Resumen de contenidos para Dräger Oxy 3000 MK III Trainer
Página 1
Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Instructions for use de · en · fr · es · ptBR · it · nl · da · fi · no · sv · et · lv · lt · pl · ru · hr · sl · sk · cs · bg · ro · hu · el · tr · ja...
Página 2
Gebrauchsanweisung.......... 3 Instructions for use ..........13 Notice d'utilisation..........22 Instrucciones de uso.......... 32 ptBR Instruções de uso ..........42 Istruzioni per l'uso..........52 Gebruiksaanwijzing ........... 62 Brugsanvisning ..........72 Käyttöohje............81 Bruksanvisning ..........90 Bruksanvisning ..........99 Kasutusjuhend..........109 Lietošanas instrukcija ........118 Naudojimo instrukcija ........
Página 3
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Sicherheitsbezogene Informationen ....Konventionen in diesem Dokument ....Bedeutung der Warnhinweise ......Typografische Konventionen ....... Beschreibung ............ Produktübersicht ..........Funktionsbeschreibung ........Verwendungszweck ..........Gebrauch ............Vorbereitung vor dem Gebrauch......Anlegevorgang ............. Hinweise zum Einsatz des Sauerstoffselbstretters .........
Página 4
Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Typografische Konventionen Informationen ► Dieses Dreieck kennzeichnet in Warnhinweisen die Möglichkeiten zur Vermeidung der Gefähr- – Vor Gebrauch des Produkts die Gebrauchsanweisung dung. aufmerksam lesen. Dieses Symbol kennzeichnet Informationen, die – Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender die Verwendung des Produkts erleichtern. muss die Anweisungen vollständig verstehen und den Anweisungen genau Folge leisten.
Página 5
Gebrauch 3.1.2 Funktionsteil Verwendungszweck Das Trainingsgerät ist ausschließlich für Übungszwecke bestimmt. Es wird verwendet, um das Öffnen und Anlegen sowie das Atmen mit einem Sauerstoffselbstretter der Serie Dräger Oxy 3000 und Dräger Oxy 6000 zu üben. Gebrauch Vorbereitung vor dem Gebrauch Tragring, Tragegurt und Abrasionsschutz gehören nicht zum Lieferumfang des Trainingsgeräts.
Página 6
Gebrauch Das Trainingsgerät hat keine Dichtung am Die nächsten Schritte zum Anlegen zügig durchführen. Gehäuseunterteil. Dadurch kann es leicht geöffnet 8. Mundstück nach oben zum Gesicht ziehen. Dabei löst sich werden. Das Funktionsteil kann einfacher entnommen die Mundstückkappe aus dem Mundstück. Der Starterstift werden als beim Sauerstoffselbstretter.
Página 7
Wartung – Die Luft aus dem Sauerstoffselbstretter ist warm und 12. In das neue Trainingsgerät ausatmen. trocken. Das ist ein Zeichen für die korrekte Funktion des Beim Sauerstoffselbstretter strömt der Sauerstoff des Sauerstoffselbstretters. Auch ein eventueller Starters innerhalb von 1 bis 2 Minuten in den Atembeutel. Eigengeschmack ist normal und ungefährlich.
Página 8
Wartung a. Den O-Ring vom Trainingswärmetauscher auf den a. Den Trainingswärmetauscher so positionieren, dass Atemschlauch schieben. das Gaumensegel des Mundstücks zum Atembeutel zeigt. b. Den Trainingswärmetauscher vom Atemschlauch lösen. b. Den Atemschlauch auf den Schlauchanschluss des Trainingswärmetauschers schieben. c. O-Ring vom Atemschlauch auf den Trainingswärmetauscher schieben.
Página 9
Wartung 7. Schnalle auf dem Zugband an die Patrone schieben. 11. Atemschlauch eindrehen und zwischen Anschluss und Atembeutel klemmen. 8. Atembeutel auf der Patrone zusammenlegen. Alle Kanten dabei fest zur Mitte ziehen, damit der Atembeutel nach 12. Starterstift durch die Öse des Nackenbands ziehen und in dem Zusammenlegen möglichst klein zusammengefaltet den Starter einstecken.
Página 10
Wartung 17. Trainingsgerät so halten, dass die Befestigung für die 20. Gelbe Lasche auf den Wärmetauscher legen. Bänder (1) am weitesten aus dem Gehäuseunterteil schaut und das Funktionsteil in das Gehäuseunterteil schieben. 21. Gehäuseoberteil auf das Gehäuseunterteil setzen. Das Indikatorfenster zeigt zur Aussparung in der Packhilfe. 22.
Página 11
Transport Trainingswärmetauscher 24. Trainingsplombe einsetzen. austauschen 1. Den O-Ring vom Trainingswärmetauscher auf den Atemschlauch schieben. 2. Den alten Trainingswärmetauscher abnehmen. Atembeutel austauschen 1. Schelle aufschrauben und den Atembeutel vom Funktionsteil abnehmen. 2. Sicherstellen, dass der neue Atembeutel innen und außen trocken ist.
Página 12
100 % Ein-/Ausatemwiderstand bei 35 l/min sinusförmigem Volu- ±4,0 mbar menstrom Gewicht Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2,3 kg Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3,1 kg Abmessungen (B x H x T) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer...
Página 13
Contents Contents Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Safety-related information........ Conventions in this document......Meaning of the warning notices ......Typographical conventions ........Description ............Product overview ..........Feature description ..........Intended use ............Use..............Preparations before use........Donning procedure ..........Notes for the use of the oxygen self-rescuer ..
Página 14
Safety-related information Safety-related information Description Product overview – Before using this product, carefully read the instructions for use. 3.1.1 Housing – Strictly follow the instructions for use. The user must fully understand and strictly observe the instructions. Use the product only for the purposes specified in the intended use section of this document.
Página 15
3.1.2 Functional part Intended use The training device is exclusively intended for training purposes. It is used for practising how to open, don and breathe with an oxygen self-rescuer from the Dräger Oxy 3000 and Dräger Oxy 6000 series. Preparations before use The support ring, carrying strap and casing protector are not included in the scope of delivery of the training device.
Página 16
The training device does not have a seal on the lower Perform the next steps for donning quickly. part of the housing. It is therefore easy to open. The 8. Bring the mouthpiece up to your face. In doing so, the functional part is removed more easily than on the oxygen mouthpiece cap is removed from the mouthpiece.
Página 17
Maintenance – In case of vomiting, remove the mouthpiece from your 14. Release the quick-release buckle of the old device's chest mouth and close it with your thumb. Do not vomit into the strap. Drop the old device on the floor. oxygen self-rescuer! 15.
Página 18
Maintenance b. Remove the training heat exchanger from the b. Fold the chest strap together at the folds like an breathing hose. accordion and fix with a rubber band (1) on the side where there is no buckle. c. Prepare a disinfectant bath of water and a suitable disinfectant.
Página 19
Maintenance Place training device on the folded breathing bag. 15. Place strap over the functional part and hold. FOR TRAINING ONLY FOR TRAINING ONLY 16. Put down lower part of the housing. The functional part can then be easily pushed into the lower part of the housing.
Página 20
Maintenance 20. Place the yellow flap on the heat exchanger. 24. Insert training seal. Replacing the breathing bag 1. Unscrew the clamping ring and remove the breathing bag from the functional part. 21. Place the upper part of the casing on the lower part. The 2.
Página 21
35 L/min sinus-shaped volume ±4,0 mbar flow rate Weight 2. Remove the old training heat exchanger. Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2.3 kg Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3.1 kg Dimensions (W x H x D) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer...
Página 22
Sommaire Sommaire Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Informations relatives à la sécurité....Conventions utilisées dans ce document ..Signification des avertissements ......Conventions typographiques ....... Description ............Aperçu du produit ..........Description du fonctionnement ......Domaine d'application ......... Utilisation ............Préparation avant l’utilisation.......
Página 23
Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Conventions typographiques – Veuillez lire attentivement la notice d'utilisation du produit ► Lorsque ce triangle figure dans un avertissement, avant de l'utiliser. il signale les moyens d’éviter un danger. – Veuillez respecter scrupuleusement la notice d'utilisation. Ce symbole signale des informations qui facilitent L'utilisateur devra comprendre la totalité...
Página 24
Utilisation 3.1.2 Unité fonctionnelle Domaine d'application L'appareil de formation ne doit être utilisé que pour les entraînements. Il est utilisé pour s'entraîner à ouvrir et à mettre en place ainsi qu’à respirer avec un appareil à oxygène Dräger Oxy 3000 et Dräger Oxy 6000. Utilisation Préparation avant l’utilisation L’appareil de formation est livré...
Página 25
Utilisation 6. Mettre la sangle de nuque autour de la nuque. La partie inférieure du boîtier de l’appareil de formation n’a pas de joint. Cela permet de l’ouvrir facilement. L’unité fonctionnelle peut être plus facilement retirée que sur l’appareil à oxygène. Comment faciliter l’ouverture de l’appareil à...
Página 26
Maintenance Remarques sur l'utilisation de 5. Continuer à respirer avec l'ancien appareil de formation. 6. Passer la sangle de nuque du nouvel appareil de l'appareil à oxygène formation autour du cou. – Entreprendre l'évacuation calmement, sans affolement. 7. Inspirer une dernière fois avec l'ancien appareil de –...
Página 27
Maintenance Nettoyage et désinfection Réassembler l’appareil 5.1.1 Remarques générales relatives aux 1. Vérifier que la bague pour tuyau et la cordelette de mise en marche sont fixées sur l'échangeur thermique de produits de nettoyage et de désinfection formation. REMARQUE Risque de dégâts matériels ! Pour nettoyer et désinfecter, nous vous recommandons de ne pas utiliser de solvants (par ex.
Página 28
Maintenance 6. Fixation des lunettes de protection : Poser l’appareil de formation sur le sac respiratoire plié. a. Écarter le tirant. b. Fixer les lunettes de protection sur la languette à bouton. c. Fixer la languette à bouton sur la cartouche. d.
Página 29
Maintenance 15. Poser et maintenir le tirant sur l’unité fonctionnelle. 19. Rabattre l’assistant d’emballage et l’insérer entre la partie inférieure de l’appareil et le bord de l’assistant d’emballage. 20. Poser la languette jaune sur l’échangeur thermique. 16. Poser la partie inférieure de l’appareil. Ensuite, on peut facilement faire glisser l’unité...
Página 30
Transport Remplacement de l’échangeur 24. Utiliser le plomb de sécurité de formation. thermique de formation 1. Faire glisser le joint torique de l'échangeur thermique de formation sur le tuyau respiratoire. 2. Retirer l'ancien échangeur thermique de formation. Remplacer le sac respiratoire 1.
Página 31
Résistance à l'inspiration/expiration À un débit volumique sinusoïdal ±4,0 mbar de 35 L/min Poids Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2,3 kg Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3,1 kg Dimensions (l x H x P) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 219 x 190 x 109 mm Dräger Oxy 6000 MK III Trainer...
Página 32
Índice de contenidos Índice de contenidos Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Información relativa a la seguridad....Convenciones en este documento....Significado de las advertencias ......Convenciones tipográficas ........Descripción ............Descripción del producto ........Descripción del funcionamiento......Uso previsto............Uso ..............
Página 33
Información relativa a la seguridad Información relativa a la seguridad Convenciones tipográficas – Antes de utilizar el producto, leer atentamente las ► En las advertencias, este triángulo indica las posi- instrucciones de uso. bilidades de evitar el peligro. – Observar exactamente las instrucciones de uso. El Este símbolo indica información que facilita el uso usuario tiene que comprender las instrucciones del producto.
Página 34
3.1.2 Pieza funcional Uso previsto El equipo de entrenamiento está destinado únicamente para fines de formación. Se utiliza para practicar la apertura, la colocación y la respiración con un autorrescatador de oxígeno de la serie Dräger Oxy 3000 y Dräger Oxy 6000. Preparativos antes del uso El equipo de entrenamiento no incluye el anillo de soporte, la correa de transporte ni la protección contra abrasión.
Página 35
7. En caso necesario, colocarse el casco. El equipo de entrenamiento no tiene ninguna junta en la parte inferior de la carcasa. Así puede abrirse fácilmente. Para la colocación, realizar los siguientes pasos sin La pieza funcional puede retirarse más fácilmente que con detenerse.
Página 36
Mantenimiento – La pinza de nariz debe cerrar la nariz correctamente para 9. Retirar la boquilla y el clip para la nariz viejos, dejarlos que no se puedan inhalar sustancias nocivas caer y colocar la boquilla nueva inmediatamente en la provenientes del entorno.
Página 37
Mantenimiento 5.1.2 Limpiar y desinfectar el equipo de 4. Montar el intercambiador de calor de entrenamiento: entrenamiento a. Colocar el intercambiador de calor de entrenamiento de tal modo que el paladar de la boquilla señale a la 1. Preparar una solución limpiadora a base de agua y de bolsa respiratoria.
Página 38
Mantenimiento 7. Llevar la hebilla sobre la correa de ajuste en el cartucho. 11. Enroscar el tubo respiratorio y sujetar entre la conexión y la bolsa respiratoria. 8. Juntar la bolsa respiratoria sobre el cartucho. Tirar firmemente de todos los bordes hacia el centro para que 12.
Página 39
Mantenimiento 17. Sujetar el equipo de entrenamiento de manera que la 20. Colocar la lengüeta amarilla sobre el intercambiador de fijación para las correas (1) se vea lo más amplia desde la calor. parte inferior de la carcasa y empujar la pieza funcional en la parte inferior de la carcasa.
Página 40
Transporte Sustituir el intercambiador de calor 24. Colocar el precinto del entrenamiento. de entrenamiento 1. Llevar la junta tórica del intercambiador de calor de entrenamiento al tubo respiratorio 2. Retirar el anterior intercambiador de calor de entrenamiento. Intercambiar la bolsa respiratoria 1.
Página 41
Resistencia de inspiración/espiración a 35 L/min de flujo de volumen ±4,0 mbar senoidal Peso Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2,3 kg Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3,1 kg Dimensiones (An x Al x P) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer...
Página 42
Índice Índice Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Informações sobre segurança......Convenções neste documento......Significado dos avisos ......... Convenções tipográficas ........Descrição............Vista geral de produtos........Descrição do funcionamento ....... Finalidade ............Uso ..............Preparação para o uso ........Processo de colocação ........Instruções sobre o uso do equipamento autônomo de fuga de oxigênio ......
Página 43
Informações sobre segurança Informações sobre segurança Convenções tipográficas – Antes de usar o produto, leia atentamente as Instruções ► Este triângulo em avisos assinala a possibilidade de Uso. de evitar o perigo. – Siga rigorosamente as Instruções de Uso. A utilização Este símbolo indica informações que facilitam a deste equipamento exige o perfeito conhecimento e o utilização do produto.
Página 44
3.1.2 Peça funcional Finalidade O equipamento de treino é destinado exclusivamente ao treino. É utilizado para treinar a abertura e a colocação, bem como a respiração, com um equipamento autônomo de oxigênio da série Dräger Oxy 3000 e Dräger Oxy 6000. Preparação para o uso O anel de suporte, a alça de suporte e a proteção contra abrasão não fazem parte do material fornecido com o...
Página 45
O equipamento de treino não possui vedação na parte Efetue os próximos passos para colocação de modo inferior da caixa. Desse modo, é possível abri-lo rápido. facilmente. A peça funcional pode ser retirada mais 8. Puxe o bocal para cima, no sentido da face. Assim, a facilmente do que no equipamento autônomo de oxigênio.
Página 46
Manutenção – O ar do equipamento autônomo de oxigênio é quente e 10. Cubra o bocal firmemente com os lábios. seco. Isso significa o correto funcionamento do 11. Abra a pinça do nariz e coloque-a sobre o nariz. O nariz equipamento autônomo de oxigênio.
Página 47
Manutenção 5.1.2 Limpar e desinfetar o equipamento de 4. Monte o trocador de calor de treino: treino a. Posicione o trocador de calor de treino de modo que o palato mole do bocal esteja virado para o balão 1. Prepare uma solução de limpeza com água e um produto respiratório.
Página 48
Manutenção 7. Desloque a fivela no cordão para o cartucho. 11. Gire a mangueira respiratória e fixe entre a ligação e o balão respiratório. 8. Dobre o balão respiratório no cartucho. Puxe bem todos os cantos para o centro, para que o balão respiratório 12.
Página 49
Manutenção 17. Segure o equipamento de treino de forma que a fixação 20. Coloque a correia amarela no trocador de calor. das alças (1) esteja o mais afastado da parte inferior da caixa e insira a peça funcional na parte inferior da caixa. 21.
Página 50
Transporte Substitua o trocador de calor de 24. Coloque o selo de treino. treino 1. Desloque o O-Ring do trocador de calor de treino na mangueira respiratória. 2. Retire o trocador de calor de treino antigo. Troca do balão respiratório 1.
Página 51
Resistência inspiratória/expiratória com 35 L/min de fluxo volumétrico ±4,0 mbar de forma sinusoidal Peso Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2,3 kg Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3,1 kg Dimensões (L x A x P) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer...
Página 52
Indice Indice Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Informazioni sulla sicurezza ......Convenzioni grafiche del presente documento ............Significato delle indicazioni di avvertenza ... Convenzioni tipografiche ........Descrizione............Panoramica del prodotto ........Descrizione del funzionamento ......Utilizzo previsto ........... Uso ..............Preparazione prima dell'uso ........
Página 53
Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza Convenzioni tipografiche – Prima dell'utilizzo del prodotto leggere attentamente le ► Nelle indicazioni di avvertenza, questo triangolo istruzioni per l'uso. segnala come è possibile evitare una situazione pericolosa. – Osservare scrupolosamente le istruzioni per l'uso. L'utilizzatore deve comprendere le istruzioni nella loro Questo simbolo segnala le informazioni che facili- completezza e osservarle scrupolosamente.
Página 54
3.1.2 Componente funzionale Utilizzo previsto L'apparecchio da addestramento deve essere usato unicamente ai fini delle esercitazioni. Viene impiegato per esercitarsi ad aprire e indossare un apparecchio ad ossigeno per autosalvataggio delle serie Dräger Oxy 3000 e Dräger Oxy 6000, nonché a respirare con lo stesso. Preparazione prima dell'uso L'anello di sostegno, la cinghia da trasporto e la protezione antiabrasione non fanno parte del materiale fornito con...
Página 55
6. Sistemare la cinghia nucale intorno alla nuca. L'apparecchio da addestramento non è dotato di guarnizione sulla parte inferiore della custodia, pertanto può essere aperto facilmente. La rimozione del componente funzionale è più semplice rispetto a quella dell'apparecchio ad ossigeno per autosalvataggio. L'apertura dell'apparecchio ad ossigeno per autosalvataggio può...
Página 56
Manutenzione Indicazioni per l'utilizzo d. Tenere l'apparecchio da addestramento in modo tale che il sacchetto di respirazione sia rivolto dall'altra dell'apparecchio ad ossigeno per parte rispetto al corpo dell'operatore. autosalvataggio 4. Aprire la fibbia di attacco della tracolla del vecchio apparecchio da addestramento.
Página 57
Manutenzione Pulizia e disinfezione Rimessa a punto dell'apparecchio 5.1.1 Note generali su detergenti e disinfettanti 1. Accertarsi che l'anello del tubo flessibile e la cordicella dello starter siano fissati allo scambiatore termico da addestramento. NOTA Rischio di danni materiali! Per la pulizia e la disinfezione non utilizzare solventi (ad es. acetone, alcool) o detergenti con particelle abrasive.
Página 58
Manutenzione 6. Per fissare gli occhiali di sicurezza: Posizionare l'apparecchio da addestramento sul sacchetto di respirazione piegato. a. Allargare il nastro. b. Attaccare gli occhiali di sicurezza al laccetto di aggancio. c. Fissare il laccetto di aggancio alla cartuccia. d. Fissare gli occhiali di sicurezza alla cartuccia. Dräger Oxy 3000 T: innestare il lato interno degli FOR TRAINING ONLY FOR TRAINING ONLY...
Página 59
Manutenzione 15. Posizionare il nastro di tiro sul componente funzionale e 19. Ribaltare il dispositivo ausiliario di chiusura e inserirlo tra fissarlo. la parte inferiore dell'apparecchio e il bordo del dispositivo stesso. 20. Posizionare la linguetta gialla sullo scambiatore termico. 16.
Página 60
Trasporto Sostituzione dello scambiatore 24. Apporre il sigillo relativo all'addestramento. termico da addestramento 1. Spostare l'o-ring dello scambiatore termico da addestramento sul tubo flessibile di respirazione. 2. Rimuovere il vecchio scambiatore termico addestramento. Sostituzione del sacchetto di respirazione 1. Svitare la fascetta e togliere il sacchetto di respirazione dal componente funzionale.
Página 61
Resistenza inspiratoria/espiratoria con flusso in volume sinusoidale ±4,0 mbar di 35 L/min Peso Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2,3 kg Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3,1 kg Dimensioni (L x A x P) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer...
Página 62
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Veiligheidsrelevante informatie......Aanwijzingen in dit document ......Betekenis van de waarschuwingen ..... Typografische verklaringen ......... Beschrijving ............Productoverzicht ..........Beschrijving van de werking ........ Beoogd gebruik ........... Gebruik ............... Voorbereiding voor het gebruik ......Procedure voor aandoen ........
Página 63
Veiligheidsrelevante informatie Veiligheidsrelevante informatie Typografische verklaringen – Het is belangrijk om voor gebruik van dit product de ► Deze driehoek markeert bij waarschuwingen de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen. mogelijkheden ter voorkoming van het gevaar. – De gebruiksaanwijzing strikt opvolgen. De gebruiker moet Dit symbool markeert informatie die het gebruik de aanwijzingen volledig begrijpen en strikt opvolgen.
Página 64
Gebruik 3.1.2 Functiegedeelte Beoogd gebruik Dit trainingstoestel is uitsluitend bestemd voor trainingsdoeleinden. Het wordt gebruikt om het openen, aandoen en ademen met een omgevingslucht-onafhankelijke vluchttoestel van de serie Dräger Oxy 3000 en Dräger Oxy 6000 te oefenen. Gebruik Voorbereiding voor het gebruik Draagring, draagriem en stootbescherming zijn niet inbegrepen bij de levering van het trainingstoestel.
Página 65
Gebruik 6. Nekband om de nek leggen. Het trainingstoestel heeft geen afdichting op het onderste deel van de behuizing. Hierdoor kan het gemakkelijk worden geopend. Het functiegedeelte kan gemakkelijker worden verwijderd dan bij het omgevingslucht-onafhankelijk vluchttoestel. Bij het omgevingslucht onafhankelijke zuurstofvluchttoestel kan het openen kan op de volgende wijze worden ondersteund: Met de volledig omhooggeklapte opener het deksel...
Página 66
Onderhoud Aanwijzingen voor het gebruik van 4. Sluiting op de nekband van het oude trainingstoestel losmaken. Het trainingstoestel wordt door de borstband het omgevingslucht onafhankelijke vóór de borst gehouden. vluchttoestel 5. Blijven doorademen via het oude trainingsvluchttoestel. 6. Nekband van het nieuwe trainingstoestel om de nek –...
Página 67
Onderhoud Reiniging en desinfectie Toestel voor hernieuwd gebruik opbergen 5.1.1 Algemene aanwijzingen m.b.t. reinigings- en desinfectiemiddelen 1. Controleren of de slangring en de starterkoord op de trainingswarmtewisselaar zijn bevestigd. AANWIJZING Gevaar van materiaalbeschadiging! Gebruik voor het reinigen en desinfecteren geen oplosmiddelen (bijv.
Página 68
Onderhoud c. Knoplus aan de patroon bevestigen. 9. Ademslang achter de nekband naar het mondstukkapje leiden. d. Veiligheidsbril aan de patroon bevestigen. 10. Mondstukkapje in het mondstuk plaatsen. Dräger Oxy 3000 T: De binnenkant van de 11. Ademslang erin draaien en tussen de aansluiting en de veiligheidsbril op de houders aan de onderkant van de ademzak klemmen.
Página 69
Onderhoud 17. Trainingstoestel zodanig vasthouden dat de bevestiging 20. Gele lipje op de warmtewisselaar leggen. voor de banden (1) het verst uit het onderste deel van de behuizing steekt en het functiegedeelte in het onderste deel van de behuizing schuiven. 21.
Página 70
Transport Trainingswarmtewisselaar vervangen 24. Trainingsverzegeling aanbrengen. 1. De o-ring van de trainingswarmtewisselaar op de ademslang schuiven. 2. De oude trainingswarmtewisselaar verwijderen. Ademzak vervangen 1. Beugel losschroeven en de ademzak van het functiedeel verwijderen. 2. Controleren of de nieuwe ademzak van binnen en buiten goed droog is.
Página 71
100 % Inadem-/uitademweerstand bij 35 L/min sinusvormige volu- ±4,0 mbar mestroom Gewicht Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2,3 kg Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3,1 kg Afmetingen (b x h x d) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer...
Página 72
Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Sikkerhedsrelaterede oplysninger ....Konventioner i dette dokument ......Advarslernes betydning ........Typografiske konventioner ........Beskrivelse............Produktoversigt............ Funktionsbeskrivelse ........... Anvendelsesformål ..........Brug ..............Forberedelser inden brug ........Anlægning ............Henvisninger til brugen af oxygen-selvredderen . Udskiftning af enheden under øvelsen ....
Página 73
Sikkerhedsrelaterede oplysninger Sikkerhedsrelaterede oplysninger Typografiske konventioner – Læs brugsanvisningen omhyggeligt, før produktet tages i ► I advarsler markerer denne trekant muligheder for brug. at forhindre risikoen. – Følg brugsanvisningen nøje. Brugeren skal forstå Dette symbol kendetegner oplysninger, der gør anvisningerne helt og følge dem nøje. Produktet må kun det lettere at benytte produktet.
Página 74
Brug 3.1.2 Funktionsdel Anvendelsesformål Træningsenheden er udelukkende beregnet til øvelsesformål. Den anvendes til at øve at åbne og tage en oxygen- selvredder fra serien Dräger Oxy 3000 og Dräger Oxy 6000 på samt til at øve at trække vejret med den. Brug Forberedelser inden brug Bærering, bærerem og stødbeskyttelse medfølger ikke ved...
Página 75
Brug 3. Tag fat om den gule løkke, og træk enheden ud af huset I oxygen-selvredderen strømmer ilten fra starteren ind i med den. lungesækken i løbet af 1 til 2 minutter. Lungesækken fyldes dog ikke helt. Udfoldningen af lungesækken kan eventuelt understøttes med hænderne.
Página 76
Vedligeholdelse Udskiftning af enheden under 17. Læg brystselen rundt om kroppen, og luk den. 18. Stram brystremmen til. øvelsen 19. Tag om nødvendigt hjelmen på. Hvis der skal tages en ny træningsenhed på, er fremgangsmåden følgende: Vedligeholdelse 1. Fastspænd brystremmen på den gamle træningsenhed for at kontrollere, at enheden sidder sikkert på...
Página 77
Vedligeholdelse d. Læg træningsvarmeveksleren ned i 6. Fastgør beskyttelsesbriller: desinfektionsbadet. a. Indstil båndet til stor størrelse. e. Skyl grundigt under rindende vand. b. Fastgør beskyttelsesbrillerne ved lasken. 5. Lad alle dele tørre ved luften eller i et tørreskab c. Sæt lasken på patronen. (temperatur på...
Página 78
Vedligeholdelse Læg træningsenheden på den sammenfoldede 15. Læg trækbåndet hen over funktionsdelen, og hold den lungesæk. fast. FOR TRAINING ONLY FOR TRAINING ONLY 16. Læg husets underdel ned. Nu kan funktionsdelen let skubbes ind i husets underdel. 17. Hold træningsenheden sådan, at fastgøringen af stropperne (1) vender længst ud af husets underdel, og skub funktionsdelen ind i husets underdel.
Página 79
Vedligeholdelse 20. Læg den gule laske på varmeveksleren. 24. Sæt træningsplomben i. Udskiftning af lungesækken 1. Skru spændebåndet op, og tag lungesækken af funktionsdelen. 21. Sæt husets overdel på husets underdel. Indikatorvinduet 2. Forvis Dem om, at den nye lungesæk er tør indvendigt og vender mod udsparingen i pakningshjælpen.
Página 80
35 L/min sinusformet volu- ±4,0 mbar menstrøm 2. Tag den gamle træningsvarmeveksler af. Vægt Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2,3 kg Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3,1 kg Mål (B x H x D) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer...
Página 81
Sisällysluettelo Sisällysluettelo Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Turvallisuusohjeita..........Käyttöohjeen esitystavat ........Varoitusten merkitys ..........Esitystavat............Kuvaus ............... Tuotteen yleiskuvaus ........... Toiminnan kuvaus ..........Käyttötarkoitus ............. Käyttö ..............Valmistelu ennen käyttöä ........Laitteen pukeminen..........Pelastautumislaitteen käsittelyohjeita ....Laitteen vaihto harjoituksen aikana...... Huolto..............
Página 82
Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita Esitystavat – Lue käyttöohje huolellisesti ennen tuotteen käyttöä. ► Tämä varoitusten yhteydessä käytettävä kolmio ilmaisee vaarojen välttämiseksi käytettävissä ole- – Noudata käyttöohjetta. Käyttäjän on ymmärrettävä ohjeet vat mahdollisuudet. täydellisesti ja noudatettava niitä tarkasti. Tuotetta saa käyttää vain tässä käyttöohjeessa mainittuun Tätä...
Página 83
Käyttö 3.1.2 Varsinainen laite Käyttötarkoitus Harjoituslaite on tarkoitettu vain harjoitteluun. Sitä käytetään Dräger Oxy 3000- ja Dräger Oxy 6000 -sarjan pelastautumislaitteen avaamisen ja asettamiseen sekä sen kanssa hengittämisen harjoittelemiseen. Käyttö Valmistelu ennen käyttöä Kantorengas, kantohihna ja hankaussuoja eivät kuulu harjoituslaitteen toimituksen sisältöön. Ne voidaan kuitenkin lisäksi tilata ja asentaa paikoilleen, jotta harjoituslaite vastaa niiltä...
Página 84
Käyttö 3. Tartu keltaiseen lenkkiin ja vedä laite siitä ulos kotelosta. Pelastautumislaitteessa happi virtaa 1−2 minuutin kuluessa hengityspussiin. Hengityspussi ei kuitenkaan täyty kokonaan. Auta hengityspussin avautumista tarvittaessa käsin. Mikäli hengityspussi ei täyty, täytä hengityspussi kahdella kolmella voimakkaalla uloshengityksellä. 12. Pitele laitetta kuvan osoittamalla tavalla ja nosta ylöspäin niskahihnan päästä...
Página 85
Huolto Huolto Laitteen vaihto harjoituksen aikana Jos harjoituslaite on tarpeen vaihtaa uuteen, toimi Varaosat ovat varaosaluettelossa 1167.701. seuraavasti: 1. Kiristä vanhan harjoituslaitteen rintahihna varmistaaksesi, Puhdistus ja desinfiointi että harjoituslaite pysyy vartalolla paikallaan. 5.1.1 Yleisiä tietoja puhdistus- ja 2. Riisu mahdollinen kypärä. desinfiointiaineista 3.
Página 86
Huolto Laitteen valmistelu uudelleenkäyttöä 6. Suojalasien kiinnittäminen: a. Levitä hihnaa. varten b. Kiinnitä suojalasit kiinnityshihnaan. 1. Varmista, että letkunrengas ja käynnistinnaru ovat c. Kiinnitä kiinnityshihna patruunaan. harjoituslämmönvaihtimeen kiinnitettyinä. d. Kiinnitä suojalasit patruunaan. Dräger Oxy 3000 T: Kiinnitä suojalasien sisäpuoli patruunan alapuolella oleviin pidikkeisiin. Dräger Oxy 6000 T: Käännä...
Página 87
Huolto 9. Vedä hengitysletku niskahihnan takaa suukappaleen 17. Pidä harjoituslaitetta niin, että hihnojen (1) kiinnitys työntyy suojukseen. pisimmälle kotelon alaosasta, ja työnnä toiminnallinen laite kotelon alaosaan. 10. Laita suukappaleen suojus paikoilleen. 11. Kierrä hengitysletku paikalleen ja purista liitännän ja hengityspussin väliin. 12.
Página 88
Huolto 20. Aseta keltainen kiinnike lämmönvaihtimen päälle. 24. Aseta harjoitussinetti paikoilleen. Hengityspussin vaihtaminen 1. Ruuvaa auki kiristin ja ota hengityspussi ulos laitteesta. 2. Varmista, että uusi hengityspussi on kuiva sisältä ja ulkoa. 21. Aseta kotelon yläosa kotelon alaosan päälle. 3. Kohdista hengityspussissa oleva kiinnityshihna Indikaattoriaukko osoittaa pakkausapuvälineessä...
Página 89
±4,0 mbar ollessa 35 L/min 2. Poista vanha harjoituslämmönvaihdin. Paino Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2,3 kg Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3,1 kg Mitat (L x K x S) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer...
Página 90
Innholdsfortegnelse Innholdsfortegnelse Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Sikkerhetsrelevant informasjon ....... Retningslinjer i dette dokumentet ....Betydning av advarsler ........Typografiske forklaringer ........Beskrivelse............Produktoversikt ............ Funksjonsbeskrivelse .......... Bruksområde ............Bruk..............Forberedelse før bruk .......... Ta på apparatet ........... Anvisning for bruk av oksygenselvredderen ..Skifte apparat under øvelsen.......
Página 91
Sikkerhetsrelevant informasjon Sikkerhetsrelevant informasjon Beskrivelse Produktoversikt – Les bruksanvisningen før du tar i bruk produktet. – Følg bruksanvisningen. Brukeren må forstå hele 3.1.1 Hus bruksanvisningen og være i stand til å følge anvisningene. Produktet skal bare brukes i henhold til bruksområdet. –...
Página 92
Bruk 3.1.2 Funksjonsdel Bruksområde Treningsapparatet er utelukkende ment for øvingsformål. Det brukes til øvelse på å åpne og ta på samt puste med en oksygenselvredder i serien Dräger Oxy 3000 og Dräger Oxy 6000. Bruk Forberedelse før bruk Bærering, bærestropp og slitasjebeskyttelse er ikke inkludert i leveringen av treningsapparatet.
Página 93
Bruk 3. Grip tak i den gule sløyfen, og trekk apparatet ut av huset. For oksygenselvredderen strømmer oksygenet fra starteren inn i pusteposen i løpet av 1 til 2 minutter. Pusteposen fylles imidlertid ikke helt. Utfoldingen av pusteposen kan eventuelt assisteres med hendene. Dersom pusteposen ikke fyller seg, fyll pusteposen med 2 til 3 kraftige utåndinger.
Página 94
Vedlikehold Rengjøring og desinfeksjon 2. Ta eventuelt av hjelmen. 3. Klargjør det nye treningsapparatet. 5.1.1 Generelle merknader om rengjørings- og a. Trekk i åpneren og trykk inn i endeposisjonen. desinfeksjonsmidler Spennbåndene faller så av. b. Ta av husets overdel. MERKNAD c.
Página 95
Vedlikehold Innrette apparatet igjen 6. Feste vernebriller: a. Forleng båndet. 1. Forsikre deg om at slangeringen og startersnoren er festet b. Fest vernebrillen på båndet. på treningsvarmeveksleren. c. Fest båndet på patronen. d. Fest vernebrillen på patronen. Dräger Oxy 3000 T: Sett innsiden av vernebrillen på holderen på...
Página 96
Vedlikehold 9. Før pusteslangen bak nakkestroppen til 17. Hold treningsapparatet på en slik måte at festet for munnstykkehetten. båndene (1) peker mest mulig mot husets underdel, og skyv funksjondelen inn i husets underdel. 10. Sett munnstykkehetten i munnstykket. 11. Vri inn pusteslangen, og klem den fast mellom koblingen og pusteposen.
Página 97
Vedlikehold 20. Legg den gule lasken på varmeveksleren. 24. Sett på trenings-plomben. Skifte pustepose 1. Skru av bøylen og ta pusteposen av funksjonsdelen. 2. Forsikre deg om at den nye pusteposen er tørr utvendig 21. Sett husets overdel på husets underdel. Indikatorvinduet og innvendig.
Página 98
35 L/min sinusformet volum- ±4,0 mbar strøm 2. Ta av den gamle treningsvarmeveksleren. Vekt Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2,3 kg Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3,1 kg Mål (B × H × D) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer...
Página 99
Innehållsförteckning Innehållsförteckning Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Säkerhetsrelaterad information ....... 100 Konventioner i det här dokumentet....100 Varningarnas betydelse ........100 Typografiska konventioner ........100 Beskrivning............100 Produktöversikt ............ 100 Funktionsbeskrivning ........... 101 Användning ............101 Användning ............101 Förberedelser före användningen ......
Página 100
Säkerhetsrelaterad information Säkerhetsrelaterad information Beskrivning Produktöversikt – Läs bruksanvisningen noggrant innan produkten används. – Följ bruksanvisningen noggrant. Användaren måste förstå 3.1.1 Box anvisningarna helt och följa dem noggrant. Produkten får endast användas som avsett. – Släng inte bruksanvisningen. Förvaring och korrekt användning ska säkerställas av användaren.
Página 101
Användning 3.1.2 Funktionsdel Användning Träningsapparaten är uteslutande till för övning. Den används för att träna på att öppna, ta på och andas med en syregenererande flyktapparat i Dräger Oxy 3000-serien eller Dräger Oxy 6000-serien. Användning Förberedelser före användningen Bärring, bärrem och slitageskydd ingår inte i träningsapparatens leveransomfång.
Página 102
Användning Det finns ingen tätning på träningsapparat-boxens De följande påtagningsstegen ska genomföras snabbt. underdel. Detta gör att den kan öppnas utan problem. Det 8. Dra upp munstycket mot ansiktet. Munstyckslocket är enklare att ta bort funktionsdelen än på den lossnar från bitmunstycket. Starterstiftet dras ut ur syregenererande flyktapparaten.
Página 103
Underhåll – Andningspåsen får inte skadas eller pressas ihop, 14. Lossa spännet på den gamla träningsapparatens livsviktigt syre kan gå förlorat. bröstband. Låt apparaten falla till golvet. – Vid kräkning ska munstycket tas ut ur munnen och 15. Greppa tag i den nya träningsapparaten under apparaten förslutas med tummen.
Página 104
Underhåll 4. Desinficera träningsvärmeväxlaren: 4. Montera träningsväxelvärmaren: a. Skjut O-ringen från träningsvärmeväxlaren på a. Placera träningsvärmeväxlaren så att munstyckes andningsslangen. bitdel pekar mot andningspåsen. b. Lossa träningsvärmeväxlaren från andningsslangen. b. Skjut på andningsslangen på träningsvärmeväxlarens slanganslutning. c. Skjut på O-ringen från andningsslangen på träningsvärmeväxlaren.
Página 105
Underhåll 7. Skjut spännet på patronens dragband. 11. Vrid in andningsslangen och anslut den mellan anslutningen och andningspåsen. 8. Lägg ihop andningspåsen på patronen. Dra alla kanter stramt mot mitten så att andningspåsen blir så liten som 12. Dra starterstiftet genom nackbandets ögla och stoppa in möjligt vid hopvikningen när den har lagts ihop.
Página 106
Underhåll 17. Håll i träningsapparat så att bandens (1) fäste pekar så 20. Lägg den gula fliken på värmeväxlaren. långt ut som möjligt ur boxens underdel och skjut in funktionsdelen i boxens underdel. 21. Sätt husets överdel på boxens underdel. Indikatorfönstret pekar mot urtaget i förpackningshjälpen.
Página 107
Transport Byta ut träningsvärmeväxlaren 24. Sätt in träningsplomberingen . 1. Skjut O-ringen från träningsvärmeväxlaren på andningsslangen. 2. Ta loss den gamla träningsvärmeväxlaren. Byta ut andningspåsen 1. Skruva upp klämman och ta loss andningspåsen från funktionsdelen. 2. Se till att den nya andningspåsen är torr inuti och utanpå. 3.
Página 108
100 % In-/utandningsmotstånd vid 35 L/min sinusformad volym- ±4,0 mbar ström Vikt Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2,3 kg Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3,1 kg Mått (B x H x D) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer...
Página 110
Teave ohutuse kohta Teave ohutuse kohta Kirjeldus Toote ülevaade – Enne toote kasutamist lugege tähelepanelikult kasutusjuhendit. 3.1.1 Korpus – Järgige täpselt kasutusjuhendit. Kasutaja peab juhistest täielikult aru saama ja neid täpselt järgima. Toodet tohib kasutada üksnes sihtotstarbe kohaselt. – Ärge visake kasutusjuhendit ära. Veenduge, et operaator selle alles hoiab ja seda nõuetekohaselt kasutab.
Página 111
Kasutamine 3.1.2 Detail Kasutusotstarve Treeningseade on mõeldud ainult harjutamiseks. Seda kasutatakse, et harjutada hapnikuga päästeseadme mudelite Dräger Oxy 3000 ja Dräger Oxy 6000 avamist, paigaldamist ning nende abil hingamist. Kasutamine Ettevalmistus enne kasutamist Kanderõngas, kanderihm ja abrasiooni kaitse ei kuulu treeningseadme tarnekomplekti.
Página 112
Kasutamine 3. Võtke kollasest aasast kinni ja tõmmake seade korpusest Hapnikuga päästeseadmel voolab hapnik starterist 1 välja. kuni 2 minuti jooksul hapniku kotti. Hapniku kott ei paisu päris täis. Vajaduse korral aidake hapniku koti avanemisele kätega kaasa. Kui hingamiskott ei täitu, puhuge see 2 või 3 jõulise väljahingamise abil täis.
Página 113
Hooldus Hooldus Seadme vahetamine harjutuse ajal Vahetage vajadusel hingamisaparaat järgmiselt: Varuosad leiate varuosaloendist 1167.701. 1. Tõmmake kasutatud treeningseadme rinnavöö tugevasti kinni, et treeningseade püsiks kindlalt keha küljes. Puhastamine ja desinfitseerimine 2. Vajadusel võtke kiiver peast. 5.1.1 Üldised puhastus- ja 3. Valmistage uus väljaõppeseade ette. desinfitseerimisvahendeid puudutavad a.
Página 114
Hooldus 5. Laske kõigil osade õhu käes või kuivatuskapis kuivada 6. Kaitseprillide kinnitamine: (temperatuur: max 60 °C). Kaitske osi otsese a. reguleerige paela piisavalt. päikesekiirguse eest. b. Kinnitage kaitseprillid kinnitussanga külge. c. Kinnitage kinnitussang padruni külge. Seadme ettevalmistamine d. Kinnitage kaitseprillid padruni külge. 1.
Página 115
Hooldus 9. Viige hingamisvoolik kaela tugisideme tagant huuliku klapi 17. Hoidke treeningseadmest nii kinni, et rihmade (1) kinnitus juurde. jääb korpuse alumisest osast kõige kaugemale, ja lükake seade korpuse alumise osa sisse. 10. Asetage huuliku klapp huuliku külge. 11. Keerake hingamisvoolik sisse ja suruge liitmiku ning hapniku koti vahele.
Página 116
Hooldus 20. Asetage kollane sang soojusvaheti peale. 24. Kinnitage treeningseadme plomm. Hingamiskoti vahetamine 1. Kruvige pitskruvi lahti ja eemaldage hingamiskott seadme küljest. 21. Asetage korpuse ülaosa korpuse alaosa peale. 2. Veenduge, et uus hingamiskott on seest ja väljast kuiv. Mõõteaken näitab süvendit pakkimisabis. 3.
Página 117
35 L/min siinuskujulise vooluhulga ± 4,0 mbar juures Kaal 2. Eemaldage vana treeningsoojusvaheti. Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2,3 kg Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3,1 kg Mõõdud (B x H x T) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer...
Página 118
Satura rādītājs Satura rādītājs Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Ar drošību saistītā informācija ......119 Konvencijas šajā dokumentā......119 Brīdinājuma norāžu nozīme......... 119 Tipogrāfiskas konvencijas ........119 Apraksts ............. 119 Izstrādājuma pārskats ......... 119 Funkciju apraksts..........120 Pielietojuma mērķis ..........120 Lietošana ............
Página 119
Ar drošību saistītā informācija Ar drošību saistītā informācija Tipogrāfiskas konvencijas – Pirms izstrādājuma lietošanas uzmanīgi jāizlasa ► Ar šo trīsstūri brīdinājuma norādēs ir apzīmēta lietošanas instrukcija. iespēja, kā izvairīties no apdraudējuma. – Precīzi jāievēro lietošanas instrukcijas norādījumi. Ar šo simbolu ir apzīmēta informācija, kas atvieglo Lietotājam pilnībā...
Página 120
Lietošana 3.1.2 Funkcionālā daļa Pielietojuma mērķis Treniņu ierīce ir paredzēta tikai un vienīgi treniņu vajadzībām. To izmanto, lai iemācītos atvēršanu, pielikšanu un elpošanu ar sērijas Dräger Oxy 3000 un Dräger Oxy 6000 pašizglābšanās skābekļa ierīci. Lietošana Sagatavošanās pirms lietošanas Stiprinājuma gredzens, pārnēsāšanas siksna un pretnoberšanas aizsargs neietilpst treniņa ierīces piegādes komplektā.
Página 121
Lietošana Treniņa ierīcei nav blīvējuma korpusa apakšdaļā. Tādēļ Nākošās uzlikšanas darbības jāveic ātri. to var viegli atvērt. Funkcijas daļas noņemšana ir 8. Iemutis jāpavelk uz augšu sejas virzienā. Tā rezultātā vienkāršāka kā pašizglābšanās skābekļa ierīcei. iemuša uzmava atdalās no iemuša. Startera tapa tiek Pašizglābšanās skābekļa ierīces atvēršanu var atvieglot izvilkta no ierīces.
Página 122
Apkope – No pašizglābšanās skābekļa ierīces izplūstošais gaiss ir Pašizglābšanās skābekļa ierīces startera skābeklis 1 silts un sauss. Tas liecina par nevainojamu līdz 2 minūšu laikā ieplūst elpošanas maisā. Taču pašizglābšanās skābekļa ierīces funkcionēšanu. Arī elpošanas maiss nepiepildās pilnībā. Nepieciešamības specifiskā...
Página 123
Apkope 4. Treniņa siltummaiņa dezinfekcija: 4. Treniņa siltummaiņa montāža: a. Apaļais gredzens jāpārbīda no treniņa siltummaiņa uz a. Treniņu siltummainis jānovieto tā, lai iemuša aukslēju elpošanas caurules. puse būtu vērsta pret elpošanas maisu. b. Atvienojiet treniņa siltummaini no elpošanas caurules. b.
Página 124
Apkope 7. Uzbīdiet cilpu uz savilkšanas saites pie patronas. 11. Ieskrūvējiet elpošanas cauruli un nofiksējiet to starp pieslēguma elementu un elpošanas maisu. 8. Salokiet elpošanas maisu virs patronas. To darot, cieši velciet visas malas uz vidu, lai elpošanas maiss pēc 12.
Página 125
Apkope 17. Treniņa ierīci turiet tā, lai lentu (1) stiprinājums būtu 20. Novietojiet dzelteno cilpu uz siltummaiņa. pavērsts vistālāk no korpusa apakšdaļas un iebīdiet funkcijas detaļu korpusa apakšdaļā. 21. Korpusa augšdaļa jāuzliek uz korpusa apakšdaļas. Indikatora lodziņš ir pavērsts pret iepakošanas 18.
Página 126
Transportēšana Treniņa siltummaiņa nomaiņa 24. Jāieliek treniņu plomba. 1. Apaļais gredzens jāpārbīda no treniņa siltummaiņa uz elpošanas caurules. 2. Jānoņem vecais treniņa siltummainis. Elpošanas maisa nomaiņa 1. Jāuzskrūvē skava un jānoņem elpošanas maiss no funkcionālās daļas. 2. Jāpārbauda, vai jaunais elpošanas maiss gan no ārpuses, gan iekšpuses ir sauss.
Página 127
Ieelpas / izelpas pretestība pie 35 L/min sinusoīda plūsmas ±4,0 mbar apjoma Svars Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2,3 kg Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3,1 kg Izmēri (augstums x platums x dziļums) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer...
Página 128
Turinys Turinys Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Su sauga susijusi informacija ......129 Susitarimai šiame dokumente ......129 Įspėjamųjų nurodymų reikšmė......129 Tipografiniai susitarimai ........129 Aprašymas ............129 Gaminio apžvalga ..........129 Funkcijų aprašymas..........130 Naudojimo paskirtis ..........130 Naudojimas ............
Página 129
Su sauga susijusi informacija Su sauga susijusi informacija Tipografiniai susitarimai – Prieš naudodami šį gaminį atidžiai perskaitykite naudojimo ► Šiuose trikampiu pažymėtuose įspėjamuosiuose instrukciją. nurodymuose pateikta, kaip galima išvengti pavo- jaus. – Tiksliai vadovaukitės naudojimo instrukcija. Naudotojas turi gerai suprasti instrukcijas ir tiksliai jų laikytis. Šis simbolis nurodo informaciją, kuri palengvina Naudokite gaminį...
Página 130
Naudojimas 3.1.2 Funkcinė dalis Naudojimo paskirtis Apmokymo prietaisas skirtas tik pratyboms. Jis naudojamas mokantis atidaryti, užsimauti bei kvėpuoti su „Dräger Oxy 3000“ ir „Dräger Oxy 6000“ serijos deguonies gelbėjimosi respiratoriais. Naudojimas Pasiruošimas prieš naudojant Nešimo žiedas, nešimo diržas ir apsauga nuo abrazyvinio poveikio neįeina į...
Página 131
Naudojimas 3. Suimkite geltoną kilpą ir už jos ištraukite prietaisą iš 1–2 minutes į deguonies gelbėjimosi respiratoriaus korpuso. kvėpavimo maišelį iš paleidimo įtaiso teka deguonis. Tačiau kvėpavimo maišelis pripildomas nevisiškai. Prireikus rankomis padėkite kvėpavimo maišeliui išsilankstyti. Jei kvėpavimo maišelis nesipildo, į jį 2-3 kartus giliai iškvėpkite.
Página 132
Techninė priežiūra Prietaiso keitimas kitu apmokymų 16. Prireikus apsauginius akinius nuimkite nuo prietaiso, atsekite nuo juostelės ir užsidėkite. metu 17. Ant krūtinės dedamą juostelę apjuoskite aplink kūną ir užsekite. Prireikus užsidėti naują apmokymo prietaisą elkitės taip: 18. Stipriai ją įtempkite. 1.
Página 133
Techninė priežiūra 4. Dezinfekuokite apmokymų šilumokaitį: 4. Apmokymų šilumokaičio montavimas: a. apvalųjį žiedą nuo apmokymų šilumokaičio a. Apmokymo šilumokaitį padėkite taip, kad kandiklio perstumkite ant kvėpavimo ortakio. gomurinė dalis būtų nukreipta į kvėpavimo maišelį. b. Atjunkite apmokymų šilumokaitį nuo kvėpavimo ortakio.
Página 134
Techninė priežiūra 7. Užspauskite sagtį ant kasetės dirželio. 11. Įsukite kvėpavimo ortakį ir užfiksuokite tarp jungties ir kvėpavimo maišelio. 8. Kvėpavimo maišelį sulankstykite ant kasetės. Tai darydami visus kraštus tvirtai traukite link vidurio, kad 12. Paleidimo įtaiso kaištį prakiškite pro sprando juostelės sulankstytas kvėpavimo maišelis būtų...
Página 135
Techninė priežiūra 17. Laikykite apmokymo prietaisą taip, kad dirželių tvirtinimo 20. Geltoną kilpą padėkite ant šilumokaičio. priedas (1) būtų kuo toliau nuo apatinės korpuso dalies, o funkcinę dalį įstumkite į apatinę korpuso dalį. 21. Viršutinę korpuso dalį uždėkite ant apatinės korpuso dalies.
Página 136
Transportavimas Apmokymų šilumokaičio keitimas 24. Įdėkite apmokymo plombą. 1. Apvalųjį žiedą nuo apmokymų šilumokaičio perstumkite ant kvėpavimo ortakio. 2. Nuimkite seną apmokymų šilumokaitį. Kvėpavimo maišelio keitimas 1. Atsukite apkabą ir nuimkite kvėpavimo maišelį nuo funkcinės dalies. 2. Atkreipkite dėmesį, kad naujas kvėpavimo maišelis iš vidaus ir iš...
Página 137
Įkvėpimo ar iškvėpimo pasipriešinimas kai sinusoidinis kvėpavimo tūris ±4,0 mbar 35 L/min Svoris „Dräger Oxy 3000 MK III Trainer“ 2,3 kg „Dräger Oxy 6000 MK III Trainer“ 3,1 kg Matmenys (plotis x aukštis x gylis) „Dräger Oxy 3000 MK III Trainer“...
Página 138
Spis treści Spis treści Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Informacje dotyczące bezpieczeństwa .... 139 Konwencje przyjęte w tym dokumencie ..139 Znaczenie ostrzeżeń ........... 139 Oznaczenia typograficzne ........139 Opis..............139 Przegląd produktów ..........139 Opis działania ............140 Przeznaczenie .............
Página 139
Informacje dotyczące bezpieczeństwa Informacje dotyczące Oznaczenia typograficzne bezpieczeństwa ► W ostrzeżeniach trójkąt ten wskazuje możliwości uniknięcia zagrożenia. – Przed użyciem produktu należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Ten symbol oznacza informacje ułatwiające stoso- wanie produktu. – Dokładnie przestrzegać instrukcji użytkowania. Użytkownik musi w całości zrozumieć instrukcje i zgodnie Teksty wyróżnione kursywą...
Página 140
Użytkowanie 3.1.2 Element użytkowy Przeznaczenie Aparat treningowy jest przeznaczony tylko do celów szkoleniowych. Stosuje się go do ćwiczenia otwierania i zakładania, a także oddychania z wykorzystaniem ucieczkowego aparatu regeneracyjnego serii Dräger Oxy 3000 i Dräger Oxy 6000. Użytkowanie Przygotowanie przed rozpoczęciem użytkowania Pierścień...
Página 141
Użytkowanie 6. Nałożyć pas nakarczny na kark. Aparat treningowy nie ma uszczelki w dolnej części obudowy. Dzięki temu można go łatwo otworzyć. Element użytkowy można wyjąć łatwiej niż w ucieczkowym aparacie regeneracyjnym. Otwieranie ucieczkowego aparatu regeneracyjnego można sobie ułatwić w następujący sposób: Przy całkowicie otwartym elemencie otwierającym podnieść...
Página 142
Konserwacja Wskazówki dotyczące użytkowania 4. Rozpiąć sprzączkę wtykową na pasie nakarcznym starego aparatu treningowego. Aparat treningowy trzyma się na ucieczkowego aparatu pasie piersiowym przed klatką piersiową. regeneracyjnego 5. Oddychać dalej przez stary aparat treningowy. 6. Przełożyć pas nakarczny nowego aparatu treningowego –...
Página 143
Konserwacja Czyszczenie i dezynfekcja Ponowne skompletowanie aparatu 5.1.1 Ogólne wskazówki dotyczące środków 1. Upewnić się, że mocowanie klamry na nos i linka startera są przymocowane do treningowego wymiennika ciepła. czyszczących i dezynfekcyjnych WSKAZÓWKA Niebezpieczeństwo uszkodzenia materiału! Do czyszczenia i dezynfekcji nie używać rozpuszczalników (np.
Página 144
Konserwacja 6. Mocowanie okularów ochronnych: Położyć aparat treningowy na złożonym worku oddechowym. a. Rozsunąć pas. b. Zamocować okulary ochronne do szlufki zapinanej na zatrzask. c. Przymocować szlufkę zapinaną na zatrzask do wkładu. d. Przymocować okulary ochronne do wkładu. FOR TRAINING ONLY FOR TRAINING ONLY Dräger Oxy 3000 T: Okulary ochronne nasadzić...
Página 145
Konserwacja 15. Założyć pas naciągowy na element użytkowy i 20. Ułożyć żółtą szlufkę na wymienniku ciepła. przytrzymać. 16. Położyć dolną część obudowy. Teraz można łatwo wsunąć element użytkowy w dolną część obudowy. 17. Aparat treningowy trzymać tak, by mocowanie pasów (1) w dolnej części obudowy było jak najbardziej widoczne na 21.
Página 146
Transport Wymiana treningowego wymiennika 24. Założyć plombę treningową. ciepła 1. Zsunąć pierścień typu o-ring z treningowego wymiennika ciepła na wąż oddechowy. 2. Zdjąć stary treningowy wymiennik ciepła. Wymiana worka oddechowego 1. Odkręcić obejmę i worek oddechowy zdjąć z elementu użytkowego. 2.
Página 147
100 % Opory wdychania/wydychania przy sinusoidalnym przepływie ±4,0 mbar objętościowym 35 L/min Waga Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2,3 kg Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3,1 kg Wymiary (szer. × wys. × gr.) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer...
Página 148
Содержание Содержание Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Информация по технике безопасности ..149 Условные обозначения в этом документе .. 149 Расшифровка предупреждений......149 Типографские обозначения ......149 Описание ............149 Обзор устройства..........149 Описание функций..........150 Назначение............150 Использование..........150 Подготовка...
Página 149
Информация по технике безопасности Информация по технике Преду- Сигнальное Классификация предупреж- преждаю- слово дений безопасности щие знаки – Перед применением данного изделия внимательно ПРИМЕЧА- Указание на потенциально прочтите это Руководство по эксплуатации. НИЕ опасную ситуацию, игнориро- вание которой может приве- –...
Página 150
Использование 3.1.2 Функциональная часть Назначение Тренировочное устройство предназначено исключительно для учебных целей. Оно предназначено для получения навыков открытия и надевания кислородного самоспасателя серии Dräger Oxy 3000 и Dräger Oxy 6000, а также дыхания в нем. Использование Подготовка к использованию Устройство для ношения, ремень для переноски и защита...
Página 151
Использование 6. Наденьте шейный ремень. Нижняя часть корпуса тренировочного устройства не уплотнена. Это позволяет легко открыть корпус. Функциональная часть вынимается легче, чем у кислородного самоспасателя. Кислородный самоспасатель можно открыть следующим образом: Поднимите крышку, удерживая ее за полностью откинутый открывающий механизм. Или: Перегните...
Página 152
Техническое обслуживание Указания по применению d. Удерживайте тренировочное устройство таким образом, чтобы дыхательный мешок был кислородного самоспасателя направлен в сторону от тела. – Начинайте эвакуацию спокойно, без паники. 4. Расстегните защелку на шейном ремне старого тренировочного устройства. Тренировочное – Планируя маршрут эвакуации, выбирайте устройство...
Página 153
Техническое обслуживание Очистка и дезинфекция 5. Высушите все элементы на воздухе или в сушильном шкафу (температура: макс. 60 °C). Защищайте 5.1.1 Общие указания по чистящим и изделие от прямых солнечных лучей. дезинфицирующим средствам Подготовка устройства к ПРИМЕЧАНИЕ повторному использованию Опасность повреждения материала! Не...
Página 154
Техническое обслуживание 5. Сложите нагрудный ремень: f. Положите сложенный нагрудный ремень на дыхательный мешок (6). a. Сдвиньте пряжки к концу нагрудного ремня. g. Согните третий угол к середине (7). b. Соберите грудной ремень в складки гармошкой и закрепите его эластичной лентой (1) на той h.
Página 155
Техническое обслуживание 13. Расправьте шейный ремень. 18. Поместите шейный ремень на функциональную часть. 14. Зафиксируйте теплообменник, поместите дыхательный шланг на функциональную часть, расположите на нем шейный ремень и удерживайте на месте. 15. Уложите шейный ремень над функциональной частью и удерживайте на месте. 19.
Página 156
Транспортировка 23. Возьмитесь за полукольцо нижней стяжной ленты и 4. Уложите дыхательный мешок на функциональную зацепите за короткую стяжную ленту. часть и затяните винт хомута. 24. Установите учебную пломбу. Замена учебного теплообменника 1. Сдвиньте уплотнительное кольцо с учебного теплообменника на дыхательный шланг. 2.
Página 157
Сопротивление на вдохе/выдохе при синусоидальном объемном ±4,0 мбар потоке 35 л/мин Масса Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2,3 кг Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3,1 кг Габаритные размеры (Д x В x Ш) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 219 x 190 x 109 мм...
Página 158
Popis sadržaja Popis sadržaja Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Važni sigurnosni podaci........159 Opća pravila u ovom dokumentu ..... 159 Značenje sigurnosnih upozorenja......159 Tipografska opća pravila ........159 Opis..............159 Pregled proizvoda..........159 Opis funkcije ............160 Namjena .............. 160 Uporaba ..............
Página 159
Važni sigurnosni podaci Važni sigurnosni podaci Opis Pregled proizvoda – Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte upute za uporabu. 3.1.1 Kućište – Strogo se pridržavajte uputa za uporabu. Korisnik mora u potpunosti razumjeti upute i točno ih slijediti. Proizvod se smije upotrebljavati samo za odgovarajuću namjenu. –...
Página 160
Uporaba 3.1.2 Funkcionalni dio Namjena Uređaj za treniranje namijenjen je isključivo za vježbu. Upotrebljava se za vježbanje otvaranja i postavljanja uređaja za samospašavanje s kisikom serije Dräger Oxy 3000 i Dräger Oxy 6000, kao i disanja uz pomoć njega. Uporaba Priprema prije uporabe Prsten za nošenje, remen za nošenje i zaštita protiv habanja nisu uključeni u opseg isporuke uređaja za treniranje.
Página 161
Uporaba 8. Povucite usnik naviše prema licu. Pritom se poklopac Uređaj za treniranje nema brtvu na donjem dijelu usnika odvaja od njega. Startni se klin vadi iz uređaja. kućišta. Zahvaljujući tome lako se otvara. Funkcionalni dio 9. Stavite usnik u usta. Pazite da crijevo za disanje nije može se jednostavnije izvaditi nego kod uređaja za izvrnuto.
Página 162
Održavanje – Prilikom povraćanja izvadite usnik iz usta i zatvorite ga 15. Uhvatite odozdo novi uređaj za treniranje i izvucite kraj palcem. Ne povraćajte u uređaj za samospašavanje s trake za vrat tako da se uređaj podigne naviše. kisikom! Pozicionirajte uređaj za treniranje ispred grudi. Uređaj ne Da ne biste udisali vanjski zrak sa štetnim materijama, smije stajati previsoko, ali i ne zatezati usnik.
Página 163
Održavanje 4. Dezinfekcija izmjenjivača topline za treniranje: 4. Montaža izmjenjivača topline za treniranje: a. O-prsten izmjenjivača topline za treniranje pogurnite a. Izmjenjivač topline za treniranje pozicionirajte tako da na crijevo za disanje. meko nepce usnika pokazuje prema vrećici za disanje. b.
Página 164
Održavanje 7. Kopču zatezne trake pogurnite na uložak. 11. Uvrnite crijevo za disanje i uglavite ga između priključka i vrećice za disanje. 8. Složite vrećicu za disanje na ulošku. Pritom sve rubove čvrsto povucite prema sredini, kako bi vrećica za disanje 12.
Página 165
Održavanje 17. Uređaj za treniranje držite tako da pričvršćenje za trake (1) 20. Žutu omču položite na izmjenjivač topline. najdalje viri iz donjeg dijela kućišta i pogurnite funkcionalni dio u donji dio kućišta. 21. Stavite gornji dio kućišta na donji dio kućišta. Indikatorski otvor pokazuje prema utoru u pomagalu za pakiranje.
Página 166
Transport Zamjena izmjenjivača topline za 24. Umetnite plombu za treniranje. treniranje 1. O-prsten izmjenjivača topline za treniranje pogurnite na crijevo za disanje. 2. Skinite stari izmjenjivač topline za treniranje. Zamjena vrećice za disanje 1. Zavrnite obujmicu i skinite vrećicu za disanje s funkcionalnog dijela.
Página 167
Otpor kod udisanja/izdisanja pri sinusnom volumnom protoku ±4,0 mbara od 35 L/min Težina Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2,3 kg Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3,1 kg Dimenzije (širina x visina x dubina) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer...
Página 168
Kazalo Kazalo Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Varnostne informacije ........169 Pravila v tem dokumentu ........169 Pomen opozorilnih sporočil ......... 169 Tipografski dogovori ..........169 Opis..............169 Predstavitev izdelka..........169 Opis delovanja ............. 170 Namen uporabe ........... 170 Uporaba ..............
Página 169
Varnostne informacije Varnostne informacije Opis Predstavitev izdelka – Pred uporabo izdelka pazljivo preberite navodilo za uporabo. 3.1.1 Ohišje – Natančno upoštevajte navodilo za uporabo. Uporabnik mora v celoti razumeti navodila in jim natančno slediti. Izdelek je dovoljeno uporabljati samo v skladu z namenom uporabe.
Página 170
Uporaba 3.1.2 Funkcionalni del Namen uporabe Aparat za urjenje je namenjen izključno urjenju. Uporablja se za urjenje odpiranja, nameščanja in dihanja s kisikovim samoreševalnim aparatom serije Dräger Oxy 3000 in Dräger Oxy 6000. Uporaba Priprava pred uporabo Nosilni obroč, pas za prenašanje in zaščita proti obrabi niso vključeni v obseg dobave aparata za urjenje.
Página 171
Uporaba 8. Povlecite ustnik navzgor proti obrazu. Pri tem se sprosti iz Aparat za urjenje na spodnjem delu ohišja nima tesnila. ustnika njegov pokrovček. Sprožilni zatič se izvleče iz Zato se lahko preprosto odpre. Funkcionalni del lahko aparata. lažje vzamete ven kot pri kisikovem samoreševalnem 9.
Página 172
Vzdrževanje – V primeru bruhanja ustnik odstavite z ustnic ter ga s 15. Da bi aparat za urjenje dvignili navzgor, ga morate prijeti pomočjo palca zaprite. V kisikov samoreševalni aparat ne od spodaj ter potegniti za konec zatilnega pasu. Aparat za bruhajte! urjenje postavite pred prsi.
Página 173
Vzdrževanje b. Toplotni izmenjevalnik za urjenje ločite od dihalne cevi. 5. Zložite naprsni trak: a. Zaponki premaknite na konec naprsnega traku. b. Naprsni trak na mestih pregiba zložite kot harmoniko in ga spnite z gumijastim trakom (1) na strani, kjer ni zaponke.
Página 174
Vzdrževanje Aparat za urjenje položite na zloženo dihalno vrečko. 15. Napenjalni trak položite čez funkcionalni del in ga držite. FOR TRAINING ONLY FOR TRAINING ONLY 16. Odložite spodnji del ohišja. Nato lahko funkcionalni del preprosto potisnete v spodnji del ohišja. 17.
Página 175
Vzdrževanje 20. Rumeno zanko položite na toplotni izmenjalnik. 24. Namestite vadbeno plombo. Zamenjava dihalne vrečke 1. Odvijte objemko in snemite dihalno vrečko s funkcionalnega dela. 21. Postavite zgornji del ohišja na spodnji del ohišja. Okence 2. Poskrbite, da bo nova dihalna vrečka suha znotraj in indikatorja kaže proti izrezu v pripomočku za pakiranje.
Página 176
±4,0 mbar 35 L/min Masa 2. Snemite stari toplotni izmenjalnik za urjenje. Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2,3 kg Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3,1 kg Mere (šir. x viš. x glob.) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer...
Página 177
Obsah Obsah Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Bezpečnostné informácie......... 178 Dohodnuté výrazy v tomto dokumente ... 178 Význam výstražných upozornení ......178 Typografické označenia ........178 Popis ..............178 Prehľad o výrobku..........178 Popis funkcií............179 Účel použitia ............179 Použitie ..............
Página 178
Bezpečnostné informácie Bezpečnostné informácie Typografické označenia – Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte návod na ► Tento trojuholník označuje vo výstražných upozor- použitie. neniach možnosti na zabránenie ohrozeniu. – Presne dodržiavajte návod na použitie. Používateľ musí Tento symbol označuje informácie, ktoré uľahčujú úplne pochopiť...
Página 179
Použitie 3.1.2 Funkčný diel Účel použitia Cvičný prístroj slúži výlučne k výcvikovým účelom. Používa sa na nacvičovanie otvorenia a nasadenia, ako aj dýchania s kyslíkovým sebazáchranným prístrojom série Dräger Oxy 3000 a Dräger Oxy 6000. Použitie Príprava pred použitím Nosný krúžok, nosný popruh a chránič proti oderu nie sú súčasťou dodávky cvičného prístroja.
Página 180
Použitie 8. Náustok potiahnite nahor smerom k tvári. Tým sa z Cvičný prístroj nemá tesnenie na dolnom diele krytu. náustku uvoľní krytka. Z prístroja sa vytiahne kolík Vďaka tomu sa dá ľahko otvoriť. Funkčný diel sa dá ľahšie štartéra. odobrať ako pri kyslíkovom sebazáchrannom prístroji. 9.
Página 181
Údržba – Pri zvracaní vyberte náustok z úst a uzavrite ho palcom. 15. Cvičný prístroj uchopte pod zariadením a potiahnite Nezvracajte do kyslíkového sebazáchranného prístroja! koniec šijového popruhu, aby ste cvičný prístroj vytiahli Aby ste sa nenadýchli zamoreného vzduchu z okolia, nahor.
Página 182
Údržba b. Cvičný výmenník tepla uvoľnite od dýchacej hadice. b. Hrudný pás harmonikovo zložte na miestach zloženia a zaistite gumovou páskou (1) na strane, kde sa nenachádza spona. c. Pripravte dezinfekčný kúpeľ z vody a vhodného dezinfekčného prostriedku. d. Cvičný výmenník tepla vložte do dezinfekčného kúpeľa.
Página 183
Údržba Cvičný prístroj položte na zložený dýchací vak. 15. Pásku na potiahnutie položte cez funkčný diel a podržte. FOR TRAINING ONLY FOR TRAINING ONLY 16. Položte dolný diel krytu. Funkčný diel je potom možné ľahko nasunúť do dolného dielu krytu. 17.
Página 184
Údržba 20. Žlté pútko položte na výmenník tepla. 24. Nasaďte cvičnú plombu. Výmena dýchacieho vaku 1. Povoľte objímku a dýchací vak oddeľte od funkčného dielu. 21. Horný diel krytu nasaďte na dolný diel krytu. Okno 2. Postarajte sa, aby bol nový dýchací vak suchý zvonka aj indikátora ukazuje k výrezu v baliacej pomôcke.
Página 185
±4,0 mbar 35 L/min Hmotnosť 2. Odoberte starý výmenník tepla. Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2,3 kg Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3,1 kg Rozmery (Š × V × H) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 219 mm ×...
Página 186
Rejstřík Rejstřík Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Bezpečnostní informace ........187 Konvence v tomto dokumentu ......187 Význam výstražných pokynů ....... 187 Typografické konvence........187 Popis ..............187 Přehled výrobků........... 187 Popis funkce ............188 Účel použití ............188 Použití...
Página 187
Bezpečnostní informace Bezpečnostní informace Typografické konvence – Před použitím výrobku si pozorně přečtěte návod k ► Tento trojúhelník označuje ve výstražných poky- použití. nech možnosti, jak zabránit ohrožení. – Dodržujte přesně návod k použití. Uživatel musí pokynům Tento symbol označuje informace, které usnadňují úplně...
Página 188
Použití 3.1.2 Funkční díl Účel použití Cvičný přístroj je určen výhradně k tréninkovým účelům. Používá se k nácviku otevření, nasazení a dýchání se sebezáchranným kyslíkovým přístrojem řady Dräger Oxy 3000 a Dräger Oxy 6000. Použití Příprava před použitím Závěsný kroužek, popruh k přenášení a ochrana proti oděru nejsou součástí...
Página 189
Použití 8. Přitáhněte si ústenku vzhůru směrem k obličeji. Kryt Cvičný přístroj nemá těsnění na dolní části pouzdra. ústenky se při tom od ústenky oddělí. Kolík spouštěče se Díky tomu se dá lehce otevřít. Funkční část se dá vyjmout vytáhne z přístroje. jednodušeji než...
Página 190
Údržba – Pokud potřebujete zvracet, vyjměte ústenku z úst 14. Rozpojte zásuvnou přezku hrudního popruhu na starém a utěsněte ji palcem. Do samozáchranného kyslíkového cvičném přístroji. Odhoďte přístroj na zem. přístroje nezvracejte! 15. Uchopte nový cvičný přístroj zespodu a tahem za konec Abyste nevdechli žádný...
Página 191
Údržba b. Odpojte výměník od dýchací hadice. 5. Složte hrudní popruh: a. Posuňte přezky na konec hrudního popruhu. b. Složte hrudní popruh na místech skladů do harmoniky a gumičkou (1) jej upevněte na straně bez přezky. c. Připravte si dezinfekční lázeň z vody a vhodného dezinfekčního prostředku.
Página 192
Údržba Položte cvičný přístroj na složený dýchací vak. 15. Položte utahovací pásek přes funkční část a držte jej. FOR TRAINING ONLY FOR TRAINING ONLY 16. Přiložte dolní část pouzdra. Poté se funkční část dá lehce zasunout do dolní části pouzdra. 17.
Página 193
Údržba 20. Položte žlutou smyčku na výměník tepla. 24. Vložte cvičnou plombu. Výměna dýchacího vaku 1. Odšroubujte sponku a oddělte dýchací vak od funkční části. 21. Nasaďte horní část pouzdra na dolní část. Okénko 2. Přesvědčte se, že nový dýchací vak je uvnitř i zvenčí indikátoru ukazuje k vybrání...
Página 194
±4,0 mbar 35 L/min. Hmotnost 2. Sejměte starý cvičný výměník tepla. Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2,3 kg Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3,1 kg Rozměry (šířka x výška x hloubka) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 219 ×...
Página 195
Съдържание Съдържание Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Информация във връзка с безопасността . 196 Конвенции в този документ......196 Значение на предупрежденията ....... 196 Типографски конвенции........196 Описание............196 Преглед на продукта .......... 196 Описание на функциите ........197 Предназначение...
Página 196
Информация във връзка с безопасността Информация във връзка с Преду- Сигнална Класификация на преду- предите- дума преждението безопасността лен знак – Преди употреба на продукта прочетете внимателно ЗАБЕЛЕЖКА Указание за потенциална ръководството за работа. опасна ситуация. Ако тя не бъде избегната, могат да нас- –...
Página 197
Употреба 3.1.2 Функционална част Предназначение Тренировъчният уред е предназначен изключително само за упражнения. Той се използва за упражняване на отваряне и поставяне на спасителен кислороден уред, както и на дишане със спасителен кислороден уред от сериите Dräger Oxy 3000 и Dräger Oxy 6000. Употреба...
Página 198
Употреба 6. Поставете ремъка за за врат около врата. Тренировъчният уред няма уплътнение в долната част на корпуса. Така той лесно може да бъде отворен. Функционалната част може просто да се извади, както при спасителния кислороден уред. При спасителния кислороден уред отварянето може да...
Página 199
Поддръжка Указание за ползване на 4. Отворете катарамата на ремъка за врат на стария тренировъчен уред. Тренировъчният уред се задържа спасителния кислороден уред пред гърдите от гръдния ремък. – Започнете евакуацията спокойно, не създавайте 5. Продължавайте да дишате през стария тренировъчен паника.
Página 200
Поддръжка Почистване и дезинфекция Ново подготвяне на уреда 5.1.1 Общи указания за почистващи 1. Убедете се, че пръстенът на шлауха и стартовото въже са закрепени към тренировъчния топлообменник. препарати и дезинфектанти ЗАБЕЛЕЖКA Опасност от повреда на материала! За почистване и дезинфекция не използвайте разтворители...
Página 201
Поддръжка 6. Закрепване на предпазни очила: Поставете тренировъчния уред върху нагънатата дихателна торба. a. Разширете ремъка. b. Закрепете предпазните очила към планката за закопчаване. c. Закрепете планката за закопчаване към патрона. d. Закрепете предпазните очила към патрона. Dräger Oxy 3000 T: Пъхнете вътрешната страна FOR TRAINING ONLY FOR TRAINING ONLY на...
Página 202
Поддръжка 15. Поставете лентата за пристягане над функционалната 19. Прегънете помощното средство за опаковане и го част и я хванете. пъхнете между долната част на уреда и края на помощното средство за опаковане. 20. Поставете жълтата планка върху топлообменника. 16. Сложете долната част на корпуса. След това функционалната...
Página 203
Транспортиране Смяна на тренировъчен 24. Поставете тренировъчната пломба. топлообменник 1. Избутайте О-пръстена от тренировъчния топлообменник върху дихателния шлаух. 2. Свалете стария тренировъчен топлообменник. Смяна на дихателна торба 1. Развинтете скобата и свалете дихателната торба от функционалната част. 2. Убедете се, че новата дихателна торба е суха отвътре и...
Página 204
Съпротивление при вдишване/издишване при 35 L/min синусовиден обе- ±4,0 mbar мен поток Тегло Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2,3 kg Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3,1 kg Размери (шир. х вис. х дълб.) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer...
Página 205
Cuprins Cuprins Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Informaţii referitoare la siguranţă ....206 Convenţii în acest document ......206 Semnificaţia indicaţiilor de avertizare....206 Convenţii tipografice ..........206 Descriere ............206 Privire de ansamblu asupra produsului....206 Descrierea funcţiilor ..........207 Scopul utilizării .............
Página 206
Informaţii referitoare la siguranţă Informaţii referitoare la siguranţă Convenţii tipografice – Citiţi cu atenţie instrucţiunile inaintea utilizarii produsului. ► Acest triunghi marchează în indicaţiile de averti- zare posibilităţile de evitare a pericolelor. – Respectaţi întocmai instrucţiunile de utilizare. Utilizatorul trebuie să înţeleagă integral instrucţiunile şi să le urmeze Acest simbol marchează...
Página 207
Utilizarea 3.1.2 Parte funcţională Scopul utilizării Aparatul de instruire este destinat exclusiv exerciţiilor. Se utilizează pentru exerciţii de deschidere şi aplicare precum şi respirare cu o mască de oxigen pentru auto-salvare din seriile Dräger Oxy 3000 şi Dräger Oxy 6000. Utilizarea Pregătire înainte de utilizare Inelul suport, cureaua de transport şi protecţia la abraziune...
Página 208
Utilizarea Aparatul de instruire nu are nici o garnitură de etanşare Efectuaţi următorii paşi neîntrerupt pentru aplicare. la partea inferioară a carcasei. De aceea el poate fi 8. Trageţi muştiucul în sus spre faţă. Astfel se desprinde deschis cu uşurinţă. Partea funcţională poate fi extrasă capacul muştiucului.
Página 209
Întreţinerea curentă – Sacul respirator nu se deteriorează şi nici nu se La masca de oxigen pentru auto-salvare, oxigenul comprimă, căci altfel se pierde oxigen vital. starterului pătrunde într-un interval de 1 până la 2 minute – În caz de vomă scoateţi muştiucul din gură şi obturaţi-l cu în sacul respirator.
Página 210
Întreţinerea curentă 4. Dezinfectarea schimbătorului de căldură de instruire: 4. Montarea schimbătorului de căldură de instruire: a. Împingeţi inelul O de la schimbătorul de căldură de a. Poziţionaţi schimbătorul de căldură de instruire astfel instruire pe furtunul de respiraţie. încât prinderea de cerul gurii a muştiucului să fie orientată...
Página 211
Întreţinerea curentă 7. Glisaţi catarama pe banda de ajustare la cartuş. 11. Răsuciţi furtunul de respirare şi prindeţi-l între racord şi sacul respirator. 8. Asamblaţi sacul respirator pe cartuş. La această operaţie trageţi ferm toate marginile spre mijloc, pentru ca sacul 12.
Página 212
Întreţinerea curentă 17. Ţineţi astfel aparatul de instruire, încât fixarea benzilor (1) 20. Aşezaţi urechea galbenă pe schimbătorul de căldură. să fie dusă cât mai departe de partea inferioară a carcasei şi partea funcţională să gliseze în partea inferioară a carcasei.
Página 213
Transport Înlocuirea schimbătorului de căldură 24. Aplicaţi sigiliul de instruire. de instruire 1. Împingeţi inelul O de la schimbătorul de căldură de instruire pe furtunul de respiraţie. 2. Detaşaţi vechiul schimbător de căldură de instruire. Înlocuirea sacului respirator 1. Înşurubaţi colierul şi detaşaţi sacul respirator de partea funcţională.
Página 214
100 % Rezistenţa la inhalare/expirare la 35 L/min debit volumic sinusoi- ±4,0 mbar Greutate Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2,3 kg Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3,1 kg Dimensiuni (L x Î x A) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer...
Página 215
Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Biztonsággal kapcsolatos információk ... 216 A dokumentumban használt szabályok ..216 A figyelmeztető jelzések jelentése ....... 216 Tipográfiai szabályok ........... 216 Leírás..............216 Termékáttekintés ..........216 Funkcióleírás............217 Az alkalmazás célja ..........217 Használat ............
Página 216
Biztonsággal kapcsolatos információk Biztonsággal kapcsolatos Tipográfiai szabályok információk ► Ez a háromszög egy lehetséges veszély elke- rülésére szolgáló figyelmeztetés előtt áll. – A termék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Ez a szimbólum olyan információkat jelöl, amelyek megkönnyítik a termék használatát. –...
Página 217
Használat 3.1.2 Funkciós rész Az alkalmazás célja A tréningkészülék kizárólag gyakorlási célokra szolgál. Az oxigénes önmentő készülék kinyitásának és felhelyezésének, valamint a Dräger Oxy 3000 és a Dräger Oxy 6000 oxigénes önmentő készülékkel történő légzés gyakorlására szolgál. Használat Előkészületek a használat előtt A tartógyűrű, a hordszíj és a kopásvédő...
Página 218
Használat A tréningkészüléken nincs tömítés a ház alsó részénél, A felhelyezés következő lépéseit gyorsan kell így könnyen kinyitható. A funkciós rész könnyebben végrehajtani. levehető, mint az oxigénes önmentő készülék esetében. 8. Húzza ki a csutorát felfelé az arca irányába. Ennek során Az oxigénes önmentő...
Página 219
Karbantartás – Az oxigénes önmentő készülékből származó levegő Az oxigénes önmentő készüléknél az indító oxigénje 1– meleg és száraz. Ez a jele annak, hogy az oxigénes 2 percen belül a légzsákba áramlik. A légzsák azonban önmentő készülék megfelelően működik. Az esetleges nem telik meg teljesen.
Página 220
Karbantartás 4. Tréning-hőcserélő fertőtlenítése: 4. A tréning-hőcserélő felszerelés: a. Tolja az O-gyűrűt a tréning-hőcserélőről a a. Ehhez a tréning-hőcserélőt úgy helyezze el, hogy a légzőtömlőre. csutora ínyvitorlája a légzsák felé mutasson. b. Válassza le a tréning-hőcserélőt a légzőtömlőről. b. Tolja a légzőtömlőt a tréning-hőcserélő tömlőcsatlakozójára.
Página 221
Karbantartás 7. Tolja a csatot a patronon lévő húzópántra. 11. Csavarja be a légzőtömlőt, és szorítsa be a csatlakozó és a légzsák közé. 8. Fogja össze a légzsákot a patronon. Ennek során szorosan húzza középre a szegélyeket, hogy a légzsák az 12.
Página 222
Karbantartás 17. Tartsa úgy a tréningkészüléket, hogy a pántok rögzítése 20. Tegye a sárga hevedert a hőcserélőre. (1) a ház alsó részétől a lehető legtávolabb legyen, és tolja a funkciós részt a ház alsó részébe. 21. Helyezze a ház felső részét a ház alsó részére. Az indikátorablakban a csomagolássegítő...
Página 223
Szállítás A tréning-hőcserélő cseréje 24. Helyezze be a tréningplombát. 1. Tolja az O-gyűrűt a tréning-hőcserélőről a légzőtömlőre. 2. Vegye le a régi tréning-hőcserélőt. Légzsák cseréje 1. Csavarja ki a bilincset és vegye le a légzsákot a funkciós részről. 2. Győződjön meg róla, hogy az új légzsák belül és kívül száraz-e.
Página 224
Be-/kilégzési ellenállás 35 L/perc szinusz alakú térfo- ±4,0 mbar gatáram esetén Tömeg Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2,3 kg Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3,1 kg Méretek (Sz x Ma x Mé) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer...
Página 226
Πληροφορίες ασφαλείας Πληροφορίες ασφαλείας Τυπογραφικές συμβάσεις – Πριν τη χρήση του προϊόντος διαβάστε προσεκτικά τις ► Αυτό το τρίγωνο στις υποδείξεις προειδοποίησης οδηγίες χρήσης. επισημαίνει τις δυνατότητες για την αποφυγή του κινδύνου. – Ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες χρήσης. Ο χρήστης θα πρέπει...
Página 227
Χρήση 3.1.2 Λειτουργικό τμήμα Σκοπός χρήσης Η εκπαιδευτική συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για εκπαιδευτικούς σκοπούς. Χρησιμοποιείται για το άνοιγμα και την εφαρμογή καθώς και την αναπνοή με συσκευή οξυγόνου για αυτοδιάσωση των σειρών Dräger Oxy 3000 και Dräger Oxy 6000. Χρήση Προετοιμασία...
Página 228
Χρήση 6. Περάστε τον ιμάντα του αυχένα γύρω από τον αυχένα. Η συσκευή εξάσκησης δεν διαθέτει στεγανοποίηση στο κάτω μέρος του περιβλήματος. Γι' αυτό, μπορεί να ανοιχθεί εύκολα. Το εξάρτημα λειτουργίας μπορεί εύκολα να αφαιρεθεί όπως η συσκευή οξυγόνου για αυτοδιάσωση.
Página 229
Συντήρηση Επισημάνσεις για τη χρήση της 4. Ανοίξτε την κουμπωτή πόρπη του ιμάντα αυχένα της παλιάς συσκευής εξάσκησης. Η συσκευή εξάσκησης συσκευής διαφυγής οξυγόνου συγκρατείται μπροστά από το στήθος από τον ιμάντα στήθους. – Ξεκινήστε τη διαφυγή με ηρεμία, μην αγχώνεστε. 5.
Página 230
Συντήρηση Καθαρισμός και απολύμανση 5. Αφήστε όλα τα εξαρτήματα να στεγνώσουν στον αέρα περιβάλλοντος ή σε στεγνωτήριο (θερμοκρασία: μέγ. 5.1.1 Γενικές υποδείξεις για τα καθαριστικά και 60 °C). Προστατέψτε τα από άμεση ηλιακή ακτινοβολία. απολυμαντικά μέσα Επανασυναρμολόγηση της ΣΗΜΕΙΩΣΗ συσκευής Κίνδυνος...
Página 231
Συντήρηση 5. ∆ίπλωμα του ιμάντα στήθους: 8. ∆ιπλώστε τον αναπνευστικό ασκό επάνω στο φυσίγγιο. Πιάστε όλες τις άκρες σταθερά στη μέση, ώστε ο a. Ωθήστε τις αγκράφες στο τέρμα του ιμάντα στήθους. αναπνευστικός ασκός να παραμείνει όσο γίνεται καλά b. ∆ιπλώστε τον ιμάντα στήθους στα σημεία τσάκισης σε διπλωμένος.
Página 232
Συντήρηση 12. Περάστε τον πείρο εκκινητή μέσα από τον κρίκο του 17. Κρατήστε τη συσκευή εξάσκησης με τέτοιον τρόπο, ώστε η ιμάντα αυχένα και τοποθετήστε τον στον εκκινητή. στερέωση για τους ιμάντες (1) να είναι στραμμένη όσο πιο μακριά γίνεται από το κάτω μέρος του περιβλήματος και ωθήστε...
Página 233
Συντήρηση 20. Τοποθετήστε την κίτρινη θηλιά στον εναλλάκτη 24. Τοποθετήστε την εκπαιδευτική ετικέτα σφραγίσματος. θερμότητας. Αλλαγή αναπνευστικού ασκού 1. Ξεβιδώστε το κολάρο και αφαιρέστε τον αναπνευστικό ασκό από το εξάρτημα λειτουργίας. 2. Εξασφαλίστε πως ο αναπνευστικός ασκός είναι στεγνός 21. Τοποθετήστε το επάνω τμήμα του περιβλήματος επάνω εξωτερικά...
Página 234
στα 35 L/min ημιτονοειδής ρυθμός ±4,0 mbar ογκομετρικής παροχής Βάρος 2. Αφαιρέστε τον παλιό εναλλάκτη θερμότητας εξάσκησης. Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2,3 kg Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3,1 kg Διαστάσεις (Π x Υ x Β) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer...
Página 235
İçindekiler İçindekiler Dräger Oxy 3000/6000 MK III Trainer Güvenlikle ilgili bilgiler ........236 Bu dokümandaki konvansiyonlar ....236 Uyarı bilgilerinin anlamı........236 Tipografik konvansiyonlar ........236 Açıklama ............236 Ürünlere genel bakış ..........236 Fonksiyon açıklaması .......... 237 Kullanım amacı ............ 237 Kullanım .............
Página 236
Güvenlikle ilgili bilgiler Güvenlikle ilgili bilgiler Açıklama Ürünlere genel bakış – Ürünü kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. 3.1.1 Gövde – Kullanım kılavuzuna tam olarak uyun. Kullanıcı, talimatları eksiksiz şekilde anlamı ve tam olarak uygulamalıdır. Ürün, sadece kullanım amacına uygun olarak kullanılmalıdır. –...
Página 237
Kullanım 3.1.2 Fonksiyon parçası Kullanım amacı Eğitim cihazı sadece alıştırma amacıyla kullanım için üretilmiştir. Dräger Oxy 3000 ve Dräger Oxy 6000 serisi bir oksijen ferdi kurtarıcısıyla açma, yerleştirme ve nefes alma alıştırması yapmak için kullanılır. Kullanım Kullanımdan önceki hazırlık Taşıma halkası, taşıma kayışı ve abrasyon koruması, eğitim cihazının teslimat kapsamına dahil değildir.
Página 238
Kullanım 3. Sarı halkayı tutun ve cihazı halkayla gövdeden çekin. Oksijen ferdi kurtarıcısında, başlatıcının oksijeni 1 ila 2 dakika içinde solunum torbasına akar. Fakat solunum torbası komple dolmaz. Gerekirse, solunum torbasındaki katların açılmasını ellerinizle destekleyin. Solunum torbası dolmazsa, solunum torbasına 2 ila 3 kez kuvvetlice nefes vererek balonu doldurun.
Página 239
Bakım Alıştırma sırasında cihazın 18. Göğüs bandını çekerek gerdirin. 19. Gerekirse kaskı takın. değiştirilmesi Gerekmesi durumunda yeni bir eğitim cihazı takılmalıdır, Bakım aşağıdaki yöntemi izleyin: 1. Eğitim cihazının güvenli şekilde vücutta durması için, eski Yedek parçalar, 1167.701 numaralı yedek parça listesinden eğitim cihazının göğüs bandını...
Página 240
Bakım d. Eğitim ısı eşanjörünü dezenfeksiyon banyosuna 5. Göğüs bandının birleştirilmesi: yatırın. a. Tokaları göğüs bandının ucuna doğru itin. e. Akan su altında iyice durulayın. b. Göğüs bandını akordeon şeklinde katlama 5. Tüm parçaları açık havada veya kurutma dolabında noktalarından birleştirin ve tokanın bulunmadığı tarafta kurumaya bırakın (sıcaklık: maks 60 °C).
Página 241
Bakım f. Birleştirilen göğüs kayışını solunum torbasının üstüne 14. Isı eşanjörünü sabit tutun, solunum hortumunu fonksiyon yerleştirin (6). parçasına yerleştirin, ense bandını onun üstüne koyun ve sabit tutun. g. Üçüncü köşeyi ortaya doğru katlayın (7). 15. Çekme bandını fonksiyon parçasının üzerine koyun ve h.
Página 242
Bakım 19. Paketleme yardımcısını yatırın ve cihaz alt parçası ile 24. Eğitim mührünü takın. paketleme yardımcısının kenarı arasına yerleştirin. 20. Sarı kulağı ısı eşanjörünün üstüne yerleştirin. Solunum torbasının değiştirilmesi 1. Kelepçeyi vidalayın ve solunum torbasını fonksiyon parçasından çıkartın. 2. Yeni solunum torbasının içten ve dıştan kuru olduğundan emin olun.
Página 243
35 L/dk sinüs şeklindeki hacim ±4,0 mbar akışında 2. Eski eğitim ısı eşanjörünü çıkartın. Ağırlık Dräger Oxy 3000 MK III Trainer 2,3 kg Dräger Oxy 6000 MK III Trainer 3,1 kg Boyutlar (G x Y x D) Dräger Oxy 3000 MK III Trainer...