibe...
  • Página 61 03049040341 Auxiliar de Zahnstrange estante del brazo Anschlag Ausleger 03049040342 Parada de estante Schraube M8x35 Tornillo 03049040344 Grifo Resolver 03049040348 Klemmring Abrazadera de anillo Schraube M6x55 Tornillo Nuez Murmurar Unterlegscheibe Lavadora 03049040352 Klemmhebel Palanca de cierre Staubdichtung Junta antipolvo Staubdichtung Junta antipolvo Staubdichtung Junta antipolvo...
  • Página 62 Bohrkopf - Cabeza de taladro Img.6-3: Bohrkopf - Cabezal de taladro DE│EN RD4 Versión 1.0.2 - 2021-11-16 Originalbetriebsanleitung...
  • Página 63 RD4 - Ersatzteilliste Bohrkopf - Cabezal de taladro con lista de repuestos Grosse Menge Número de artículo pos. Bezeichnung Designacion Cantidad Artículo No. Tamaño Getriebekasten 03049040501 caja de cambios 03049040502 Getriebeabdeckung Cubierta de caja de cambios Öler PT1/8"x3/4" Copa de aceite Schraube M6x12 Tornillo...
  • Página 64 Stahlkugel 5/16" bola de acero 03049040536 Zahnrad Engranaje 36-1 5x40 Federstift El pasador de resorte Schneckengetriebe 03049040537 Manga de engranaje helicoidal 6002.2Z 0406002ZZ Llevando cerveza dorada buchse Cojinete buchse Cojinete 6002.2Z 0406002ZZ Llevando cerveza dorada 03049040543 Zahnrad Engranaje 03049040544 Zahnradwelle Eje de engranaje 5x65 passfeder...
  • Página 65 6007-2Z 0406007ZZ Llevando cerveza dorada Unterlegscheibe Lavadora Anticipo 042SR62I Sicherungsring 6007-2Z 0406007ZZ Llevando cerveza dorada 03049040585 Kupplung Getriebe oben Engranaje superior del embrague 03049040586 Kupplung Getriebe unten Engranaje inferior del embrague 6007-2Z 0406007ZZ Llevando cerveza dorada 42x58x8 Öldichtung Sello de aceite 88-1 junta tórica junta tórica...
  • Página 66 ARN4911 Llevando cerveza dorada Nuez Murmurar Pinole 030490405125 Pluma Passfeder Kupfer Llave de cobre 126-1 Unterlegscheibe Lavadora 126-2 Schraube M6x12 Tornillo Stiftschraube Tornillo de ajuste Kette 030490405128 Cadena 030490405129 Vorschubwähler Selector de velocidad de alimentación Schraube M10x16 Tornillo Feder Primavera Stahlkugel 5/16"...
  • Página 67 Dirección - Control 1 - 3 Img.6-4: Steuerung - Control 1 - 3 RD4 DE│ES Versión 1.0.2 - 2021-11-16 Originalbetriebsanleitung...
  • Página 68 Dirección - Control 2 - 3 Img.6-5: Steuerung - Control 2 - 3 DE│EN RD4 Versión 1.0.2 - 2021-11-16 Originalbetriebsanleitung...
  • Página 69 Dirección - Control 3 - 3 GRAMO Img.6-6: Steuerung - Control 3-3 RD4 - Ersatzteilliste Steuerung - Control de lista de repuestos Grosse Menge Número de artículo Bezeichnung Designacion Cantidad Artículo No. Tamaño Getriebekasten 03049040601 caja de cambios Schutz 03049040602 Guardia Schraube M6x10...
  • Página 70 Lagerbock 03049040612 Soporte de cojinete Exzenterwelle Eje excéntrico 03049040613 Schraube M10x20 Tornillo 14-1 Kupferkügel bola de cobre 6204-2Z 0406204ZZ Llevando cerveza dorada Einstellscheibe Arandela de ajuste dieciséis Schraube M10x55 Tornillo Exzenterwelle Eje excéntrico 03049040618 6204-2Z 0406204ZZ Llevando cerveza dorada 03049040620 Linke Aluminiumabdeckung Cubierta de aluminio izquierda Schraube...
  • Página 71 plato de montaje Placa de montaje Welle 03049040652 Eje de remolino Festflansch Brida Fija 03049040653 Cojinete autolubricante LFB2025 Lager dauergeschmiert Schraube M8x10 Tornillo Flansch 03049040656 Brida de remolino Welle 03049040657 3/8" Kugel Pelota Stahlkugel 5/16" bola de acero Feder Resorte de alambre Schraube M10x10 Tornillo...
  • Página 72 RD4 - Ersatzteilliste Schaltschrank, Abdeckungen- Caja de interruptores de lista de repuestos, cubiertas Grosse Menge Número de artículo Bezeichnung Designacion Cantidad Artículo No. Tamaño 03049040701 Brazo Brazo Abdeckung Cubrir Schraube 3/16"x1/4" Tornillo Schaltschrank 03049040704 Caja de control eléctrico Schraube M6x10 Tornillo Abdeckung 03049040706...
  • Página 73 6.5 Schaltplan - Diagrama de cableado RD4 DE│ES Versión 1.0.2 - 2021-11-16 Originalbetriebsanleitung...
  • Página 74 DE│EN RD4 Versión 1.0.2 - 2021-11-16 Originalbetriebsanleitung...
  • Página 75 RD4 - Ersatzteilliste - Lista de repuestos - Elektrische Bauteile - Componentes eléctricos Hersteller Número de artículo Bezeichnung Designacion Fabricante Artículo No. FS 203003B Hauptschalter Interruptor principal 3UA59/ 10-16A Motorschutzschalter Interruptor de protección del motor Amperímetro Amperímetro Porcelana JIN SHIN 400V/1,5kW/3,5A Motor Hauptspindel Motor de husillo principal Motorschutzschalter...
  • Página 76 Viscosidad Schmierstoffe Viscosidad Kennzeichnu según DIN Lubricante Viscosidad ISO VG 51502 lubricante DIN 51519 mm²/s (cSt) BP Energol Aral Degol BG Klüberoil ESPARTANO Concha Omala equipo móvil VG 680 $ 680 Meropa 680 GR-XP 680 EP 680 gema 1-680 Aral Degol BG BP Energol Klüberoil ESPARTANO...
  • Página 77 Graisse pour broches a alta calidad Schneidöl Aquacut C1, 10 L Gebinde, Artículo Nr. 3530030 Kühlschmiermittel EG Sicherheitsdatenblatt Cheurón Lubricantes refrigerantes aral emusol BP Sévora Esso Kutwell Mobilcut concha adrana http://www.optimum-daten.de/ Aceite soluble B Lubricantes de fichas técnicas/Optimum- refrigerio Aquacut_C1-EC- datasheet_3530030_DE.pdf...
  • Página 78 Averías Causa/ Solución Funcionamiento defectuoso posibles efectos El husillo no gira • El disyuntor del motor se ha disparado o está • Compruebe el interruptor de protección del motor defectuoso. o enciéndalo de nuevo si corresponde. • Tensión de alimentación demasiado baja, •...
  • Página 79 Apéndice 8.1 Derechos de autor Este documento está protegido por derechos de autor. Quedan reservados todos los derechos derivados, en especial los de traducción, reimpresión, uso de figuras, retransmisión, reproducción por medios fotomecánicos o similares y registro en sistemas informáticos, ya sea parcial o total. Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso.
  • Página 80 Ejemplo: no apilable: no apile más cajas encima de la primera. Consulte a Optimum Maschinen Germany GmbH si la máquina y los accesorios se almacenan durante más de tres meses o se almacenan en condiciones ambientales diferentes a las especificadas aquí.
  • Página 81 única disposición contractual. Las reclamaciones de responsabilidad o garantía se procesan a discreción de OPTIMUM GmbH, ya sea directamente oa través de uno de sus distribuidores.
  • Página 82 8.6.1 Desmantelamiento ¡PRECAUCIÓN! Los dispositivos usados deben retirarse de manera profesional para evitar usos indebidos posteriores y peligros para el medio ambiente o las personas. Desenchufe el cable de alimentación. Cortar el cable de conexión. Retire todos los materiales operativos del dispositivo usado que sean dañinos para el medio ambiente.
  • Página 83 Le agradeceríamos nos enviara la siguiente información: Configuraciones modificadas Cualquier experiencia con la máquina perforadora radial que pueda ser importante para otros usuarios Mal funcionamiento recurrente Optimum Maschinen Alemania GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt Fax +49 (0) 951 - 96 555 - 888 Correo electrónico: [email protected]...
  • Página 84 Declaración de conformidad CE según Directiva de Máquinas 2006/42/EC, Anexo II 1.A El fabricante / distribuidor Optimum Maschinen Alemania GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D - 96103 Hallstadt, Alemania declara por la presente que el siguiente producto Taladro Designación de producto: Tipo de designación: cumple con todas las disposiciones pertinentes de la directiva especificada anteriormente y las directivas aplicadas adicionalmente (a continuación), incluidos los cambios que se aplicaron en el momento de la declaración.
  • Página 85 Índice Durante el mantenimiento ........15 Accesorios ............25 Durante el funcionamiento ..........15 Dispositivos de seguridad ............11 Reporte de accidente ............dieciséis Instrucciones de seguridad ..........6 Amperímetro ..............39 Alcance de la entrega ............. 22 Asamblea ..........
  • Página 86 Versión 1.0.2 - 2021-11-16 Originalbetriebsanleitung...

Este manual también es adecuado para:

3049040