Página 1
Gebrauchsanweisung 3 Instructions for Use 12 Notice d’utilisation 21 Instrucciones de uso 31 Instruções de utilização 41 Gebruiksaanwijzing 51 使用说明 60 OxyTest 2000...
Página 4
Umständen zu einer Explosion kommen. Beschreibung der Warnzeichen Die folgenden Warnzeichen werden in diesem Dokument verwendet, um die zugehörigen Warntexte zu kennzeichnen und hervorzuheben, die eine erhöhte Aufmerksamkeit seitens des Anwenders erfordern. Die Bedeutungen der Warnzeichen sind wie folgt definiert: OxyTest 2000...
Página 5
Druckbereich beachten), niemals verwenden. Koffer bei Nichtbenutzung geschlossen halten. Sonstige Gefahren VORSICHT Gefahren beim Umgang mit Sauerstoff Der OxyTest 2000 darf ausschließlich in Kombination mit GEFAHR ® dem Dräger X-am 5000 mit eingebautem Sauerstoffsensor Gefahr einer Explosion oder eines starken Brandes bei aus- 100 % verwendet werden.
Página 6
Adapter CGA-540 (optional) Adapter M24x2 (optional) Adapter W21.8x1/14“ (optional) Verwendungszweck Das tragbare System OxyTest 2000 dient zum Messen des Sauerstoff- anteils von Atemluft-Sauerstoff-Gemischen. Einschränkungen des Verwendungszwecks Jede andere Verwendung, außer die im Kapitel „Verwendungszweck“ beschriebene, gilt als bestimmungswidrige Verwendung. U. a. gelten die folgenden Verwendungen des Produkts als bestimmungswidrig: Messen von anderen Stoffen als Sauerstoff.
Página 7
5000 sind mit einem OxyTest 2000 nicht mehr gegeben. speziellen Sauerstoffsensor ausgestattet. Die Messergebnisse dieses Der OxyTest 2000 ist für einen Druckbereich bis maximal Sensors werden durch den Umgebungsdruck beeinflusst (Partial- 220 bar ausgelegt. druckabhängigkeit). Dadurch kann es zum Beispiel zu Schwankungen des Messwertes kommen, je nachdem auf welcher Höhe über oder...
Página 8
5 Sekunden warten. Wenn ein Fehler bei der Frischluft- werden, muss das Gerät zur Überprüfung an Dräger gesen- justierung aufgetreten ist, erscheint der Störungshinweis »X«. An- det werden. statt des Messwertes wird beim O2-Sensor » - - « angezeigt. OxyTest 2000...
Página 9
5. Anschlussschlauch mit der Messgasdosierung und dem Hand- versehen und wieder im Transportkoffer verstauen. pumpenadapter verbinden. Um eine dichte Verbindung herzustel- OxyTest 2000 ist außer Betrieb genommen und verstaut. len, muss der Anschlussschlauch so weit wie möglich aufgesteckt werden. OxyTest 2000...
Página 10
20 Sekunden muss der OxyTest 2000 drucklos sein. Wenn dies ® Dräger X-am 5000 laut zugehöriger Anleitung warten. nicht der Fall ist, den OxyTest 2000 außer Betrieb nehmen (siehe Jährlich durch autorisiertes Fachpersonal Kapitel 3.3) und autorisiertes Fachpersonal kontaktieren. Dichtprüfung ...
Página 11
Bei der Entsorgung des Produkts fallen Abfälle unterschiedlicher Ab- Benennung Bestellnr. fallarten an. Es muss zwischen gefährlichen und ungefährlichen Abfäl- len unterschieden werden, die gemäß den lokal geltenden Richtlinien OxyTest 2000 69 06 600 und Vorschriften entsorgt werden müssen. Adapter M24x2 65 30 922 Adapter bei variierenden Füllanschlüssen...
Página 12
Content Content For your safety ....... . 13 General safety statements ......13 Description of alert icons .
Página 13
The following alert icons are used in this document to provide and highlight areas of the associated text that require a greater awareness by the user. A definition of the meaning of each icon is as follows: OxyTest 2000...
Página 14
Other hazards Hazards when handling oxygen CAUTION DANGER The OxyTest 2000 may only be used in combination with the Risk of explosion or intense fire in the event of an oxygen ® Dräger X-am 5000 with an installed 100 % oxygen sensor.
Página 15
Adapter M24x2 (optional) Adapter W21.8x1/14“ (optional) Intended use The portable OxyTest 2000 system is used to measure the oxygen content in mixtures of breathing air and oxygen. Limitations of use Any other form of use than described in the "Intended Use" section is considered improper.
Página 16
220 bar. pendence). For example, this can result in measured value fluctua- The OxyTest 2000 is designed for a pressure range up to a tions depending on the height above or below sea level at which the maximum of 220 bar.
Página 17
7. Press the »OK« button to exit the fresh air calibration or wait for 5 sent to Dräger for testing. seconds. If an error has occurred during the fresh air calibration, the error message »X« will appear. Instead of the measured value, the O2 sensor will display » - - «. OxyTest 2000...
Página 18
5. Connect the connecting tube to the sample gas dosing device and OxyTest 2000 has been shut down and stowed away. the hand pump adapter. In order to create a leak-proof connection, the connecting tube must be inserted as far as possible.
Página 19
Transport be within a range of 0.5 to 6.5 L/min. All outlets on the OxyTest 2000 must be closed off with their respective Check the function of the manometer. cover caps. The OxyTest 2000 must only be transported and stored in Replace the sintered metal filter.
Página 20
Differing types of waste arise during the disposal of the product. A dis- Description Part no. tinction must be made between hazardous and non-hazardous waste, as each must be disposed of in accordance with the locally applicable OxyTest 2000 69 06 600 guidelines and regulations. Adapter M24x2 65 30 922...
Página 21
Caractéristiques techniques ..... 29 Liste de commande ......29 OxyTest 2000...
Página 22
à des explosions. Description des pictogrammes Les pictogrammes suivants ont pour fonction de caractériser et souli- gner les textes d'avertissement qui requièrent l'attention accrue de l'utilisateur. Les pictogrammes sont définis comme suit : OxyTest 2000...
Página 23
Fermer la valise Autres dangers lorsqu'elle n'est pas utilisée. ATTENTION Dangers lors de la manipulation d'oxygène L’OxyTest 2000 ne doit être utilisé qu’en combinaison avec le ® Dräger X-am 5000 équipé d’un capteur d’oxygène 100 % DANGER intégré.
Página 24
Adaptateur CGA-540 (en option) Adaptateur M24x2 (en option) Adaptateur W21.8x1/14“ (en option) Domaine d'application Le système portable OxyTest 2000 sert à mesurer le pourcentage d’oxygène dans les mélanges air respiré/oxygène. Restrictions posées au domaine d'application Toute utilisation qui diffère des instructions du chapitre "Domaine d'ap- plication"...
Página 25
2000 n’est plus assurée. tielle). Ceci peut se traduire par ex. par des variations au niveau des L’OxyTest 2000 est conçu pour une plage de pression maxi- valeurs mesurées, suivant l'altitude à laquelle la mesure est effectuée. male de 220 bar.
Página 26
5 secondes. En cas d'apparition Dräger qui se chargera de le contrôler. d'une erreur pendant l'ajustage à l'air frais, le message de défaut »X« apparaît à l'écran. Le capteur d'O2 n'affiche pas la valeur mais » - - «. OxyTest 2000...
Página 27
5. Relier le tuyau de liaison au dispositif de dosage du gaz et à lise. l'adaptateur de pompe manuelle. Afin de garantir un raccordement L’OxyTest 2000 est mis hors service et rangé dans la valise. étanche, une liaison étanche, le tuyau de liaison doit être glissé le plus loin possible.
Página 28
Entretenir le Dräger X-am 5000 conformément à son manuel. à l'alimentation en gaz comprimé. 11. Ouvrir prudemment la vis de purge. L’OxyTest 2000 doit être dé- Une fois par an, par un personnel spécialisé et autorisé pressurisé dans à...
Página 29
Transport Transport Caractéristiques techniques Toutes les sorties de l’OxyTest 2000 doivent être fermées avec leurs Description Données bouchons respectifs. L’OxyTest 2000 ne doit être transporté et conser- vé que dans sa mallette de transport. Respecter la plage de tempéra- Pression de service admissible 50 à...
Página 30
Tuyau Fluoroélastomère (FKM), 1 m 12 03 150 Vis de purge 69 06 117 Joint pour unité de dosage du gaz de mesure R2 13 99 Filtre en métal fritté pour le dosage du gaz de D0 23 16 mesure OxyTest 2000...
Página 31
Datos técnicos ....... . . 39 Lista de referencias......39 OxyTest 2000...
Página 32
Las siguientes señales de advertencia se utilizan en este documento para identificar y resaltar los textos de advertencia que requieren ma- yor atención por parte del usuario. El significado de las señales de ad- vertencia se define a continuación: OxyTest 2000...
Página 33
Mantener la maleta cerrada cuando no se haga uso del equipo. Otros peligros ATENCIÓN Peligros derivados de la manipulación de oxígeno El OxyTest 2000 solo puede utilizarse en combinación con PELIGRO ® Dräger X-am 5000 con sensor de oxígeno 100 % incorpo- ¡Peligro de explosión o de fuerte incendio por escape de oxí-...
Página 34
Adaptador M24x2 (opcional) Adaptador W21.8x1/14“ (opcional) Uso previsto El sistema portátil OxyTest 2000 se utiliza para medir el contenido de oxígeno de las mezclas de aire y oxígeno. Restricciones del uso previsto Todo uso diferente al descrito en el capítulo "uso previsto" se conside- ra uso indebido.
Página 35
OxyTest 2000 deja de darse. con un sensor de oxígeno especial. Los resultados de la medición se El OxyTest 2000 está diseñado para un rango de presión de ven influidos por la presión ambiental (dependencia de la presión par- hasta un máximo de 220 bar.
Página 36
5 segundos. Si surge un error en el ajuste sensor, deberá enviarse el equipo a Dräger para su compro- de aire fresco, aparece el aviso de avería »X«. En lugar del valor bación. de medición, en el sensor de O2 aparece » - - «. OxyTest 2000...
Página 37
5. Unir el tubo de conexión al dosificador de gas de medición y al sitar en la maleta de transporte. adaptador de la bomba manual. Para conseguir una unión estan- OxyTest 2000 está fuera de servicio y almacenado. ca, debe conectarse el tubo de conexión lo mejor posible. OxyTest 2000...
Página 38
1. Poner el OxyTest 2000 fuera de servicio (véase el capítulo 3.3). La válvula de purga Cerrar la válvula de 2. Retirar el cable de seguridad del tornillo de purga aflojando el tor- está...
Página 39
Transporte Transporte Datos técnicos Todas las salidas de OxyTest 2000 deben estar cerradas con los res- Denominación Datos pectivos cierres. OxyTest 2000 únicamente debe transportarse y al- macenarse en la maleta de transporte. Tener en cuenta el rango de Presión de servicio permitida 50 bar a 220 bar temperatura (véase el capítulo 8).
Página 40
Manguera de caucho fluorado (FKM), 1 m 12 03 150 Tornillo de purga 69 06 117 Junta para el dosificador de gas de medición R2 13 99 Filtro sinterizado para la dosificación de gas de D0 23 16 medición OxyTest 2000...
Página 41
Dados técnicos ....... . 49 Lista de encomendas ......50 OxyTest 2000...
Página 42
Descrição dos símbolos de aviso desenvolvido para esse tipo de uso. Sob determinadas cir- cunstâncias, pode ocorrer uma explosão. Os seguintes símbolos de aviso são usados neste documento para assinalar e destacar os textos, que requerem maior atenção por parte OxyTest 2000...
Página 43
Outros perigos Perigos no manuseio do oxigênio CUIDADO PERIGO O OxyTest 2000 deve ser usado somente em combinação Perigo de explosão ou de um forte incêndio durante a saída ® com o Dräger X-am 5000 com sensor de oxigênio 100% do oxigênio!
Página 44
Adaptador M24x2 (opcional) Adaptador W21,8x1/14“ (opcional) Finalidade O sistema OxyTest 2000 portátil é usado para medir o conteúdo de oxigênio de misturas de ar e oxigênio no ar de respiração. Limitações da finalidade Qualquer outro tipo de utilização, à exceção do descrito no capítulo "Finalidade", é...
Página 45
OxyTest 2000 não é mais fornecida. ® Indicações adicionais para o manuseio do Dräger X-am 5000 em O OxyTest 2000 foi projetado para uma faixa de pressão de combinação com o OxyTest 2000 no máximo 220 bar. ® Os Dräger X-am 5000 empregados no OxyTest 2000 estão equipa-...
Página 46
Dräger X-am 5000 no ar limpo deve ser repetido. Se o ajuste falhar novamente, o sensor OxyTest 2000. deve ser verificado pela Dräger ou por técnico autorizado e, se ne- cessário, substituído. O equipamento estará pronto para efetuar Após ligado o aparelho, o sensor de oxigênio necessita de um...
Página 47
2. Abrir a válvula de purga de ar lentamente e com cuidado. Fig. 2 OxyTest 2000 conectado 3. Assim que o manômetro do sistema de dosagem de gás de medi- 1. Preparar o cilindro de gás comprimido a ser testado. A válvula do ção indicar o alívio da pressão, o cilindro de gás comprimido pode...
Página 48
Trocar o filtro sinterizado. Trocar a vedação para o sistema de dosagem de gás de medição. Resolução de problemas A Dräger recomenda enviar o OxyTest 2000 ao fabricante para uma inspeção e manutenção a cada dois anos. Falha Causa Resolução...
Página 49
A Dräger recupera equipamentos elétricos e eletrônicos 11. Abrir cuidadosamente o parafuso de purga de ar. O OxyTest 2000 antigos. Encontrará mais informações sobre o assunto junto deve ser despressurizado dentro de 10 a 20 segundos. Se não for da Dräger e respectivos representantes/distribuidores.
Página 50
Designação Número de encomenda Filtro sinterizado para sistema de D0 23 16 Designação Número de encomenda dosagem de gás de medição OxyTest 2000 69 06 600 Adaptador M24x2 65 30 922 Adaptador para diferentes conexões de enchimento Anel o-ring T5 15 91...
Página 52
Onder bepaalde omstandigheden kan dit een explosie tot gevolg hebben. Betekenis van de waarschuwingssymbolen De volgende waarschuwingssymbolen worden in dit document ge- bruikt om de bijbehorende waarschuwingsteksten aan te duiden en te OxyTest 2000...
Página 53
Gevaren geassocieerd met het omgaan met zuurstof Andere gevaren GEVAAR VOORZICHTIG Explosie- en brandgevaar door vrijkomende zuurstof! De OxyTest 2000 mag alleen worden gebruikt in combinatie Zuurstof versnelt een brand. ® met de Dräger X-am 5000 met ingebouwde zuurstofsensor Gebruik het product alleen buiten gebouwen of in zeer goed 100 %.
Página 54
Adapter CGA-540 (optioneel) Adapter M24x2 (optioneel) Adapter W21.8x1/14“ (optioneel) Beoogd gebruik Het draagbare systeem OxyTest 2000 wordt gebruikt om het zuurstof- gehalte van ademlucht-zuurstofmengsels te meten. Beperkingen van het beoogd gebruik Elk ander gebruik behalve het gebruik zoals beschreven in het hoofd- stuk "Beoogd gebruik"...
Página 55
5000 zijn uitgerust OxyTest 2000 niet meer gegarandeerd. met een speciale zuurstofsensor. De meetresultaten van deze sensor De OxyTest 2000 is ontworpen voor een drukbereik tot maxi- worden door de omgevingsdruk beïnvloed (afhankelijkheid van partië- maal 220 bar. le druk). Daardoor kunnen bijvoorbeeld schommelingen in de meet-...
Página 56
5 seconden wachten. Als tijdens de verse lucht kalibratie een moet het apparaat voor controle naar Dräger worden fout is opgetreden, verschijnt de storingsindicatie »X«. In plaats gestuurd. van de meetwaarde wordt bij de O2-sensor » - - « aangegeven. OxyTest 2000...
Página 57
Om een dichte verbinding te maken, moet de ver- portkoffer opbergen. bindingsslang zover mogelijk vast worden geduwd. OxyTest 2000 is uit bedrijf genomen en opgeborgen. OxyTest 2000...
Página 58
De OxyTest 2000 mag alleen in de trans- Dräger adviseert om de OxyTest 2000 om de twee jaar voor inspectie portkoffer worden vervoerd en opgeslagen. Houd rekening met het en onderhoud naar de fabrikant op te sturen.
Página 59
Bij de afvoer van het product ontstaan verschillende soorten afval. Er Benaming Bestelnr. moet onderscheid worden gemaakt tussen gevaarlijk en niet-gevaar- lijk afval, dat moet worden afgevoerd volgens de lokaal geldende richt- OxyTest 2000 69 06 600 lijnen en voorschriften. Adapter M24x2 65 30 922 Adapter voor variërende vulaansluitingen...