Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION
MANUALE DI ISTRUZIONI
SET FREE SIDE FLOW SERIES
RAS-(8-12)FSNM
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
INSTALLATIEHANDLEIDING
INSTALLATIONSHANDBOK
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi RAS-FSNM Serie

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANVISNING MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTALLATIEHANDLEIDING BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATIONSHANDBOK MANUEL D’UTILISATION MANUALE DI ISTRUZIONI ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ SET FREE SIDE FLOW SERIES RAS-(8-12)FSNM...
  • Página 3 Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att HITACHI ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
  • Página 4 C A U T I O N This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
  • Página 5 English Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R410A into the atmosphere: R410A are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R410A: = 2088.
  • Página 6 Protection Plastic Film Peel-off Paper Adhesive Surface Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film Figure 2. Protection Plastic Film English Instructions to fill in the “F-Gas Label”: 1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts:  - Factory Charge,  - Additional Charge &  - Total Charge. 2.- Stick the Protection Plastic Film on the F-Gas Label (delivered in a plastic bag with the Manual).
  • Página 7 This Installation and Operation Man- MODELS CODIFICATION ual is only related to the RAS units FSNM combined with the HITACHI indoor units System Free. Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de sistema de aire acondicionado del que dispone, su abreviatura y su referencia en el presente manual de instruc- CODIFICACIÓN DE MODELOS...
  • Página 8: Original Version

    OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ ESTERNA · UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET · ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ 3N~ 400V 50Hz RAS-FSNM Heat Pump Models Modelos Con Bomba De Calor Wärmepumpenmodelle Modèles Pompe À Chaleur Modelli Pompa Di Calore Modelos Bomba De Calor Varmepumpemodeller...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    INDEX INDEX 1 GENERAL INFORMATION 1 INFORMAÇÃO GERAL 2 SAFETY 2 SEGURANÇA 3 IMPORTANT NOTICE 3 NOTA IMPORTANTE 4 TRANSPORTATION AND HANDLING 4 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 5 BEFORE OPERATION 5 ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE 6 NAME OF PARTS 6 NOME DAS PEÇAS 7 UNITS INSTALLATION 7 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 8 REFRIGERANT PIPING &...
  • Página 11: General Information

    1.1 GENERAL NOTES No part of this publication may be reproduced, copied, filed HITACHI makes every effort to offer correct, up-to-date or transmitted in any shape or form without the permission of documentation. Despite this, printing errors cannot be controlled HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U.
  • Página 12 SAFETY 2.2 ADDITIONAL INFORMATION ABOUT SAFETY D A N G E R • Do not pour water into the indoor or outdoor unit. These • If circuit breaker or fuse is often activated, stop the system and products are equipped with electrical parts. If water contacts contact your service contractor.
  • Página 13: Important Notice

    • HITACHI pursues a policy of continuing improvement in design and • Therefore, this air conditioner is protected from abnormal performance of products. The right is therefore reserved to vary pressures. However, if abnormally high pressure is applied to specifications without notice. the refrigeration cycle including the high pressure vessel(s), • HITACHI cannot anticipate every possible circumstance that might it will result in serious injury or death due to explosion of the involve a potential hazard. pressure vessel. • This air conditioner has been designed for standard air conditioning • Do not apply a pressure higher than the following pressure for human beings only. Do not use this for other purposes such as for to the system, by modifying or changing the high pressure drying clothes, refrigerating foods or for any other cooling o heating switch.
  • Página 14: Transportation And Handling

    TRANSPORTATION AND HANDLING 4 TRANSPORTATION AND HANDLING 4.1 TRANSPORTATION • Do not attach lifting equipment to the plastic band or the corrugated Transport the product as close to the installation location as paper frame. practical before unpacking. • Ensure the exterior of the unit is adequately protected with cloth or paper. C A U T I O N • Do not put any foreign material into the outdoor unit and check to ensure that none exists in the outdoor unit before the installation and Do not step or put any material on the product. Apply four lifting wires onto test run. Otherwise, a fire or failure, etc. may occur.
  • Página 15: Name Of Parts

    NAME OF PARTS 6 NAME OF PARTS RAS-(8-12)FSNM 1100 Nº Part Name Nº Part Name Oil separator Compressor Check Joint for high/low pressure (cool/heat) Heat exchanger Electrical Box Propeller fan Low pressure sensor Fan motor High pressure sensor Strainer High pressure sensor for protection Distributor Vibration absorbing rubber Reversing valve...
  • Página 16: Units Installation

    UNITS INSTALLATION 7 UNITS INSTALLATION 7.1 OUTDOOR UNITS INSTALLATION C A U T I O N • Transport the products as close to the installation location as practical • Aluminium fins have very sharp edges. Pay attention to the fins to before unpacking. avoid injury. • Do not put any material on the products. • Install the outdoor unit where good ventilation is available, and where it is dry. • Apply four lifting wires on to the outdoor, when lifting it by crane •...
  • Página 17: Installation Space

    UNITS INSTALLATION 7.2 INSTALLATION SPACE 1 Obstacles on inlet side a. Upper side is open (mm) Single Installation Multiple Installation * Around sides are open * Around sides are closed Front side Front side Front side Front side N O T E Fit positions "...
  • Página 18 UNITS INSTALLATION 2 Obstacles on discharge side a. Upper side is open (mm) Single Installation Multiple Installation Front side Fit positions " " with unit back side N O T E N O T E Mount the airflow guide (*1) and open both right and left sides. Mount the airflow guide (*1) and open both right and left sides. No more than 2 units for multiple installation N O T E N O T E...
  • Página 19 UNITS INSTALLATION 4 Multi-row and multiple installations (mm) N O T E Installation space • If L is larger than H, mount the units on a base so that H is greater or equal to L. • In this situation ensure that the base is closed and does not allow the airflow to short circuit. • Do not install the outdoor unit where dust or other contamination could block the outdoor heat exchanger. • Install the outdoor unit in a space with limited access to general public.
  • Página 20 UNITS INSTALLATION 7.2.1 Installation place provision Fixing Plate (Field-Supplied) Both sides on the unit  Concrete Foundation fixing can be possible When vibration 1 Foundation could be on flat and is recommended be measures are 100-300 mm higher than ground level. necessary, add vibration proof rubber.
  • Página 21: Refrigerant Piping & Refrigerant Charge

    REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE Material: Hot-Rolled Mild Steel Plate (SPHC) CORRECT Plate Thickness: 4.5T Base Without of Outdoor Unit 100mm 4-C10 2-Long Hole Outdoor Unit is Stable. Metal Plate Frame Metal Plate 100mm or more Recommended Metal Plate Size (Field-Supplied) 8 REFRIGERANT PIPING &...
  • Página 22 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE  Pipes can be connected from 4 directions Dimensional Table DIM. ØA ØB 9.52 19.05 10HP 12.7 22.2 Bottom Side Piping Hole (With Piping Cover) 12HP 12.7 25.4(*2) (*2): If Ø28.6 piping connection is used, a reducer is required. (Field-Supplied) Liquid Line Piping Connection (ØA Flare Nut Connection) Liquid Line Piping Connection ØB Pipe Connection Rear Side Piping Hole...
  • Página 23: Piping Work

    REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE No contacting shall exist between pipes and cables. b. Connect the indoor unit and the outdoor unit with field- supplied piping. Suspend the refrigerant piping at certain Attach insulation (Field-supplied) to the cables and pipes points and prevent the refrigerant piping from touching for protection.
  • Página 24: Air Tight Test

    REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE b. Liquid valve C A U T I O N Charge Port Cap • Do not apply an abnormal big force to the spindle valve at the end Tightening Torque: 16N.m of opening (5.0N.m or smaller). The back seat construction is not provided. Liquid Valve • Do not loosen the stop ring. If the stop ring is loosened, it is Check Joint dangerous, since the spindle will hop out.
  • Página 25 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 8.4 REFRIGERANT CHARGE  Additional charge of refrigerant Although refrigerant has been charged into this unit, additional refrigerant charge is required according to piping length. Determine the additional refrigerant quantity according to the following procedure, and charge it into the system. Record the additional refrigerant quantity to facilitate maintenance and servicing activities thereafter.
  • Página 26: Drain Piping

    DRAIN PIPING 8.6 MAXIMUM PERMISSIBLE CONCENTRATION OF HYDROFLUOROCARBON (HCF) REFRIGERANT • Caution on Refrigerant Leakage 1 Calculate the total quantity of refrigerant R (kg) charged in the system connecting all the indoor units of rooms to be Specifiers/installers have responsibility to follow local codes air-conditioned.
  • Página 27: General Check

    ELECTRICAL WIRING 10.1 GENERAL CHECK MODELS SITUATION REGARDING 1 Make sure that the field-supplied electrical components IEC 61000-3-2 AND IEC 61000-3-12 MODELS “xx” (main power switches, circuit breakers, wires, conduit Ssc “xx” (KVA) connectors and wire terminals) have been properly selected Equipment complying with IEC 61000-3-2 RAS-8FSNM according to the electrical data indicated in the Technical...
  • Página 28 ELECTRICAL WIRING 10.3 ELECTRICAL WIRING BETWEEN INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT Connect the electrical wires between the indoor unit and the outdoor unit, as shown in next figure Check to ensure that the terminal for power source wiring (terminals “L1” to “L1” and “N” to “N” of each terminal board) and intermediate wiring (Operating Line: terminals “1”...
  • Página 29 ELECTRICAL WIRING N O T E 1 ELB: Earthleakage Breaker; CB: Circuit Breaker 2 Follow local codes and regulations when selecting field wires. 3 T he wire sizes marked with  in the table of this page are selected at the maximum current of the unit according to the European Standard, EN60 335-1. Use the wires which are not lighter than the ordinary tough rubber sheathed flexible cord (code designation H60245 IEC 57) or ordinary polychloroprene sheathed flexible cord (code designation H60245 IEC 57). 4 Use a shielded cable for the transmitting circuit and connect it to ground. 5 In the case that power cables are connected in series, add each unit maximum current and select wires below. C A U T I O N • Install a multi-pole main switch with a space of 3.5 mm or more between each phase. • Use shielded wires for transmission wires between the indoor and the outdoor units, and connect the shielded part to the earth screw in the electrical box.
  • Página 30: Commissioning

    COMMISSIONING  DSW4: Refrigerant Cycle Number setting 10.5.2 PCB2 Setting is required Setting before shipment (Setting for the ten digit)  DSW5: End terminal resistance No setting is required  DSW1: (On PCB2) Setting before shipment No setting is required When set Nº1 pin to ON, the electric current detection is canceled.
  • Página 31 COMMISSIONING 2 Wait for 30 seconds. 2 If the insulation resistance is less than 1 megohm, disconnect the compressor cable from the inverter PCB. Then, turn on the main 3 Push PSW1 on PCB more than 3 seconds. power to apply current to the crankcase heater. • Pay attention to the following items while the system is running. After applying current for more than 3 hours, measure insulation a Do not touch any of the parts by hand at the discharge gas side, resistance again. (Depending on the air conditions, pipe length since the compressor chamber and the pipes at the discharge side or refrigerant conditions, it may be necessary to apply the current are heated higher than 90°C. for a longer period of time.) Check the insulation resistance and b Do not push the button of the magnetic switch(es). It will cause reconnect the compressor. a serious accident. • If the leakage breaker is activated, check the recommended size. • Do not touch any electrical components for at least 3 minutes after turning OFF the main switch. N O T E • Check that the refrigerant piping setting and electrical wiring setting are for the same system, by operating the indoor unit one by one. • Confirm that field-supplied electrical components (main switch fuse, • If total unit insulation resistance is lower than 1 megohm, the fuse-free breaker, earth leakage breakers, wires, conduit connectors compressor insulation resistance may be low due to retained and wire terminals) have been properly selected according to the...
  • Página 32 COMMISSIONING Depress RUN/STOP switch. a. The TEST RUN operation will be started. (The 2 hours OFF-TIMER will be set and the TEST RUN operation will be finished after 2 hours unit operation or by depressing the RUN/STOP switch again). N O T E ...
  • Página 33: Main Safety Devices

    MAIN SAFETY DEVICES 12 MAIN SAFETY DEVICES  Compressor Protection The compressor is protected by the following devices and their combinations. • High Pressure Switch: This switch cuts out the operation of the compressor when the discharge pressure exceeds the setting. Oil Heater: This band type heater protects against oil foaming during cold starting, as it is energized while the compressor is stopped.
  • Página 35: Información General

    Pese a ello, los errores permiso de HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. de impresión están fuera del control de HITACHI, que no se hace responsable de ellos. En el marco de una política de mejora continua de la calidad de sus productos, HITACHI Air Conditioning Products Europe, En consecuencia, algunas de las imágenes o algunos de...
  • Página 36: Información Adicional Sobre Seguridad

    SEGURIDAD 2.2 INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD P E L I G R O • No vierta agua en la unidad interior ni en la exterior. Estos • Si el disyuntor o el fusible se activan con frecuencia, detenga el productos están equipados con piezas eléctricas. Si el agua sistema y póngase en contacto con su proveedor de servicios.
  • Página 37: Aviso Importante

    • Recipiente de presión y dispositivo de seguridad: Este • Compruebe, en los manuales de las unidades interior y exterior, que acondicionador de aire está equipado con un recipiente de alta dispone de toda la información necesaria para la correcta instalación presión que cumple la directiva de equipos de presión. del sistema. Si no es así, póngase en contacto con su distribuidor. • El recipiente ha sido diseñado y comprobado en antes del • HITACHI sigue una política de continua mejora del diseño y envío de acuerdo con dicha directiva. Así mismo, con el fin rendimiento de los productos. Se reserva, por lo tanto, el derecho a de evitar una presión anormal, se utiliza un presostato de alta modificar las especificaciones sin previo aviso. presión en el sistema de refrigeración, que no precisa ningún tipo de ajuste en la instalación. • HITACHI no puede prever todas las circunstancias que pudieran conllevar un peligro potencial. • Así pues, el acondicionador de aire está protegido contra presiones anómalas. No obstante, si se aplica presión...
  • Página 38: Transporte Y Manipulación

    TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN 4 TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN 4.1 TRANSPORTE • No coloque equipo de elevación en la banda de plástico ni en el Lleve el producto lo más cerca posible del lugar de instalación marco de papel corrugado. antes de desembalarlo. • Asegúrese de que el exterior de la unidad está protegido de forma adecuada con papel o material textil.
  • Página 39: Nombre De Las Piezas

    NOMBRE DE LAS PIEZAS 6 NOMBRE DE LAS PIEZAS RAS-(8-12)FSNM 1100 Nº Nombre del componente Nº Nombre del componente Separador de aceite Compresor Toma de presión para alta/baja presión Intercambiador de calor (enfriamiento/calefacción) Ventilador de hélice Caja eléctrica Motor del ventilador Sensor de baja presión Filtro Sensor de alta presión...
  • Página 40: Instalación De Las Unidades

    INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 7 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 7.1 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES EXTERIORES P R E C A U C I Ó N • Acerque el producto lo más cerca posible de la instalación antes de • Asegúrese de que la cimentación esté plana, nivelada y sea lo desembalarlo. suficientemente resistente.
  • Página 41: Espacio De Instalación

    INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 7.2 ESPACIO DE INSTALACIÓN 1 Obstáculos en el lateral de entrada a. Sin obstáculos en la parte superior (mm) Instalación sencilla Instalación múltiple * Laterales abiertos *Laterales cerrados Parte Parte delantera Parte delantera Parte delantera delantera N O TA Haga corresponder las partes con la marca "...
  • Página 42 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 2 Obstáculos en el lateral de descarga a. Sin obstáculos en la parte superior (mm) Instalación sencilla Instalación múltiple Parte delantera Haga corresponder las partes con la marca " " con la parte posterior de la unidad N O TA N O TA Monte la guía de caudal de aire (*1) y abra ambos laterales,...
  • Página 43: Instalaciones Múltiples Y Múltiples Filas

    INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 4 Instalaciones múltiples y múltiples filas (mm) N O TA Espacio de instalación • Si L es mayor que H, monte las unidades en una base en la que H sea mayor o igual que L. • En esta situación, asegúrese de que la base está cerrada y que no permite cortocircuitos de aire. • No instale la unidad exterior en lugares en los que el polvo o la contaminación puedan bloquear el intercambiador de calor exterior. • Instale la unidad en un área con acceso limitado al público en general.
  • Página 44: Espacio Para La Instalación

    INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 7.2.1 Espacio para la instalación Placa de fijación (suministrada por el instalador) Es posible la fijación a  Cimentaciones de hormigón ambos lados de la unidad Coloque caucho 1 La cimentación debe ser plana y se recomienda que esté de antivibraciones 100 a 300 mm por encima del nivel del suelo.
  • Página 45: Tubería Y Carga De Refrigerante

    TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE Material: Placa de acero blando laminada en caliente CORRECTO Grosor de la placa: 4,5 T Base sin la unidad exterior 100 mm 4 C10 2 orificios largos La unidad exterior es estable Placa de metal Marco Placa de metal de 100 mm o más...
  • Página 46 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE  Las tuberías se pueden conectar desde 4 direcciones Tabla de dimensiones DIM. ØA ØB 8 CV 9,52 19,05 10 CV 12,7 22,2 Orificio para la tubería en la parte inferior 12 CV 12,7 25,4(*2) (con tapa de la tubería) (*2): si utiliza una conexión de tubería de Ø 28,6, será necesario un reductor.
  • Página 47 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE No debe haber contacto entre las tuberías y los cables. b. Conecte la unidad interior y la unidad exterior a las tuberías suministradas por el instalador. Suspenda las Coloque el aislante (suministrado por el instalador) en tuberías de refrigerante en ciertos puntos y evite que los cables y tuberías para protegerlos.
  • Página 48: Válvula De Líquido

    TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE b. Válvula de líquido P R E C A U C I Ó N Tapón del puerto de carga • No aplique fuerza anormalmente excesiva a la válvula de vástago Para de apriete: 16 N.m al final de la apertura (5,0N.m o menos). El asiento posterior no se Válvula de líquido suministra.
  • Página 49: Registro De La Carga Adicional

    TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 8.4 CARGA DE REFRIGERANTE  Carga adicional de refrigerante Aunque ya se haya cargado refrigerante en la unidad, puede que sea necesario añadir más refrigerante dependiendo de la longitud de las tuberías. Determine la cantidad adicional de refrigerante de acuerdo con el siguiente procedimiento y cárguelo en el sistema. Anote la cantidad adicional de refrigerante para facilitar las tareas de mantenimiento y servicio posteriores.
  • Página 50: Máxima Concentración Permisible De Refrigerante De Hidrofluorocarbono (Hfc)

    TUBERÍA DE DESAGÜE 8.6 MÁXIMA CONCENTRACIÓN PERMISIBLE DE REFRIGERANTE DE HIDROFLUOROCARBONO (HFC) • Precaución con las fugas de refrigerante 1 Calcule la cantidad total de refrigerante R (kg) cargado en el sistema conectando todas las unidades interiores en las Los instaladores y encargados deben respetar la normativa habitaciones que desee acondicionar.
  • Página 51: Comprobación General

    CABLEADO ELÉCTRICO 10.1 COMPROBACIÓN GENERAL SITUACIÓN DE LOS MODELOS 1 Asegúrese de que los componentes eléctricos suministrados RESPECTO A IEC 61000-3-2 E MODELOS “xx” por el instalador (interruptores principales, disyuntores, IEC 61000-3-12 Ssc “xx” (KVA) cables, conectores de tuberías y terminales de cables) han Equipamiento conforme a IEC 61000-3-2 RAS-8FSNM sido correctamente seleccionados según los datos eléctricos...
  • Página 52: Cableado Eléctrico Entre La Unidad Interior Y La Exterior

    CABLEADO ELÉCTRICO 10.3 CABLEADO ELÉCTRICO ENTRE LA UNIDAD INTERIOR Y LA EXTERIOR Conecte los cables entre la unidad interior y la unidad exterior, como se muestra en la figura siguiente Compruebe que los terminales del cableado de alimentación (terminales “L1” a “L1” y “N” a “N” de cada cuadro de terminales) y el cableado intermedio (Línea de servicio: terminales “1”...
  • Página 53: Ajuste De Los Conmutadores Dip De La Unidad Exterior

    CABLEADO ELÉCTRICO N O TA 1 ELB: disyuntor de fuga a tierra; CB: Disyuntor 2 Siga los códigos y reglamentos locales al seleccionar los cables de la instalación. 3 L os tamaños de los cable marcados con  se han seleccionado con la corriente máxima de la unidad según la norma europea EN60 335-1. Utilice cables que no sean más ligeros que el cable flexible de caucho duro forrado (designación de código H60245 IEC 57) o el cable normal flexible de policloropreno forrado (designación de código H60245 IEC 57). 4 Utilice un cable blindado para el circuito de transmisión y conéctelo a tierra. 5 En caso de que los cables de alimentación estén conectados en serie, añada a cada unidad la corriente máxima y seleccione los cables especificados a continuación. P R E C A U C I Ó N • Instale un interruptor principal multipolar con un espacio mínimo de 3,5 mm entre cada fase. • Utilice cables de transmisión blindados entre las unidades interior y exterior, y conecte la parte blindada al tornillo de tierra de la caja eléctrica. 10.5 AJUSTE DE LOS CONMUTADORES DIP DE LA UNIDAD EXTERIOR Número y posición de los conmutadores DIP.
  • Página 54: Puesta En Marcha

    PUESTA EN MARCHA  DSW4: Ajuste del número de ciclo de 10.5.2 PCB2 refrigerante Es necesario realizar el ajuste. Ajuste de fábrica (Ajuste del dígito de decenas)  DSW5: Resistencia del terminal final No es necesario realizar ningún ajuste.  DSW1: (en la PCB2) No es necesario realizar ningún ajuste.
  • Página 55: Procedimiento Para La Prueba De Funcionamiento A Través Del Mando Adistancia

    PUESTA EN MARCHA 1 Suministre alimentación a la unidad exterior y a las unidades 2 Si la resistencia de aislamiento es inferior a 1 MΩ, desconecte el interiores. cable del compresor de la PCB del Inverter. A continuación, active la fuente de alimentación principal para aplicar corriente al calentador 2 Espere durante 30 segundos. del cárter. 3 Pulse PSW1 en la PCB durante más de 3 segundos. Tras aplicar corriente durante más de 3 horas, mida de nuevo la • Preste atención a los siguientes aspectos mientras el sistema está resistencia del aislamiento. (En función de las condiciones del aire, funcionando. la longitud de la tubería o el estado del refrigerante, es posible que a No toque con la mano ninguna de las piezas situadas en la zona haya que suministrar corriente durante más tiempo). Compruebe la de descarga del gas, ya que la cámara del compresor y las tuberías resistencia de aislamiento y vuelva a conectar el compresor. de dicha zona se calientan hasta alcanzar temperaturas superiores • Si está activado el disyuntor de fugas, compruebe el tamaño a 90ºC.
  • Página 56 PUESTA EN MARCHA Pulse RUN/STOP. a. Se iniciará la prueba de funcionamiento. (Se activará el temporizador de apagado a las 2 horas y la prueba de funcionamiento finalizará después de las dos horas o al pulsar nuevamente RUN/STOP). N O TA ...
  • Página 57: Principales Dispositivos De Seguridad

    PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 12 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD  Protección del compresor El compresor está protegido por los siguientes dispositivos y sus combinaciones. • Presostato de alta presión: Este conmutador detiene el funcionamiento del compresor cuando la presión de descarga supera el valor establecido.
  • Página 59: Allgemeine Informationen

    Daher kann es vorkommen, dass bestimmte Bilder oder Daten, Qualitätsverbesserung ihrer Produkte anstrebt, behält sich die zur Illustrierung dieses Dokuments verwendet werden, HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. das Recht auf spezifische Modelle nicht anwendbar sind. Für Daten, vor, jederzeit Veränderungen ohne vorherige Ankündigung...
  • Página 60 SICHERHEIT 2.2 ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN ÜBER SICHERHEIT G E FA H R • Füllen Sie kein Wasser in das Innen- bzw. Außengerät. Diese • Sollte ein Schaltautomat oder eine Sicherung öfter ausgelöst werden, Produkte sind mit elektrischen Teilen ausgestattet. Wenn die schalten Sie das System aus und wenden sich an Ihren Wartungsdienst. elektrischen Komponenten mit Wasser in Berührung kommen, •...
  • Página 61: Wichtiger Hinweis

    Produkte kontinuierlich zu verbessern. Aus diesem Grund Auslieferung getestet. Darüber hinaus ist im Kühlsystem können technische Daten auch ohne Vorankündigung geändert zur Vermeidung abnormer Druckgegebenheiten ein werden. Hochdruckschalter vorhanden, der werksseitig bereits eingestellt ist. • HITACHI kann nicht alle möglichen Umstände voraussehen, die potentielle Gefahrenquellen bergen können. • Die Klimaanlage ist somit vor abnormen Druckgegebenheiten geschützt. Sollten der Kühlkreislauf und der Hochdruckbehälter • Diese Klimaanlage wurde ausschließlich für die standardmäßige jedoch trotzdem einmal abnormem Druck ausgesetzt sein, kann Klimatisierung von Bereichen, in denen sich Personen aufhalten, eine Explosion des Druckbehälters zu schweren Verletzungen...
  • Página 62: Transport Und Bedienung

    TRANSPORT UND BEDIENUNG 4 TRANSPORT UND BEDIENUNG 4.1 TRANSPORT • Achten Sie darauf, dass das Außengerät aus Sicherheitsgründen Das Produkt vor dem Auspacken so nahe wie möglich an den vorsichtig angehoben wird und nicht in eine Schieflage gerät. Installationsort transportieren. • Befestigen Sie die Hebeseile nicht am Plastikband oder am Wellpappenrahmen.
  • Página 63: Teilebezeichnung

    TEILEBEZEICHNUNG 6 TEILEBEZEICHNUNG RAS-(8-12)FSNM 1100 Teilebezeichnung Teilebezeichnung Ölabscheider Kompressor Kontrollmuffe für Hoch-/Niederdruck (Kühlen/Heizen) Wärmetauscher Schaltkasten Schraubenlüfter Niederdrucksensor Lüftermotor Hochdrucksensor Sieb Hochdruckschutzsensor Verteiler Vibrationsdämpfergummi Umschaltventil Absperrventil Mikrocomputergesteuertes Expansionsventil Magnetventil Absperrventil für Gasleitung Kurbelgehäuseheizung Absperrventil für Flüssigkeitsleitung Luftauslass Akkumulator Lufteinlass PMML0390B REV.0 - 11/2015 - P5416649...
  • Página 64: Geräteinstallation

    GERÄTEINSTALLATION 7 GERÄTEINSTALLATION 7.1 INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS V O R S I C H T • Packen Sie das Produkt so nahe wie möglich am Installationsort aus. • Installieren Sie das Außengerät an einem Ort, der nicht öffentlich zugänglich ist. • Bitte legen Sie keine Materialien auf die Produkte. • Aluminiumkühlrippen haben sehr scharfe Kanten. Gehen Sie beim •...
  • Página 65 GERÄTEINSTALLATION 7.2 PLATZBEDARF 1 Hindernisse an der Einlassseite a. Ohne Hindernisse am oberen Teil des Geräts (mm) Einzelgerät-Einbau Einbau von mehreren Geräten * Offen zu den Seiten * Geschlossen zu den Seiten Vorderseite Vorderseite Vorderseite Vorderseite H I N W E I S Passposition "...
  • Página 66 GERÄTEINSTALLATION 2 Hindernisse an der Auslassseite a. Ohne Hindernisse am oberen Teil des Geräts (mm) Einzelgerät-Einbau Einbau von mehreren Geräten Vorderseite Passposition " " mit Geräterückseite H I N W E I S H I N W E I S Luftstromführung montieren (*1) und rechte Seite und linke Seite öffnen.
  • Página 67 GERÄTEINSTALLATION 4 Mehrere Geräte in Reihe und Installationen mit mehreren Geräten (mm) H I N W E I S PLATZBEDARF • Wenn L größer als H ist, montieren Sie die Geräte auf einem Sockel, damit H größer oder genauso groß ist wie L. • Achten Sie hierbei darauf, dass der Fuß geschlossen ist und es zu keinem Luftstromkurzschluss kommt. • Installieren Sie das Außengerät nicht an Orten, an denen Staub oder andere Verunreinigungen den Wärmetauscher des Geräts blockieren können. • Installieren Sie das Außengerät an einem Ort, der nicht öffentlich zugänglich ist.
  • Página 68 GERÄTEINSTALLATION 7.2.1 Voraussetzungen für den Installationsort Befestigungsplatte (nicht mitgeliefert) Befestigung des Geräts  Betonfundament an beiden Seiten möglich Falls Maßnahmen 1 Das Fundament kann ebenerdig sein; empfohlen werden gegen Vibrationen 100-300 mm über Bodenniveau. erforderlich sind, vibrationsdämpfendes 2 Installieren Sie eine Wasserablaufdrainage um die Gummi verwenden (nicht mitgeliefert) Fundamentplatte herum.
  • Página 69: Kältemittelleitung Und Kältemittelmenge

    KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE Material: Heiß gewalzte Baustahlplatte (SPHC) RICHTIG Plattenstärke: 4,5T Grundplatte ohne Außengerät 4-C10 100 mm 2-Langloch Außengerät liegt stabil auf Metallplatte Rahmen Metallplatte 100 mm oder mehr Empfohlene Metallplattengröße (nicht mitgeliefert). 8 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE 8.1 MATERIAL FÜR ROHRLEITUNGEN G E FA H R 1 Vor Ort bereitgestellte Kupferrohrleitungen vorbereiten.
  • Página 70 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE  Die Leitungsanschlüsse können aus 4 Richtungen zugeführt werden Abmessungstabelle Abmess. ØA ØB 8 PS 9,52 19,05 10 PS 12,7 22,2 Unterseite Rohröffnung (mit Rohrabdeckung) 12 PS 12,7 25,4(*2) (*2): Wird ein Ø28,6-Rohranschluss benutzt, ist ein Reduzierstück erforderlich. (nicht mitgeliefert) Anschluss Flüssigkeitsleitung (ØA Konusmutteranschluss) Anschluss Flüssigkeitsleitung ØB Rohranschluss Rückseite Rohröffnung (Zubehörrohr verwenden...
  • Página 71 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE Rohre und Kabel dürfen sich nicht berühren. b. Verbinden Sie Innen- und Außengerät mit vor Ort bereitgestellten Rohre. Befestigen Sie die Bringen Sie zum Schutz von Kabeln und Rohren die Kältemittelrohrleitungen so, dass keine schwachen/ Isolierung (nicht mitgeliefert) an. dünnen Teile des Gebäudes wie Wände, Decken usw.
  • Página 72 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE b. Flüssigkeitsventil V O R S I C H T Aufsatzpunkt Kappe • Üben Sie keine übermäßige Kraft auf das T-Ventil an der Endöffnung Anzugsdrehmoment: 16 Nm aus (maximal 5,0 N-m). Die hintere Befestigungskonstruktion wird Flüssigkeitsventil nicht mitgeliefert. Kappe • Lösen Sie nicht den Absperrring. Bei gelöstem Absperrring besteht Drehmoment: 37 Nm Kontrollmuffe Gefahr durch Herausspringen der Spindel. Die Kappe wird nach Abschluss (nur Füllanschlussstutzen •...
  • Página 73 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE 8.4 KÄLTEMITTELMENGE  Zusätzliche Kältemittelfüllung Zu der schon vorhandenen Kältemittelmenge im Gerät muss entsprechend der Länge der Rohrleitung noch zusätzliches Kältemittel nachgefüllt werden. Berechnen Sie die nötige Zusatzmenge an Kältemittel wie hier beschrieben, und füllen Sie es auf. Notieren Sie die zusätzliche Kältemittelmenge für spätere Wartungs- und Servicearbeiten.
  • Página 74: Abflussleitungen

    ABFLUSSLEITUNGEN 8.6 MAX. ZULÄSSIGE KONZENTRATION BEI HYDROFLUORKARBONAT-KÄLTEMITTEL (HFC) • Vorsicht bei Kältemittellecks • Berechnung der Kältemittelkonzentration Betreiber/Monteure müssen die lokalen Gesetze 1 Berechnen Sie die Gesamtmenge des Kältemittels R (kg), und Richtlinien zu Sicherheitsvorkehrungen gegen mit dem das System befüllt ist, das alle Innengeräte der Kältemittellecks beachten.
  • Página 75: Allgemeine Prüfung

    KABELANSCHLUSS 10.1 ALLGEMEINE PRÜFUNG ZUSTAND DER MODELLE HINSICHTLICH 1 Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Komponenten DER NORMEN IEC 61000-3-2 UND IEC MODELLE “xx” vor Ort (Netzschalter, Stromkreisunterbrecher, Kabel, 61000-3-12 Ssc "xx" (KVA) Leitungsanschlüsse und Kabelschuhen) gemäß den Gerät erfüllt die Norm IEC 61000-3-2 RAS-8FSNM elektrischen Daten des technischen Handbuchs ausgewählt (professionelle Nutzung)
  • Página 76 KABELANSCHLUSS 10.3 KABELANSCHLÜSSE ZWISCHEN INNEN- UND AUSSENGERÄT Verbinden Sie die elektrischen Kabel wie in nachstehender Abb. gezeigt zwischen dem Innen- und dem Außengerät. Prüfen Sie, dass der Anschluss für das Stromversorgungskabel (Kontakte “L1” bis “L1” und “N” bis “N” an jeder Anschlussleiste) und das Zwischenkabel (Versorgungsleitung: Kontakte “1”...
  • Página 77 KABELANSCHLUSS H I N W E I S 1 ELB: Earthleakage Breaker (Erdschlussunterbrecher); CB: Trennschalter 2 Bei Auswahl der Feldkabel die örtlichen Vorschriften und Verordnungen beachten. 3 D ie in der Tabelle auf dieser Seite mit  gekennzeichneten Kabelstärken sind entsprechend der Europäischen Norm EN60 335-1 für die maxi- male Stromstärke des Geräts ausgewählt. Verwenden Sie auf keinen Fall Kabel, die leichter sind als die standardmäßigen Gummischlauchlei- tungen (Code-Bezeichnung H60245 IEC 57) oder Polychloropren-Gummischlauchleitungen (Code-Bezeichnung H60245 IEC 57). 4 Für den Übertragungsstromkreis ein abgeschirmtes Kabel verwenden und erden. 5 Sind die Stromversorgungskabel in Reihenschaltung angeschlossen, addieren Sie die maximalen Stromwerte und wählen die untenstehenden Kabel aus. V O R S I C H T • Installieren Sie einen mehrpoligen Hauptschalter, und lassen Sie zwischen jeder Phase einen Freiraum von mindestens 3,5 mm. • Verwenden Sie zur Übertragung zwischen Innen- und Außengeräten abgeschirmte Kabel und schließen Sie das abgeschirmte Ende an die Erdungsschraube des Schaltkastens an.
  • Página 78: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME  DSW4: Einstellung der Kühlkreislaufnummer 10.5.2 PCB2 Das Einstellen ist erforderlich. Werkseinstellung (Einstellung für Zehnerstelle)  DSW5: Endklemmenwiderstand Einstellungen sind nicht erforderlich  DSW1: (auf PCB2) Werkseinstellung Einstellungen sind nicht erforderlich Wenn Pin Nr. 1 auf ON steht, ist die Stromerkennung deaktiviert.
  • Página 79 INBETRIEBNAHME • Außengeräte der FSNM-Serie laufen nicht während der ersten 4 Isolationswiderstand des Kompressors. Wenn der Widerstandswert Stunden nach einer Stromunterbrechung (Stillstandscode d1-22). Im über 1 Megaohm liegt, dann liegt ein Isolationsfehler in anderen Falle eines Betriebs vor Ablauf dieser 4 Stunden deaktivieren Sie die elektrischen Teilen vor. Schutzsteuerung wie folgt. 2 Wenn der Isolationswiderstand weniger als 1 MΩ beträgt, trennen 1 Schalten Sie die Stromversorgung für Außengerät und Innengeräte Sie die Kabel des Kompressors von der Inverter-PCB. Schalten Sie ein. dann die Hauptstromversorgung ein, um die Kurbelgehäuse mit Strom 2 Warten Sie 30 Sekunden. zu versorgen. Messen Sie nach einer Stromzufuhr von über 3 Stunden 3 Drücken Sie PSW1 auf der PCB länger als 3 Sekunden. erneut den Isolationswiderstand. (Je nach Klimaanlagen, Leitungslän- • Wenn das Gerät in Betrieb ist, beachten Sie bitte die folgenden ge oder Kühlbedingungen kann es notwendig sein, die Stromzufuhr Hinweise.
  • Página 80 INBETRIEBNAHME Den Schalter RUN/STOP betätigen. a. Nun beginnt der Testlaufbetrieb. (Der AUS-TIMER für 2 Stunden wird aktiviert, und der Betrieb TESTLAUF wird nach 2 Stunden oder durch nochmaliges Drücken der Taste RUN/STOP beendet.) H I N W E I S ...
  • Página 81: Grundlegende Sicherheitsvorrichtungen

    GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN 12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN  Kompressorschutz Der Kompressor wird durch folgende Geräte - einzeln sowie in Kombination - geschützt. • Hochdruckschalter: Dieser Schalter unterbricht den Kompressorbetrieb, wenn der Ausströmdruck den eingestellten Wert überschreitet. Ölheizmodul: Dieses Band-Heizmodul verhindert während der Kaltstartphase das Aufschäumen des Öls, indem es aktiviert wird, solange der Kompressor nicht in Betrieb ist.
  • Página 83: Informations Générales

    à jour. Malgré tout, les erreurs d'impression ne sans l'autorisation de HITACHI Air Conditioning Products peuvent être contrôlées par HITACHI et ne relèvent pas de sa Europe, S.A.U. responsabilité.
  • Página 84 SÉCURITÉ 2.2 INFORMATIONS SUPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ D A N G E R • Ne laissez pas d’eau pénétrer dans l’unité intérieure ou le groupe • Si le disjoncteur ou le fusible se déclenche fréquemment, arrêtez le extérieur. Ces appareils contiennent des composants électriques. système et contactez votre service de maintenance. Si de l’eau vient à entrer en contact avec des composants •...
  • Página 85: Remarques Importantes

    La stratégie de perfectionnement perpétuel d’HITACHI se traduit • Le réservoir à pression a été conçu et testé avant expédition par l’amélioration constante de la conception et des performances pour garantir sa conformité à la Directive PED. De plus, afin de ses produits. HITACHI se réserve ainsi le droit de modifier les d'éviter que le système ne soit soumis à une pression excessive, caractéristiques de ses produits sans préavis. un pressostat haute pression (qui ne requiert aucun réglage sur • HITACHI ne peut anticiper toutes les éventuelles circonstances site) a été placé dans le système de réfrigération.
  • Página 86: Transport Et Manipulation

    TRANSPORT ET MANIPULATION 4 TRANSPORT ET MANIPULATION 4.1 TRANSPORT • Ne fixez pas le dispositif de levage aux feuillards en plastique ou à la Transportez le produit le plus près possible de l'emplacement structure en carton ondulé. d'installation avant de le déballer. • Veillez à ce que l’extérieur de l’appareil soit correctement protégé par un tissu ou du papier. AT T E N T I O N • N’introduisez aucun corps étranger dans le groupe extérieur et vérifiez que rien ne se trouve à l’intérieur avant de l’installer et de réaliser les Ne déposez aucun matériel sur l’appareil et ne marchez pas dessus.
  • Página 87: Nomenclature Des Pièces

    NOMENCLATURE DES PIÈCES 6 NOMENCLATURE DES PIÈCES RAS-(8-12)FSNM 1100 Nº Nom de la pièce Nº Nom de la pièce Séparateur d'huile Compresseur Clapet anti-retour pour haute / basse pression Échangeur de chaleur (refroidissement / chauffage) Ventilateur à hélice Coffret électrique Moteur du ventilateur Capteur de basse pression Filtre...
  • Página 88: Installation Des Unités

    INSTALLATION DES UNITÉS 7 INSTALLATION DES UNITÉS 7.1 INSTALLATION DES GROUPES EXTERIEURS AT T E N T I O N • Transportez les produits le plus près possible du site d'installation • Installez le groupe dans une zone contrôlée inaccessible au grand avant de les déballer.
  • Página 89: Espace D'installation

    INSTALLATION DES UNITÉS 7.2 ESPACE D'INSTALLATION 1 Obstacles du côté de l'admission a. La partie supérieure est ouverte (mm) Installation d’une seule unité Installation multiple * Côtés dégagés * Obstacles sur les côtés Avant Avant Avant Avant R E M A R Q U E Positions d'installation "...
  • Página 90 INSTALLATION DES UNITÉS 2 Obstacles du côté du refoulement a. La partie supérieure est ouverte (mm) Installation d’une seule unité Installation multiple Avant Positions d'installation " " avec l'arrière de l'unité R E M A R Q U E R E M A R Q U E Montez le guide de débit d'air (*1) et ouvrez les côtés droit et gauche.
  • Página 91 INSTALLATION DES UNITÉS 4 Installations sur plusieurs files et multiples (mm) R E M A R Q U E Espace d'installation • Si L est supérieur à H, montez les groupes sur un support de manière à ce que H soit supérieur ou égal à L. • Dans un tel cas, assurez-vous que le support soit bien fermé et que le débit d’air ne soit pas gêné. • N’installez pas le groupe extérieur dans un endroit où la poussière ou autres particules polluantes pourraient bloquer l’échangeur de chaleur extérieur.
  • Página 92 INSTALLATION DES UNITÉS 7.2.1 Sélection de l'espace d'installation Plaque de fixation (à prévoir sur site) Fixation possible des  Socle en béton deux côtés de l'unité Si des mesures 1 L'assise doit être horizontale et à 100-300 mm au-dessus du doivent être niveau du sol.
  • Página 93: Tuyauterie Frigorifique Et Charge Du Fluide Frigorigène

    TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE Matériau : acier doux laminé à chaud (SPHC) CORRECT Épaisseur de la plaque : 4.5T Base sans groupe extérieur 100 mm 4-C10 2 orifices longs Le groupe extérieur est stable. Châssis Plaque métallique Plaque métallique de 100 mm ou plus Taille de plaque métallique recommandée (fournie sur site)
  • Página 94 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE  Les tuyaux peuvent être raccordés dans 4 directions Tableau des dimensions DIM. ØA ØB 8 CV 9,52 19,05 10 CV 12,7 22,2 Orifice inférieur pour la tuyauterie (avec 12 CV 12,7 25,4(*2) panneau de tuyauteries) (*2) : Si une connexion de tuyauteries de Ø28,6 est utilisée, un détendeur est...
  • Página 95 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE Les tuyaux et les câbles ne doivent pas entrer en contact. b. Raccordez l'unité intérieure et le groupe extérieur à la tuyauterie (à prévoir sur site). Suspendez la tuyauterie Fixez le matériau d'isolation (à prévoir sur site) pour la de frigorigène en certains points et évitez qu’elle ne protection des câbles et des tuyaux.
  • Página 96: Vanne De Liquide

    TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE b. Vanne de liquide AT T E N T I O N Couple de serrage du • N'exercez pas de force excessive sur la soupape à tige en fin bouchon de l'orifice de chargement : 16N.m d'ouverture (au maximum 5,0 Nm). L'élément d'assise arrière n'est pas fourni.
  • Página 97: Charge De Fluide Frigorigène

    TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 8.4 CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE  Charge frigorigène supplémentaire Bien que cette unité contienne déjà du fluide frigorigène, il est nécessaire de charger une quantité supplémentaire en fonction de la longueur des tuyauteries. Utilisez la méthode suivante pour déterminer la quantité...
  • Página 98: Tuyau D'évacuation

    TUYAU D'ÉVACUATION 8.6 CONCENTRATION MAXIMALE DE FRIGORIGÈNE D'HYDROFLUOROCARBURE (HFC) AUTORISÉE • Attention aux fuites de frigorigène 1 Calculez la quantité totale de frigorigène R (kg) chargé dans le système reliant toutes les unités intérieures des pièces à Les spécialistes responsables / installateurs sont tenus climatiser.
  • Página 99 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 10.1 VÉRIFICATION GÉNÉRALE SITUATION DES MODÈLES SELON LES 1 Assurez-vous que les composants électriques à prévoir sur NORMES IEC 61000-3-2 ET MODÈLES « xx » site (interrupteurs d'alimentation principaux, disjoncteurs, IEC 61000-3-12 Ssc « xx » (KVA) câbles, raccords de tube et cosses) ont été sélectionnés Équipement conforme à...
  • Página 100: Alimentation Électrique

    CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 10.3 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE ENTRE UNITÉ INTÉRIEURE ET GROUPE EXTÉRIEUR Connectez les câbles électriques reliant l'unité intérieure et le groupe extérieur, comme indiqué sur la figure suivante. Vérifiez que les bornes du câblage d'alimentation (bornes « L1 » à « L1 » et « N » à « N » de chaque bornier) et le câblage intermédiaire (ligne de service : bornes «...
  • Página 101 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE R E M A R Q U E 1 ELB : Disjoncteur de mise à la terre ; CB : disjoncteur 2 Respectez les normes et les réglementations locales lors de la sélection des câbles de terre. 3 L es dimensions de câbles indiquées par un  dans le tableau de cette page sont sélectionnées pour l’intensité maximale de l’unité, conformément à la norme européenne EN60 335-1. Ne jamais utiliser de câbles plus fins que le câble flexible ordinaire gainé (code H60245 IEC 57) ou un câble flexible ordinaire à gaine en polychloroprène (code H60245 IEC 57). 4 Utilisez un câble blindé pour le circuit de transmission et raccordez-le à la terre. 5 L orsque les câbles d’alimentation sont connectés en série, additionnez l'intensité maximale de chaque unité et sélectionnez les câbles ci- dessous. AT T E N T I O N • Installez un interrupteur principal multipolaire en laissant un espace minimal de 3,5 mm entre chaque phase. • Utilisez des câbles blindés pour la transmission entre l’unité intérieure et le groupe extérieur, et connectez la partie blindée à la vis de mise à la terre dans la boîte électrique. 10.5 RÉGLAGE DES COMMUTATEURS DIP DU GROUPE EXTÉRIEUR Quantité...
  • Página 102: Mise En Service

    MISE EN SERVICE  DSW4:Réglagedunumérodecyclefrigorifique 10.5.2 PCB2 Réglage obligatoire. Réglage d'usine (Réglage des dizaines)  DSW5:Résistancedelaborned'attache Aucun réglage nécessaire.  DSW1:(SurPCB2) Réglage d'usine Aucun réglage nécessaire. Lorsque la broche Nº1 est réglée sur ON, la détection du courant électrique est annulée. La ...
  • Página 103: Test De Fonctionnement Avec La Télécommande

    MISE EN SERVICE 1 Mettez sous tension le groupe extérieur et les unités intérieures. 2 Si la résistance de l'isolation est inférieure à 1 MΩ, débranchez le câble du compresseur de la PCB de l'inverter. Placez alors sur 2 Patientez 30 secondes. ON (marche) l’interrupteur principal afin de mettre sous tension la 3 Appuyez sur le PSW1 de la PCB pendant plus de 3 secondes. résistance du carter. • Pendant le fonctionnement du système, observez les consignes Après plus de 3 heures sous tension, mesurez à nouveau la suivantes : résistance de l'isolation. (En fonction des conditions de l'air, de a Ne touchez aucun composant à main nue du côté du la longueur de la tuyauterie ou des conditions du frigorigène, il refoulement de gaz car le carter du compresseur et les tuyaux peut s'avérer nécessaire de mettre sous tension pendant plus sont chauffés à plus de 90 ºC. longtemps.) Vérifiez la résistance de l'isolation, puis reconnectez le b Ne pressez pas le bouton du ou des contacteurs magnétiques. compresseur. Vous provoqueriez un accident grave. • Si le disjoncteur pour fuite est activé, vérifiez le diamètre recommandé. • Attendez au moins 3 minutes après avoir éteint le système avant de toucher un composant électrique. R E M A R Q U E •...
  • Página 104 MISE EN SERVICE Relâchez l'interrupteur marche/arrêt (Run/Stop). a. Le test de fonctionnement est lancé. (La minuterie d'arrêt est réglée sur 2 heures et le test de fonctionnement se termine après 2 heures de fonctionnement de l’unité ou en appuyant une nouvelle fois sur l'interrupteur marche/arrêt (Run/Stop). R E M A R Q U E ...
  • Página 105: Principaux Dispositifs De Sécurité

    PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 12 PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ  Protection du compresseur Le compresseur est protégé par les dispositifs suivants et leurs combinaisons. • Pressostat haute pression : Cet interrupteur interrompt le fonctionnement du compresseur lorsque la pression de refoulement dépasse la valeur prédéfinie.
  • Página 107: Informazioni Generali

    Nonostante ciò, gli errori il consenso di HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. di stampa sono al di fuori del controllo di HITACHI che non ne può essere considerata responsabile. In una politica di miglioramento continuo della qualità dei propri prodotti, HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U.
  • Página 108 SICUREZZA 2.2 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE RELATIVE ALLA SICUREZZA P E R I C O L O • Non versare acqua nell'unità interna o esterna. Questi prodotti • Se l'interruttore di circuito o il fusibile si attivano spesso, arrestare sono dotati di componenti elettrici. Se i componenti vengono l'impianto e contattare il centro di assistenza. a contatto con acqua è possibile che vengano causate forti •...
  • Página 109: Nota Importante

    (Pressure Equipment Directive). si riserva pertanto la facoltà di apportare modifiche alle specifiche • Il recipiente è stato progettato e testato in base alla direttiva senza preavviso. PED. Inoltre, per evitare un’alterazione della pressione, nel • HITACHI non può prevedere tutte le possibili circostanze che sistema di refrigerazione è impiegato un interruttore di alta potrebbero comportare un potenziale pericolo. pressione, che non richiede regolazione su campo. • Questo condizionatore d’aria è stato progettato esclusivamente • Il condizionatore d’aria è pertanto protetto da un’eventuale per la climatizzazione degli ambienti frequentati da persone. Non alterazione della pressione. Tuttavia, se si applica una...
  • Página 110: Trasporto E Movimentazione

    TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 4 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 4.1 TRASPORTO • Non collegare l’attrezzatura di sollevamento al nastro di plastica o alla Prima di disimballare il prodotto, trasportarlo il più vicino struttura in cartone crespo. possibile al luogo in cui verrà installato. • Controllare che la parte esterna dell’unità sia protetta in modo adeguato con un panno o con della carta. AV V E R T E N Z A •...
  • Página 111: Nome Dei Componenti

    NOME DEI COMPONENTI 6 NOME DEI COMPONENTI RAS-(8-12)FSNM 1100 Nº Nome del componente Nº Nome del componente Separatore dell'olio Compressore Giunto di ritegno alta/bassa pressione (freddo/caldo) Scambiatore di calore Quadro elettrico Ventilatore elicoidale Sensore di bassa pressione Motore della ventola Sensore di alta pressione Filtro Sensore di alta pressione per protezione...
  • Página 112: Installazione Delle Unità

    INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 7 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 7.1 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ ESTERNE AV V E R T E N Z A • Trasportare il prodotto il più vicino possibile al luogo di installazione • Installare l’unità in un’area riservata non accessibile al pubblico. prima di disimballarlo. • Le alette in alluminio hanno bordi molto taglienti. Fare attenzione a • Non appoggiare mai nulla sui prodotti. queste alette per evitare lesioni. • In caso di sollevamento con paranco, applicare quattro fasce di •...
  • Página 113: Spazio Di Installazione

    INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 7.2 SPAZIO DI INSTALLAZIONE 1 Ostacoli nel lato di ingresso a. La parte superiore è aperta (mm) Installazione singola Installazione multipla * Lati circostanti aperti * Lati circostanti chiusi Lato anteriore Lato anteriore Lato Lato anteriore anteriore N O TA Adattare le posizioni contrassegnate da “...
  • Página 114 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 2 Ostacoli nel lato di uscita a. La parte superiore è aperta (mm) Installazione singola Installazione multipla Lato anteriore Adattare le posizioni contrassegnate da “ ” al lato posteriore dell’unità N O TA N O TA Montare la guida della portata d’aria (*1) e aprire il lato destro e Montare la guida della portata d’aria (*1) e aprire il lato destro e quello sinistro.
  • Página 115 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 4 Installazioni multiple e multi-fila (mm) N O TA Spazio di installazione • Se L è superiore a H, montare le unità su una base in modo tale che H sia superiore o uguale a L. • In questo caso, accertarsi che la base sia chiusa e che non permetta alla portata d’aria di andare in corto circuito. • Non installare l’unità esterna in un luogo in cui la polvere e altri elementi contaminanti potrebbero ostruire lo scambiatore di calore esterno.
  • Página 116 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 7.2.1 Disposizioni relative al punto di Piastra di fissaggio (non in dotazione) installazione È possibile effettuare il fissaggio su entrambi i lati dell’unità  Base di appoggio in cemento Per misurare le vibrazioni, aggiungere 1 Si consiglia una base di appoggio livellata e 100-300mm al il cuscinetto antivibrazioni.
  • Página 117: Linea E Carica Di Refrigerante

    LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE Materiale: Piastra d'acciaio omogeneo laminata a caldo (SPHC) CORRETTO Spessore piastra: 4,5T Base senza unità esterna 100 mm 4-C10 Foro 2-Long Unità esterna stabile. Piastra di metallo Telaio Piastra di metallo uguale o maggiore a 100 mm Dimensioni piastre di metallo consigliate (non in dotazione) 8 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 8.1 MATERIALI PER LE TUBAZIONI...
  • Página 118 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE  Il collegamento dei tubi può essere eseguito da 4 direzioni Tabella delle dimensioni Dim. ØA ØB 9,52 19,05 10HP 12,7 22,2 Foro per la tubazione dalla parte inferiore 12HP 12,7 25,4(*2) (con coperchio della tubazione).
  • Página 119 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE I tubi e i cavi non devono venire in contatto. b. Collegare l'unità interna e l'unità esterna con la tubazione non in dotazione. Sospendere la linea refrigerante in Mettere l'isolante (non in dotazione) per la protezione di determinati punti ed evitare che i tubi tocchino parti cavi e tubi.
  • Página 120: Agente Schiumogeno

    LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE b. Valvola del liquido AV V E R T E N Z A Sostituzione tappo porta • Non applicare alcuna forza anomala alla valvola fusiforme posta Coppia di serraggio: 16N.m all’estremità dell’apertura (5,0 N.m o inferiore). Non è fornita la sede Valvola del liquido posteriore. Tappo •...
  • Página 121 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 8.4 CARICA DI REFRIGERANTE  Carica aggiuntiva di refrigerante Nonostante il refrigerante sia stato caricato nell’unità, è necessario che venga caricato refrigerante aggiuntivo in base alla lunghezza delle tubazioni. Determinare la quantità di refrigerante aggiuntivo in base alla procedura seguente e caricarla nel sistema. Registrare la quantità...
  • Página 122: Linea Di Drenaggio

    LINEA DI DRENAGGIO 8.6 CONCENTRAZIONE MASSIMA CONSENTITA DI REFRIGERANTE A IDROFLUOROCARBURO (HFC) • Attenzione in caso di perdite di refrigerante 1 Calcolare la quantità totale di refrigerante R (kg) caricata nel sistema collegando tutte le unità interne degli ambienti I tecnici di installazione specializzati devono seguire le in cui verrà...
  • Página 123: Controlli Generali

    COLLEGAMENTO DELLO SCHEMA ELETTRICO 10.1 CONTROLLI GENERALI SITUAZIONE DEI MODELLI IN 1 Accertarsi che i componenti acquistati localmente CONFORMITÀ ALLE NORME MODELLI “xx” (sezionatori, magnetotermici, cavi, connettori delle canaline IEC 61000-3-2 E IEC 61000-3-12 Ssc “xx” (KVA) e capicorda) siano stati scelti tenendo presente quanto Apparecchiatura conforme alla norma RAS-8FSNM precisato nei dati elettrici riportati sul Catalogo Tecnico.
  • Página 124: Alimentazione Elettrica

    COLLEGAMENTO DELLO SCHEMA ELETTRICO 10.3 COLLEGAMENTI ELETTRICI TRA L'UNITÀ INTERNA E L'UNITÀ ESTERNA Collegare i cavi elettrici tra l’unità interna e l’unità esterna come mostrato nella figura riportata di seguito. Verificare che i morsetti della linea di alimentazione (morsetti da “L1” a “L1” e da “N” a “N” di ciascuna morsettiera) e i cavi intermedi (Linea operativa: morsetti da “1”...
  • Página 125 COLLEGAMENTO DELLO SCHEMA ELETTRICO N O TA 1 ELB: Interruttore differenziale; CB: interruttore di circuito 2 Osservare la normativa locale vigente al momento della scelta dei cavi. 3 L e sezioni dei cavi contrassegnate con  nella tabella di questa pagina sono adatte alla corrente massima dell'unità secondo la norma europea EN60 335-1. Utilizzare cavi che non siano più leggeri dei cavi flessibili ordinari con tappeto in gomma (designazione di codice H60245 IEC 57) o dei cavi flessibili ordinari con rivestimento in policloroprene (designazione di codice H60245 IEC 57). 4 Utilizzare un cavo schermato per il circuito di trasmissione e collegarlo a terra. 5 Se i cavi di alimentazione vengono collegati in serie, aggiungere ad ogni unità la corrente massima e scegliere tra i cavi qui sotto. AV V E R T E N Z A • Installare un interruttore principale multipolare all’interno del quale le fasi risultino distanziate di almeno 3,5 mm. • Utilizzare cavi schermati per la trasmissione tra l'unità interna ed esterna e collegare la parte schermata alla vite di messa a terra nel quadro elettrico. 10.5 IMPOSTAZIONE DELL'INTERRUTTORE DELL’UNITÀ ESTERNA Numero e posizione dei interruttori DIP.
  • Página 126: Messa In Servizio

    MESSA IN SERVIZIO  DSW4: Impostazione del numero del ciclo di 10.5.2 PCB2 refrigerazione L'impostazione è obbligatoria. Impostazione di fabbrica (Impostazione per la cifra delle decine)  DSW5: Resistenza morsetti finali Non è necessaria alcuna impostazione  DSW1: (Su PCB2) Non è...
  • Página 127 MESSA IN SERVIZIO 1 Fornire alimentazione alle unità interne e all’unità esterna. 2 Se il valore della resistenza dell’isolamento è inferiore a 1 megohm, scollegare il cavo del compressore dal PCB dell’inverter 2 Attendere 30 secondi. Quindi, accendere l’alimentazione generale per fornire corrente 3 Premere PSW1 sul PCB più di 3 secondi. alla resistenza carter. Lasciare sotto tensione per oltre 3 ore, poi • Dopo avere posto in funzione l’apparecchio, fare attenzione a quanto misurare nuovamente la resistenza dell’isolamento. (In funzione segue. delle condizioni ambientali, della lunghezza del tubo o dello stato del a Non toccare mai a mani nude i componenti situati sul lato del refrigerante, può essere necessario fornire corrente per un periodo gas di scarico in quanto la camera di compressione ed i tubi situati più prolungato). Controllare la resistenza dell’isolamento e collegare sul lato di scarico raggiungono temperature superiori a 90°C. nuovamente il compressore. b Non premere il pulsante degli interruttori magnetici. pena seri • Se l’interruttore differenziale è stato attivato, verificare le dimensioni incidenti. raccomandate. • Non toccare i componenti elettrici per almeno 3 minuti dopo aver spento l’interruttore generale.
  • Página 128 MESSA IN SERVIZIO Premere il tasto RUN/STOP. a. Verrà avviata la PROVA DI FUNZIONAMENTO. (l'interruttore OFF-TIMER sarà impostato su 2 ore e la PROVA DI FUNZIONAMENTO verrà completata dopo 2 ore di funzionamento oppure premendo di nuovo il tasto RUN/STOP). N O TA ...
  • Página 129: Principali Dispositivi Di Sicurezza

    PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA 12 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA  Protezione del compressore Il compressore è protetto dai dispositivi e dalle combinazioni seguenti. • Interruttore alta pressione: Questo interruttore arresta il funzionamento del compressore quando la pressione di scarico supera quella impostata.
  • Página 131: Informação Geral

    Não obstante, os erros autorização da HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. impressos não podem ser controlados pela HITACHI e não são da sua responsabilidade. No âmbito da sua política de melhoramento contínuo dos produtos, a HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U.
  • Página 132 SEGURANÇA 2.2 INFORMAÇÃO ADICIONAL RELATIVA À SEGURANÇA P E R I G O • Não verta água na unidade interior nem na exterior. Estes produtos • Se o disjuntor ou fusível do circuito for ativado frequentemente, estão equipados com peças elétricas. Se os componentes desligue o sistema e entre em contacto com o seu prestador de elétricos forem molhados, ocorrerá um choque elétrico grave.
  • Página 133: Nota Importante

    Caso contrário, entre em contacto com o seu em conformidade com a PED. Além disso, a fim de evitar distribuidor. anomalias de pressão no sistema, é utilizado um interruptor • A HITACHI está continuamente a melhorar a conceção e o de alta pressão, que não necessita de ajuste em campo, no desempenho dos seus produtos. É por esta razão que a HITACHI sistema de refrigeração. se reserva o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. • Consequentemente, esta máquina de ar condicionado está • A HITACHI não pode prever todas as possíveis circunstâncias que protegida contra anomalias de pressão. Contudo, se for...
  • Página 134: Transporte E Manuseamento

    TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 4 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 4.1 TRANSPORTE • Por motivos de segurança, certifique-se de que a unidade exterior é Transporte o produto até o mais perto possível do local de elevada devagar e que não está inclinada. instalação antes de o desembalar. • Não prenda o equipamento de elevação à tira de plástico ou à estrutura de cartão canelado.
  • Página 135: Nome Das Peças

    NOME DAS PEÇAS 6 NOME DAS PEÇAS RAS-(8-12)FSNM 1100 N.º Nome de peça N.º Nome de peça Separador de óleo Compressor Ligação de verificação de baixa/alta pressão (frio/calor) Permutador de calor Caixa elétrica Ventoinha do ventilador Sensor de baixa pressão Motor do ventilador Sensor de alta pressão Filtro de rede...
  • Página 136: Instalação Das Unidades

    INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 7 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 7.1 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES EXTERIORES C U I D A D O • Transporte os produtos até o mais perto possível do local de • Instale a unidade numa área de acesso restrito, não acessível ao instalação antes de os desembalar.
  • Página 137: Espaço De Instalação

    INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 7.2 ESPAÇO DE INSTALAÇÃO 1 Obstáculos no lado da entrada a. O lado superior está aberto (mm) Instalação de uma única unidade Instalação múltipla * O espaço lateral * O espaço lateral envolvente envolvente está aberto está fechado Lado frontal Lado frontal Lado...
  • Página 138 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 2 Obstáculos no lado de descarga a. O lado superior está aberto (mm) Instalação de uma única unidade Instalação múltipla Lado frontal Posições de montagem " " com lado posterior da unidade N O TA N O TA Monte a guia de caudal de ar (*1) e abra os lados direito e esquerdo.
  • Página 139 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 4 Instalações múltiplas ou com várias filas de unidades (mm) N O TA ESPAÇO DE INSTALAÇÃO • Se L for maior do que H, monte as unidades numa base, de forma que H seja superior ou igual a L. • Nesta situação, certifique-se de que a base está fechada e o fluxo de ar não permite curto-circuito. • Não instale a unidade exterior onde o pó ou qualquer outra contaminação possa bloquear o permutador de calor exterior. • Instale a unidade exterior com acesso limitado ao público geral. •...
  • Página 140 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 7.2.1 Provisão do local de instalação Placa de fixação (não fornecida) É possível fixar a unidade  Fundação em betão em ambos os lados Quando precisar de 1 A fundação deve ser plana e recomenda-se que esteja entre reduzir as vibrações, 100 e 300 mm acima do nível do chão.
  • Página 141: Tubagem E Carga De Refrigerante

    TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE Material: Chapa de aço macio laminado a quente (SPHC) CORRETO Espessura da chapa: 4,5T Base sem unidade exterior 100 mm 4-C10 2 furos compridos A unidade exterior está estável. Chapa metálica Estrutura Chapa metálica com 100 mm ou mais Dimensão recomendada da placa de metal (fornecido no local) 8 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE...
  • Página 142 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE  As tubagens podem ser ligadas em 4 sentidos Tabela de Dimensões DIM. ØA ØB 8 HP 9,52 19,05 10 HP 12,7 22,2 Orifício para tubagem no lado inferior (com 25,4 12 HP 12,7 tampa da tubagem) (*2) (*2): Em caso de ligação de tubos de Ligação de tubagem de...
  • Página 143: Instalação Da Tubagem

    TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE Não deve existir contacto entre os tubos e os cabos. b. Ligue a unidade interior e exterior às tubagens fornecidas no local. Suspenda a tubagem de refrigerante Instale o isolamento (não fornecido) para proteção dos em determinados pontos e impeça que a tubagem de cabos e das tubagens.
  • Página 144: Teste De Pressão Estanque De Ar

    TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE b. Válvula de líquido C U I D A D O Binário de aperto • Não esforce excessivamente a válvula de fuso no fim da abertura do tampão de carga: 16 N.m (5,0 N.m ou menos). A construção com assento traseiro não está Válvula de líquido disponível.
  • Página 145 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 8.4 CARGA DE REFRIGERANTE  Carga adicional de refrigerante Embora tenha sido carregado refrigerante nesta unidade, poderá ser necessária uma carga adicional de refrigerante, de acordo com o comprimento dao tubo. Determine a quantidade de refrigerante adicional de acordo com o procedimento apresentado seguidamente e carregue-o no sistema.
  • Página 146: Tubagem De Descarga

    TUBAGEM DE DESCARGA 8.6 CONCENTRAÇÃO MÁXIMA PERMITIDA DE REFRIGERANTE HIDROFLUOROCARBONOS (HCF) • Cuidados acerca da fuga de refrigerante 1 Calcule a quantidade total de refrigerante R (kg) carregada no sistema ligando todas as unidades interiores dos Os projectistas/instaladores têm a responsabilidade de espaços que têm ar condicionado.
  • Página 147 LIGAÇÕES ELÉTRICAS 10.1 VERIFICAÇÃO GERAL CARACTERÍSTICAS DOS MODELOS 1 Certifique-se de que os componentes elétricos fornecidos EM RELAÇÃO A IEC 61000-3-2 E A MODELOS “xx” em campo (interruptores de alimentação principal, IEC 61000-3-12 Ssc “xx” (kVA) disjuntores de circuito, caixas de junção e terminais de Equipamento em conformidade com a RAS-8FSNM cabos) foram selecionados corretamente, de acordo com os...
  • Página 148 LIGAÇÕES ELÉTRICAS 10.3 LIGAÇÕES ELÉTRICAS ENTRE AS UNIDADES INTERIOR E EXTERIOR Ligue os cabos elétricos entre a unidade interior e a unidade exterior, conforme mostrado na seguinte figura. Certifique-se de que o terminal de ligação da fonte de alimentação (terminais “L1” a “L1” e “N” a “N” de cada placa de terminais) e as ligações intermédias (linha operacional: terminais “1”...
  • Página 149: Ajuste Do Comutador Dip Da Unidade Exterior

    LIGAÇÕES ELÉTRICAS N O TA 1 ELB: disjuntor de terra; CB: Disjuntor 2 Siga as normas e os regulamentos locais ao selecionar os cabos elétricos fornecidos no local. 3 O s tamanhos dos cabos marcados com  na tabela desta página são selecionados para a corrente máxima da unidade de acordo com a norma europeia EN60 335-1. Use cabos que não tenham potência inferior ao cabo comum flexível e blindado de policloropreno (código H60245 IEC 57) ou cabo blindado comum (código H60245 IEC 57). 4 Use um cabo blindado no circuito transmissor e ligue-o à terra. 5 Se os cabos de alimentação estiverem ligados em série, some as correntes máximas de cada unidade e selecione os cabos usando a tabela apresentada abaixo. C U I D A D O • Instale um interruptor principal multi-pólo com um espaço de 3,5 mm ou mais entre cada fase. • Use cabos blindados para os cabos de transmissão entre as unidades interiores e exteriores e ligue a blindagem ao parafuso de terra da caixa elétrica. 10.5 AJUSTE DO COMUTADOR DIP DA UNIDADE EXTERIOR Quantidade e posição dos comutadores DIP.
  • Página 150: Colocação Em Funcionamento

    COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO  DSW4: Ajuste do número do ciclo de refrigeração 10.5.2 PCB2 O ajuste é necessário Ajuste de fábrica (Ajuste para o dígito das dezenas)  DSW5: Resistência do terminal final Não é necessário nenhum ajuste  DSW1: (na PCB2) Ajuste de fábrica Não é...
  • Página 151: Procedimento Do Teste De Funcionamento Com O Controlo Remoto

    COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO • A série de unidades exteriores FSNM não funciona no período de 4 2 Se a resistência de isolamento for inferior a 1 megaohm, desligue horas após ser fornecida alimentação elétrica (código de paragem o cabo de alimentação do compressor da PCB do inversor. Em d1-22). Se pretender que a unidade funcione durante o período de 4 seguida, ligue a fonte de alimentação principal para aplicar corrente à horas indicado acima, anule o controlo de proteção da seguinte forma: resistência elétrica do cárter. 1 Forneça energia elétrica à unidade exterior e às unidades interiores. Após ter sido aplicada corrente durante mais de 3 horas, meça 2 Aguarde 30 segundos. novamente a resistência de isolamento. (Dependendo das condições do ar, do comprimento da tubagem ou das condições do refrigerante, 3 Prima o PSW1 na PCB durante mais de 3 segundos. pode ser necessário aplicar a corrente durante um período de tempo • Preste atenção aos seguintes itens quando o sistema estiver em funcionamento.
  • Página 152 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Prima o botão RUN/STOP. a. Será iniciado o teste de funcionamento. (O temporizador será ajustado para desligar após 2 horas e o teste de funcionamento terminará após 2 horas de funcionamento da unidade ou premindo o botão RUN/STOP novamente). N O TA ...
  • Página 153: Dispositivos De Segurança Principais

    DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS 12 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS  Proteção do compressor O compressor está protegido pelos seguintes dispositivos e combinações de dispositivos: • Interruptor de alta pressão: Este interruptor corta o funcionamento do compressor quando a pressão de descarga exceder o ajuste.
  • Página 155: Generel Information

    1 GENEREL INFORMATION 1.1 GENERELLE MEDDELELSER Denne publikation, eller dele af den, må ikke reproduceres, HITACHI gør sit bedste for at levere korrekt og ajourført kopieres, arkiveres eller sendes i nogen form uden forudgående dokumentation. Trykfejl kan dog ikke udelukkes, og HITACHI tilladelse fra HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U.
  • Página 156 SIKKERHED 2.2 EKSTRA OPLYSNINGER OM SIKKERHED FA R E • Hæld ikke vand i indendørs- eller udendørsenheden. Disse • Foretag ikke selv serviceeftersyn eller andre former for eftersyn. produkter er forsynet med elektriske dele. Hvis de elektriske Eftersyn skal foretages af en kvalificeret servicetekniker. dele kommer i berøring med vand, er der risiko for elektrisk stød. • Undgå at indføre fremmede objekter (pinde osv.) i luftindtaget og •...
  • Página 157: Vigtig Anmærkning

    • Dette klimaanlæg er derfor beskyttet mod unormalt tryk. Hvis distributør. der anvendes for højt tryk under kølecyklussen, herunder også i højtryksbeholderen, kan højtryksbeholderen eksplodere og • HITACHI arbejder for stadig forbedring af produkternes design dermed forårsage alvorlig personskade eller dødsfald. og ydeevne. Derfor forbeholder HITACHI sig retten til at ændre specifikationer uden varsel. • Anvend ikke tryk i systemet, der er højere end nedenstående, ved at ændre på højtryksafbryderen. • HITACHI kan ikke forudse enhver situation, der kan medføre potentielle farer.
  • Página 158: Transport Og Håndtering

    TRANSPORT OG HÅNDTERING 4 TRANSPORT OG HÅNDTERING 4.1 TRANSPORT • Sæt ikke løfteudstyret fast på plastbåndet eller bølgepaprammen. Transporter produktet så tæt på monteringsstedet som praktisk • Kontroller, at enhedens ydre er forsvarligt beskyttet med et klæde muligt inden udpakning. eller papir. • Anbring ikke fremmedlegemer i udendørsenheden, og sørg for, at F O R S I G T I G der ikke er fremmedlegemer i enheden inden montering og test af produktet. Ellers kan der opstå fejl eller brand.
  • Página 159: Navn På Dele

    NAVN PÅ DELE 6 NAVN PÅ DELE RAS-(8-12)FSNM 1100 Delens navn Delens navn Olieudskiller Kompressor Kontrolled til højt/lavt tryk (afkøling/opvarmning) Varmeveksler Elboks Propelventilator Lavtrykssensor Ventilatormotor Højtrykssensor Højtrykssensor til beskyttelse Strømfordeler Vibrationsdæmpende gummi Omskifterventil Kontraventil Computerstyret ekspansionsventil Magnetventil Stopventil til gasrør Varmelegeme til bundkar Stopventil til væskerør Luftudtag...
  • Página 160: Installation Af Enheder

    INSTALLATION AF ENHEDER 7 INSTALLATION AF ENHEDER 7.1 MONTERING AF UDENDØRSENHED F O R S I G T I G • Transporter produkterne så tæt på monteringsstedet som praktisk • Kontrollér, at fundamentet er plant, i niveau og tilstrækkeligt solidt. muligt inden udpakning. • Monter enheden et sted, der ikke er offentligt tilgængeligt. • Anbring ikke nogen form for materiale oven på produkterne. • Aluminiumslameller har meget skarpe kanter. Vær opmærksom på •...
  • Página 161 INSTALLATION AF ENHEDER 7.2 MONTERINGSAFSTAND 1 Forhindringer på indsugningsside a. Oversiden er åben. (mm) Montering af enkelt enhed Montering af flere enheder * Frit til siden * Ikke frit til siderne Forside Forside Forside Forside B E M Æ R K Positionerne "...
  • Página 162 INSTALLATION AF ENHEDER 2 Forhindringer på afledningsside a. Oversiden er åben. (mm) Montering af enkelt enhed Montering af flere enheder Forside Positionerne " " skal passe med enhedens bagside B E M Æ R K B E M Æ R K Monter luftgennemstrømningsskinnen (*1), og åbn både højre Monter luftgennemstrømningsskinnen (*1), og åbn både højre og og venstre side.
  • Página 163 INSTALLATION AF ENHEDER 4 Flere installationer og installationer i flere rækker (mm) B E M Æ R K Monteringsafstand • Hvis L er større end H, skal enhederne monteres på en understøtning, så H bliver større end eller lig med L. • I denne situation skal du sikre, at understøtningen er lukket, så luftflowet ikke forårsager kortslutning. • Monter ikke udendørsenheden på steder, hvor støv eller andre forureningskilder kan blokere enhedens varmeveksler.
  • Página 164 INSTALLATION AF ENHEDER 7.2.1 Monteringsplads Fastgøringsplade (leveres på stedet) Det er muligt at fastgøre  Betonfundament enheden på begge sider Hvis det er 1 Fundamentet bør være plant, og det anbefales at hæve det nødvendigt at dæmpe 100-300 mm over jordniveau. vibrationer, tilføj vibrationsdæmpende 2 Monter et afløb rundt om fundamentet for at sikre et effektivt...
  • Página 165: Kølerørsystem Og Påfyldning Af Kølemiddel

    KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL Materiale: Varmvalset jernplade (SPHC) RIGTIGT Pladetykkelse: 4,5T Understøtning uden udendørsenhed, 100 mm 4-C10 2 - langt hul Udendørsenhed er stabil. Metalplade Ramme Metalplade, 100 mm eller mere Anbefalet metalpladestørrelse (medfølger ikke) 8 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 8.1 RØRMATERIALER FA R E 1 Klargør lokalt leverede kobberrør.
  • Página 166 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL  Rørene kan tilsluttes fra 4 forskellige retninger Tabel over mål STYRKE ØA ØB 9,52 19,05 10HP 12,7 22,2 Bundside hul til rør (med rørdæksel) 12HP 12,7 25,4(*2) (*2): Hvis rørtilslutningen Ø28,6 bruges, kræves et reduktionsrør. (Medfølger ikke) Tilslutning af væskerør (ØA kravemøtrikforbindelse) Tilslutning af væskerør ØB-rørtilslutning Bagsidehul til rør...
  • Página 167 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL Der må ikke være kontakt mellem rør og ledninger. b. Tilslut indendørsenheden og udendørsenheden med lokalt leverede rør. Ophæng kølerørene på bestemte Påsæt isolering (medfølger ikke) på ledningerne og steder, og sørg for, at kølerørene ikke rører de strukturelt rørene af hensyn til beskyttelse.
  • Página 168 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL b. Væskeventil F O R S I G T I G Hætte til påfyldningsport • Brug ikke overdreven kraft på spindelventilen i enden af åbningen Spændingsmoment: 16 N.m (5,0 N.m eller mindre). Der er intet bageste ventilsæde. Væskeventil • Undgå at løsne stopringen. Det er farligt at løsne stopringen, da spindlen så vil hoppe ud.
  • Página 169 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 8.4 PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL  Ekstra påfyldning af kølevæske Selv om der fyldt kølemiddel på enheden, er det nødvendigt at påfylde ekstra kølemiddel afhængig af rørføringens længde. Fastslå den ekstra kølemiddelmængde i henhold til følgende fremgangsmåde, og påfyld systemet denne mængde. Notér denne ekstra kølemiddelmængde af hensyn til senere vedligeholdelse- og serviceopgaver.
  • Página 170: Afløbsrør

    AFLØBSRØR 8.6 MAKSIMALT TILLADT KONCENTRATION AF HYDROFLUORCARBON (HFC) KØLEMIDDEL • Advarsel vedrørende kølevæskelækage 1 Beregn den samlede mængde af kølemiddel R (kg), der er påfyldt systemet, som forbinder samtlige indendørs systemer Installatører/montører er ansvarlige for at følge lokale i de lokaler, der skal køles. regler og forordninger mht.
  • Página 171 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 10.1 GENEREL KONTROL MODELSTATUS VEDRØRENDE 1 Sørg for, at de elektriske komponenter på stedet IEC 61000-3-2 OG IEC 61000-3-12 Ssc MODELLER “xx” (hovedkontakter, hovedafbryder, ledninger, rørforbindere og “xx” (KVA) ledningsklemmer) er valgt ud fra kravene til de elektriske Udstyr, der opfylder IEC 61000-3-2 RAS-8FSNM data i det tekniske katalog.
  • Página 172 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 10.3 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING MELLEM INDENDØRSENHEDEN OG UDENDØRSENHEDEN Forbind ledningerne mellem indendørsenheden og udendørsenheden som vist i næste figur Kontroller, at klemmen til strømforsyningsledningen (klemmerne “L1” til “L1” og “N” til “N” på hvert klemmebræt) og mellemledninger (driftslinje: klemmerne "1" til "1" og "2" til "2" på hvert klemmebræt: DC 5 V) mellem indendørs- og udendørsenheden er forbundet korrekt.
  • Página 173 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING B E M Æ R K 1 ELB: Fejlstrømsafbryder; CB: Afbryder 2 Følg de lokale bestemmelser og retningslinjer, når du vælger eksterne ledninger. 3 D e kabeltykkelser, som er markeret med  i tabellen vælges ved enhedens maksimale strømstyrke i overensstemmelse med den europæiske standard EN60 335-1. Brug ledninger, der ikke er lettere end de almindelige, selvom det er ledningssnor med gummikappe (kodebetegnelse H60245 IEC 57) eller almindelig ledningssnor med polychloroprenkappe (kodebetegnelse H60245 IEC 57). 4 Brug et afskærmet kabel til transmissionskredsløbet, og jordforbind det. 5 Hvis kablerne er serieforbundne, skal der tilføjes maksimal strømstyrke for hver enhed, vælg kabler nedenfor. F O R S I G T I G • Monter en hovedafbryder med flere stik med mindst 3,5 mm imellem faserne. • Brug afskærmede ledninger som transmissionsledninger mellem indendørs- og udendørsenheden, og forbind den afskærmede del til jordskruen i elboksen. 10.5 INDSTILLING AF DIP-OMSKIFTER PÅ UDENDØRSENHEDEN Antal og position for DIP-omskiftere.
  • Página 174: Idriftsættelse

    IDRIFTSÆTTELSE  DSW4:Indstillingforkølekredsløbsnummer 10.5.2 PCB2 Indstilling kræves Fabriksindstilling (Indstilling af tiere)  DSW5:Modstandslutterminal Der kræves ingen indstilling  DSW1:(påPCB2) Fabriksindstilling Der kræves ingen indstilling Når kontakt nr. 1 indstilles til ON, deaktiveres detekteringen af den elektriske strøm. Kontakt  DSW6:Højdeforskel nr.
  • Página 175 IDRIFTSÆTTELSE 3 Tryk på PSW1 på PCB i mere end 3 sekunder. afbryde kompressorkablet fra inverterens PCB. Tænd derefter for strømmen for at føre strøm til krumtaphusets varmelegeme. Efter • Vær opmærksom på følgende punkter, når anlægget er aktiveret: strømtilførsel i mere end 3 timer skal du måle isolationsmodstanden a Rør ikke nogen del af anlægget på gasudladningssiden igen. (Afhængigt af klimaforhold, rørlængde eller køleforhold kan med hænderne, da kompressionskammeret og rørene på det være nødvendigt at have tilført strøm i en længere periode). udladningssiden opvarmes til over 90°C. Kontroller isoleringsmodstanden, og gentilslut kompressoren. b Tryk aldrig på knappen til magnetafbryder(ne). Det vil forårsage • Hvis fejlstrømsafbryderen aktiveres, skal du kontrollere den anbefa- en alvorlig ulykke. lede størrelse. • Berør ikke nogle elektriske komponenter i mindst 3 minutter efter slukning på hovedkontakten. B E M Æ R K • Kontroller, at indstilling for kølerørssystem og elektrisk kabelføring er udført til samme system. Dette gøres ved at betjene •...
  • Página 176 IDRIFTSÆTTELSE Tryk på knappen RUN/STOP. a. Der udføres en test (TEST RUN vises på LCD-displayet). (Den 2 timers OFF-TIMER indstilles, og testen afsluttes, efter at enheden har kørt i 2 timer, eller ved at der trykkes på knappen RUN/STOP igen). B E M Æ...
  • Página 177: Primære Sikkerhedsanordninger

    PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER 12 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER  Kompressorbeskyttelse Kompressoren beskyttes af en kombination af følgende enheder. • Højtryksafbryder: Denne afbryder standser kompressoren, når udladningstrykket overstiger indstillingen. Olievarmer: Denne varmer af båndtypen beskytter imod dannelse af olieskum under koldstart, idet den får spænding, når kompressoren er standset. ...
  • Página 179: Algemene Informatie

    Drukfouten kunnen echter niet altijd worden in welke vorm of formaat ook, zonder de toestemming van vermeden door HITACHI en zij neemt daar dan ook geen HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. verantwoordelijkheid voor.
  • Página 180 VEILIGHEID 2.2 AANVULLENDE INFORMATIE OVER VEILIGHEID G E VA A R • Giet geen water in de binnen- of buitenunit. Deze producten • Als de zekeringautomaat of zekering herhaaldelijk springt, schakel zijn uitgerust met elektrische onderdelen. Als water in contact het systeem dan uit en neem contact op met uw serviceleverancier. komt met elektrische onderdelen, zal dit een ernstige elektrische •...
  • Página 181: Belangrijke Mededeling

    • Het drukvat is ontworpen en getest volgens deze richtlijn. Om te binnenunits of alle informatie die nodig is voor een juiste installatie voorkomen dat de druk in het systeem abnormaal hoog wordt, van het systeem aanwezig is. Neem contact op met uw distributeur is in het koelsysteem een hogedrukschakelaar opgenomen. Ter als dit niet het geval is. plekke afstellen van deze schakelaar is niet nodig. • HITACHI streeft ernaar de uitvoering en prestaties van producten • De airconditioner is hiermee beveiligd tegen abnormale druk. voortdurend te verbeteren. Daarom behoudt HITACHI zich het recht Als de druk in het koelsysteem, inclusief het drukvat, echter voor specificaties te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving. abnormaal hoog wordt, kan het drukvat exploderen. Dit kan leiden tot ernstig, mogelijk dodelijk letsel. • HITACHI kan niet alle mogelijke omstandigheden voorzien die potentieel gevaarlijk zijn.
  • Página 182: Transport En Behandeling

    TRANSPORT EN BEHANDELING 4 TRANSPORT EN BEHANDELING 4.1 TRANSPORT • Breng geen tiluitrusting op de kunststofband of het ribbelpapieren Zet de unit zo dicht mogelijk bij de plaats van installatie voordat frame aan. u het uitgepakt. • Controleer of de buitenkant van de unit voldoende is beschermd met een doek of papier. L E T O P •...
  • Página 183: Namen Van Onderdelen

    NAMEN VAN ONDERDELEN 6 NAMEN VAN ONDERDELEN RAS-(8-12)FSNM 1100 Naam onderdeel Naam onderdeel Oliescheider Compressor Controlekoppeling hoge-/lagedruk (koeling/verwarming) Warmtewisselaar Elektrische box Schroefventilator Lagedruksensor Ventilatormotor Hogedruksensor Zeef Hogedrukschakelaar voor bescherming Distributiesysteem Trillingsabsorberend rubber Omkeerklep Terugslagklep Expansieklep microcomputerregeling Elektromagnetische klep Sluitventiel voor gasleiding Krukkastverwarming Sluitventiel voor vloeistofleiding Luchtuitlaat...
  • Página 184: De Units Installeren

    DE UNITS INSTALLEREN 7 DE UNITS INSTALLEREN 7.1 BUITENUNITS INSTALLEREN L E T O P • Zet de producten zo dicht mogelijk bij de plaats van installatie voordat • Controleer of de ondergrond vlak, waterpas en sterk genoeg is. u ze uitpakt. • Installeer de unit in een afgesloten ruimte die niet voor iedereen • Leg niets op de producten. toegankelijk is. • Bevestig vier hijsbanden aan de buitenunit voordat u deze met een • De randen van de aluminium vinnen zijn zeer scherp. Let erop dat de kraan optilt. vinnen geen letsel kunnen veroorzaken.
  • Página 185 DE UNITS INSTALLEREN 7.2 INSTALLATIERUIMTE 1 Obstakels aan de inlaatzijde a. De bovenkant is open (mm) Installatie van één unit Installatie van meerdere units * Omringende zijden zijn open * Omringende zijden zijn gesloten Voorkant Voorkant Voorkant Voorkant O P M E R K I N G Monteer posities "...
  • Página 186 DE UNITS INSTALLEREN 2 Obstakels aan de uitlaatzijde a. De bovenkant is open (mm) Installatie van één unit Installatie van meerdere units Voorkant Lijn posities " " uit achterzijde unit O P M E R K I N G O P M E R K I N G Bevestig de luchstroomleiding (*1) en open zowel rechts en links.
  • Página 187 DE UNITS INSTALLEREN 4 Installaties van meerdere units en in meerdere rijen (mm) O P M E R K I N G Installatieruimte • Als L groter is dan H, bevestig dan de units op een basis zodat H groter dan of gelijk is aan L. •...
  • Página 188 DE UNITS INSTALLEREN 7.2.1 Voorziening van de installatielocatie Bevestigingsplaat (niet meegeleverd) Bevestiging is aan beide  Betonnen fundering zijden van de unit mogelijk. Wanneer er 1 De unit kan op een verhoog worden gemonteerd dat bij maatregelen tegen voorkeur 100 - 300 mm boven het vloeroppervlak ligt. trillingen moeten worden getroffen, 2 Installeer een afvoerkanaal rondom de fundering voor een...
  • Página 189: Koelmiddelleidingen & Hoeveelheid Koelmiddel

    KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL Materiaal: Warmgewalste vloeistalen plaat (SPHC) GOED Plaat dikte: 4,5 T Grondplaat van buitenunit 100 mm 4-C10 2-Lang gat Buitenunit is stabiel Metalen plaat Frame Metalen plaat 100 mm of groter Aanbevolen grootte metalen plaat (niet meegeleverd) 8 KOELMIDDELLEIDINGEN &...
  • Página 190 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL  De leidingen kunnen worden aangesloten vanuit vier richtingen Tabel met afmetingen Afm. ØA ØB 9,52 19,05 10HP 12,7 22,2 Onderste gat voor leidingen 12HP 12,7 25,4 (*2) (met leidingkap) (*2): Als een leidingaansluiting van Ø28,6 wordt gebruikt, hebt u een verloopstuk Aansluiting koelvloeistofleiding nodig (niet meegeleverd) (ØA aansluiting met opgetrompte moer) Aansluiting vloeistofleiding ØB Leidingaansluiting (Gebruik de accessoireleiding...
  • Página 191 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL Bevestig isolatiemateriaal (niet-meegeleverd) voor de b. Sluit de binnen- en buitenunit aan op de leidingen (niet bescherming van kabels en leidingen. meegeleverd). Hang de koelmiddelleidingen op aan veilige punten en voorkom dat de koelmiddelleidingen contact maken met minder sterke delen van het gebouw, O P M E R K I N G zoals muren, plafonds, enzovoort.
  • Página 192 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL b. Vloeistofklep L E T O P Kap vulopening • Oefen geen overmatige kracht uit op de spindelafsluiter aan het aandraaimoment: 16 Nm einde van de opening (5,0 N.m of minder). De achterste klepzitting wordt niet meegeleverd. Vloeistofklep • Draai de stopring niet los. Het is gevaarlijk om de stopring los te Aanhaalmoment: 37 Nm Controlekoppeling draaien omdat dan de as eruit springt.
  • Página 193 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL 8.4 HOEVEELHEID KOELMIDDEL  Extra hoeveelheid koelmiddel Hoewel deze unit reeds is voorzien van koudemiddel, moet nog extra koudemiddel worden bijgevuld. De hoeveelheid is afhankelijk van de lengte van de leidingen. Bereken de extra hoeveelheid koelmiddel aan de hand van de onderstaande procedure. Vul deze hoeveelheid vervolgens bij in het systeem.
  • Página 194: Afvoerleiding

    AFVOERLEIDING 8.6 MAXIMAAL TOEGESTANE CONCENTRATIE INDIEN HYDROFLUORKOOLSTOFFEN (HFC) • Opgelet voor lekkage van koelmiddel • Bereken de totale hoeveelheid koelmiddel R (kg) waarmee het systeem is gevuld dat alle binnenunits in de te Bestekschrijvers/installateurs moeten lokale voorschriften behandelen vertrekken verbindt. en richtlijnen opvolgen die veiligheidsmaatregelen tegen de 4 Bereken het volume V (m³) van elk vertrek.
  • Página 195: Elektrische Bedrading Tussen Binnen- En Buitenunit

    ELEKTRISCHE BEDRADING 10.1 ALGEMENE CONTROLE MODELSITUATIE MET BETREKKING 1 Controleer of de elektrische onderdelen die u apart hebt TOT IEC 61000-3-2 EN IEC 61000-3-12 MODELLEN “xx” aangeschaft (hoofdschakelaars, circuitonderbrekers, kabels, Ssc “xx” (KVA) geleidingsaansluitingen en kabelklemmen) overeenkomen Apparatuur conform IEC 61000-3-2 RAS-8FSNM met de vermelde elektrische gegevens in de technische (professioneel gebruik)
  • Página 196: Kabeldiameters En Hoofdschakelaar

    ELEKTRISCHE BEDRADING Max. 1 buitenunit / voedingskabel De voedingsbron voor buitenunits moet afzonderlijk worden aangebracht. Zo niet, dan kan er in het ergste geval brand ontstaan. L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N Bedrijfslijn (afgeschermde gevlochten kabel) DC5V (niet-polaire transmissie H-LINK II-systeem) Verdeelkast of lasdoos Verdeelkast of lasdoos...
  • Página 197 ELEKTRISCHE BEDRADING • Gebruik afgeschermde draden als transmissiedraden tussen de binnen- en buitenunits en sluit het afgeschermde gedeelte aan op de aardeschroef in het elektrische kastje. 10.5 INSTELLING DIP-SWITCHES VAN BUITENUNIT Aantal en positie van DIP-switches. De PCB in de buitenunit bevat 6 soorten DIP-switches en 3 soorten drukschakelaars. 10.5.1 PCB1  DSW2: Optionele functies instellen Instelling is vereist als optionele functies vereist zijn. Fabrieksmatige instelling ...
  • Página 198: Inbedrijfstelling

    INBEDRIJFSTELLING  DSW4: Instelling koudemiddelcircuitnummer 10.5.2 PCB2 Instelling vereist Fabrieksmatige instelling (Instelling van de decimaal)  DSW5: Weerstand eindterminal Geen instelling vereist  DSW1: (op PCB2) Fabrieksmatige instelling Geen instelling vereist Wanneer pen nr. 1 op ON staat, stopt de elektrische stroomdetectie.
  • Página 199 INBEDRIJFSTELLING 1 Schakel de netvoeding in voor de buitenunit en binnenunits. de compressorkabel van de PCB van de omvormer. Schakel vervolgens de hoofdschakelaar in voor netvoeding naar de 2 Wacht 30 seconden. krukkastverwarming. 3 Druk PSW1 op PCB meer dan 3 seconden in. Meet de isolatieweerstand opnieuw na drie uur netvoeding. • Let op de volgende punten terwijl het systeem in bedrijf is. (Afhankelijk van de luchtomstandigheden, leidinglengte en a Raak geen onderdelen aan de zijde van de uitlaatgassen aan koelmiddelconditie, dient u mogelijk de netvoeding langer tijd met uw hand. De compressorkamer en de leidingen aan de ingeschakeld te houden.) Controleer de isolatieweerstand en sluit uitlaatzijde bereiken een temperatuur van meer dan 90ºC. de compressor opnieuw aan. b Druk niet op de knop van de magnetische schakelaar(s). Dit kan • Als de lekschakelaar is geactiveerd, controleer de aanbevolen grootte. namelijk ernstige verwondingen veroorzaken. • Wacht met aanraken van elektrische onderdelen tot drie minuten nadat u de hoofdschakelaar hebt uitgeschakeld.
  • Página 200 INBEDRIJFSTELLING Druk op de knop RUN/STOP. a. De actie "PROEFDRAAIEN" wordt gestart (de OFF-TIMER van 2 uur wordt ingesteld en het proefdraaien wordt beëindigd nadat de unit twee uur in bedrijf is geweest, of wanneer u nogmaals op de knop RUN/STOP drukt). O P M E R K I N G ...
  • Página 201: Belangrijkste Veiligheidsvoorzieningen

    BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN 12 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN  Beveiliging van de compressor De compressor wordt beveiligd door de gecombineerde werking van de volgende apparaten. • Hogedrukschakelaar: Met deze schakelaar wordt de werking van de compressor uitgeschakeld wanneer de uitlaatdruk hoger wordt dan is ingesteld. Olieverwarming: Dit type bandverwarming zorgt voor beveiliging tegen het schuimen van olie tijdens het starten, doordat de verwarming wordt ingeschakeld wanneer de compressor wordt stopgezet.
  • Página 203: Allmän Information

    1.1 ALLMÄNNA ANTECKNINGAR Ingen del av denna publikation får reproduceras, kopieras, HITACHI gör sitt yttersta för att erbjuda korrekt aktuell arkiveras eller överföras i någon form utan tillstånd av HITACHI dokumentation. Oaktat detta kan inte HITACHI kontrollera Air Conditioning Products Europe, S.A.U.
  • Página 204 SÄKERHET 2.2 YTTERLIGARE INFORMATION OM SÄKERHET FA R A • Häll inte vatten i inomhus- eller utomhusenheten. Produkterna • Utför inga service- eller undersökningsåtgärder på egen hand. Detta innehåller elektriska delar. Om vatten kommer i kontakt med arbete måste utföras av en kvalificerad servicetekniker. dessa kan det orsaka allvarliga elstötar. • För inte in främmande föremål (pinnar och dylikt) i luftintaget •...
  • Página 205: Viktig Anmärkning

    • Ytterligare information om den förvärvade produkten finns på en CD- • Driftlägena styrs med fjärrkontrollen. ROM som medföljer utomhusenheten. Om CD-ROM saknas eller är • Denna handbok tillhör aggregatet. I handboken ges en allmän oläslig, vänligen kontakta er Hitachi-handlare eller återförsäljare. beskrivning samt information om både detta aggregat och andra • LÄS IGENOM HANDBOKEN NOGGRANT INNAN DU PÅBÖRJAR modeller. INSTALLATIONEN AV LUFTKONDITIONDSYSTEMET. Om inte FA R A instruktionerna för installation, användning och drift som beskrivs i denna dokumentation följs kan det leda till driftfel, inklusive eventuellt...
  • Página 206: Transport Och Hantering

    TRANSPORT OCH HANTERING 4 TRANSPORT OCH HANTERING 4.1 TRANSPORT • Av säkerhetsskäl bör du se till att utomhusenheten lyfts varsamt och Packa upp produkten så nära installationsplatsen som möjligt. inte lutar. • Fäst ingen lyftutrustning i plastbandet eller i wellpappramen. VA R N I N G • Se till att enheten är tillräckligt skyddad av tyg eller papper. Trampa inte på, eller lägg inte någonting på produkten. Använd fyra •...
  • Página 207: Delarnas Namn

    DELARNAS NAMN 6 DELARNAS NAMN RAS-(8-12)FSNM 1100 Oljeseparator Kompressor Fog för högt/lågt tryck (kyla/värme) Värmeväxlare Ellåda Propellerfläkt Lågtryckssensor Fläktmotor Högtryckssensor Högtryckssensor för skyddsändamål Fördelare Vibrationsdämpande gummi Omkastningsventil Backventil Mikrodatorstyrd expansionsventil Magnetventil Stoppventil för gasrör Vevhusvärmare Stoppventil för vätskerör Luftutlopp Ackumulator Luftintag PMML0390B REV.0 - 11/2015 - P5416649...
  • Página 208: Installation Av Enheter

    INSTALLATION AV ENHETER 7 INSTALLATION AV ENHETER 7.1 INSTALLATION AV UTOMHUSENHETER VA R N I N G • Packa upp produkten så nära installationsplatsen som möjligt. • Kontrollera att underlaget är jämnt, plant och tillräckligt hållbart. • Lägg inte någonting på produkten • Installera enheten på ett avspärrat område där allmänheten inte kan komma åt den. • Använd fyra lyftselar när du lyfter utomhusenheten med kran • Aluminiumkylflänsarna har mycket vassa kanter. Var försiktig så att • Se till att det finns tillräckligt med utrymme runt utomhusenheten för du inte skär dig på dem.
  • Página 209 INSTALLATION AV ENHETER 7.2 INSTALLATIONSPLATS 1 Hinder på inloppssidan a. Ovansidan är öppen (mm) Enskild installation Installation av flera enheter * Fria ytor runt hela enheten * Slutna utrymmen runt enhetens sidor Framsida Framsida Framsida Framsida O B S ! Passar positioner "...
  • Página 210 INSTALLATION AV ENHETER 2 Hinder på utloppssidan a. Ovansidan är öppen (mm) Enskild installation Installation av flera enheter Framsida Passar positioner " " på enhetens baksida O B S ! O B S ! Monterade luftflödesguider (*1) och fria ytor på enhetens båda kortsidor. Monterade luftflödesguider (*1) och fria ytor på enhetens båda kortsidor. Maximalt 2 enheter får installeras tillsammans O B S ! O B S !
  • Página 211 INSTALLATION AV ENHETER 4 Installation av flera enheter i rader (mm) O B S ! Installationsplats • Om L är större än H monterar du enheten på en plattform så att H blir större eller lika med L. • I en sådan här situation ska plattformen vara sluten så att luftflödet inte kan kortslutas. • Installera inte utomhusenheten där damm eller andra partiklar kan blockera värmeväxlaren. • Installera utomhusenheten på en plats dit allmänheten inte har tillträde.
  • Página 212 INSTALLATION AV ENHETER 7.2.1 Bestämmelser för installationsplatsen Fästjärn (medföljer ej) Enheten kan fästas  Cementgrund på båda sidor Om åtgärder 1 Grunden bör finnas på plant underlag och vara 100–300 mm för vibration över marknivå. krävs används vibrationsisolerande 2 Dika ut runt grunden för att underlätta avledning av vatten gummi.
  • Página 213: Kylrör Och Påfyllning Av Kylmedium

    KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM Material: Varmvalsat mjukt stål (SPHC) RÄTT Fästjärnens tjocklek: 4,5 T Utomhusenhetens bas, 100 mm 4-C10 2–långt hål Utomhusenheten är stabil Fästjärn Fästjärn med minst 100 mm bredd Rekommenderad storlek på fästjärn (medföljer ej) 8 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 8.1 RÖRMATERIAL FA R A 1 Förbered kopparrör (medföljer ej).
  • Página 214 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM  Rören kan anslutas från fyra håll Dimensioner Dim. Ø A Ø B 8 HP 9,52 19,05 10 HP 12,7 22,2 Rörhål på undersidan (med rörhölje) 25,4 12 HP 12,7 (*2) (*2): Om röranslutning med Ø 28,6 används krävs ett reducerstycke (medföljer ej). Anslutning för vätskeledning (anslutning med flänsmutter, Ø...
  • Página 215 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM Ingen fysisk kontakt får förekomma mellan rör och kablar. b. Anslut kylrören mellan inomhusenheten och utomhusenheten. Fäst kylrören i lämpliga punkter och Fäst isoleringsmaterial (medföljer ej) för att skydda se till att de inte rör vid svaga delar av byggnaden, som enhetens kablar och rör.
  • Página 216 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM b. Vätskeventil VA R N I N G Moment för åtdragning av • Applicera inte för stor kraft vid stoppositionen när du öppnar locket över påfyllningsfogen: 16 Nm spindelventilen (5,0 Nm eller mindre). De bakre delarna medföljer ej. Vätskeventil • Lossa inte på stoppringen. Det kan vara farligt att lossa den eftersom spindeln hoppar ut. Lock • Vid provkörning ska man öppna spindeln helt. Annars kan enheterna Åtdragningsmoment: 37 Nm (endast påfyllningsslangen...
  • Página 217 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 8.4 PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM  Ytterligare påfyllning av kylmedium Även om kylmedium har fyllts på i enheten måste ytterligare en mängd kylmedium, beroende av rörlängden, fyllas på. Beräkna mängden ytterligare kylmedium enligt följande procedur och fyll på den i systemet. Anteckna mängden för att underlätta senare service- och underhållsarbete.
  • Página 218: Dräneringsrör

    DRÄNERINGSRÖR 8.6 MAXIMAL TILLÅTEN KONCENTRATION AV KYLMEDLET HYDROFLUOROCARBON (HFC) • Angående läckage av kylmedium • Beräkning av kylmediets koncentration Konstruktörer/installatörer är skyldiga att följa gällande lagar 1 Beräkna den totala mängden kylmedium R (kg) som fyllts på och bestämmelser angående säkerhetskrav för att förhindra i systemet som sammanlänkar alla inomhusenheter i de rum läckage av kylmedium.
  • Página 219 ELEKTRISK ANSLUTNING 10.1 ALLMÄN KONTROLL 1 Se till att alla elektriska komponenter som inte medföljer MODELLSITUATION GÄLLANDE IEC MODELLER ”xx” (huvudströmbrytare, automatsäkringar, kablar, kontakter och 61000-3-2 OCH IEC 61000-3-12 Ssc “xx” (KVA) kabelanslutningar) har valts enligt angivna elektriska data Utrustning som uppfyller IEC 61000-3-2 RAS-8FSNM i den tekniska katalogen.
  • Página 220 ELEKTRISK ANSLUTNING 10.3 ANSLUTNING AV ELEKTRISKA LEDNINGAR MELLA INOMHUS- OCH UTOMHUSENHETEN Anslut de elektriska ledningarna mellan inomhus- och utomhusenheten enligt nästa figur Kontrollera att kontakterna för anslutning till strömkällan (kontakterna ”L1” till ”L1” och ”N” till ”N” för varje uttagspanel) samt anslutningar (driftslina: kontakter "1"...
  • Página 221 ELEKTRISK ANSLUTNING O B S ! 1 ELB: Jordfelsbrytare, AS: Kretsbrytare 2 Följ gällande bestämmelser vid val av elledningar. 3 K abelstorlekar markerade med  i tabellen på denna sida väljs vid maximal ström för enheten enligt europeisk standard EN60 335-1. Använd kablarna som inte är lättare än den vanliga tåliga gummiklädda flexibla kabeln (beteckning H60245 IEC 57) eller vanlig kloroprengummiklädd flexibel kabel (beteckning H60245 IEC 57). 4 Använd en avskärmad kabel för distributionskretsen och anslut den till jord. 5 Om elkablarna ansluts i serie adderas maximal ström för varje enhet och sedan väljs ledningarna enligt nedanstående. VA R N I N G • Installera en flerpolig huvudströmbrytare med 3,5 mm eller mer mellan varje fas. • Använd avskärmade kablar för anslutning av inomhusenheten till utomhusenheten. Anslut den avskärmade delen till jordskruven i kopplingslådan. 10.5 INSTÄLLNING AV UTOMHUSENHETENS DIP-BRYTARE DIP-brytarnas antal och placering. På utomhusenhetens kretskort finns 6 olika DIP-brytare och 3 tryckkontakter. 10.5.1 PCB1 ...
  • Página 222: Driftsättning

    DRIFTSÄTTNING  DSW4: Inställning av kylmedlets cykelnummer 10.5.2 PCB2 Inställning krävs Inställning före leverans (inställning för tiotalssiffran)  DSW5: Slutterminalmotstånd Ingen inställning krävs  DSW1: (på PCB2) Inställning före leverans Ingen inställning krävs När brytare nr 1 är inställd på ON avbryts detekteringen av elektrisk ström.
  • Página 223 DRIFTSÄTTNING 1 Anslut inomhus- och utomhusenheterna till strömkällan. 2 Om motståndet är lägre än 1 Megaohm kopplar du bort kompres- sorns kabel från växelriktarens kretskort. Slå sedan på huvudström- 2 Vänta 30 sekunder. men för att mata ström till vevhusvärmarna. 3 Håll PSW1 på kretskortet intryckt under mer än 3 sekunder. När strömmen varit på i mer än 3 timmar så mäter man isolerings- • Var uppmärksam på följande när systemet körs: motståndet igen. (Du kan eventuellt, beroende på luftförhållanden, a Vidrör inte vid någon av delarna på den sida där gasutblåset rörlängd eller kylmediets kondition, behöva låta strömmen vara finns med handen, eftersom kompressorkammaren och rören på påslagen ytterligare en tid.) Kontrollera isolationsmotståndet och den sidan har en temperatur av mer än 90 °C anslut sedan kompressorn till systemet igen. b Tryck inte på knappen för magnetomkopplaren/arna. Det kan • Om jordfelsbrytaren löser ut så bör man kontrollera den rekommenderade storleken. orsaka en allvarlig olycka. • Rör inte vid någon elektrisk komponent under tre minuter efter att huvudströmbrytaren stängts av.
  • Página 224 DRIFTSÄTTNING Tryck på RUN/STOP a. Provkörningen (TEST RUN) startas. (Timern anges till att stänga av efter 2 timmar. Provkörningen avslutas efter två timmars drift eller när RUN/STOP trycks ned igen.) O B S !  • Provkörningen ignorerar temperaturbegränsningen och den omgivande temperaturen vid uppvärmning för att inte driften ska avbrytas. Alla skydd fungerar emellertid. Därför kan skydd aktiveras när provkörningen av uppvärmningen utförs i en hög omgivande temperatur.
  • Página 225: Huvudsakliga Säkerhetsanordningar

    HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR 12 HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR  Kompressorskydd Kompressorn skyddas av följande anordningar och kombinationer av anordningar. • Högtrycksvakt: Denna brytare avbryter kompressordriften när utloppstrycket överstiger det inställda. Oljevärmare: Denna värmare av bandtyp skyddar mot oljeskum under kallstarter, eftersom den förses med ström även när kompressorn inte används. ...
  • Página 227: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 1.1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή, η αντιγραφή, η συμπλήρωση Η HITACHI καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να παρέχει σωστή ή μετάδοση κανενός μέρους της παρούσας έκδοσης και και ενημερωμένη τεκμηρίωση. Παρόλα αυτά, η HITACHI δεν σε οποιαδήποτε μορφή χωρίς την άδεια της HITACHI Air μπορεί...
  • Página 228 ΑΦΑΛΕΙΑ 2.2 ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Κ Ι Ν ΔΎ Ν Ο Σ • Μην ρίχνετε νερό μέσα στην εσωτερική ή εξωτερική μονάδα. • Αν κλείνει συχνά ο διακόπτης κυκλώματος ή πέφτει η ασφάλεια, Τα προϊόντα αυτά περιέχουν ηλεκτρικά μέρη. Εάν το νερό έρθει σταματήστε τη λειτουργία του συστήματος και απευθυνθείτε στον σε επαφή με τα ηλεκτρικά μέρη υπάρχει κίνδυνος σοβαρού...
  • Página 229: Σημαντικη Παρατηρηση

    • Το εγχειρίδιο αυτό πρέπει να αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα του μονάδα. Σε περίπτωση που δεν υπάρχει το CD-ROM ή δεν είναι κλιματιστικού. Στο εγχειρίδιο περιλαμβάνεται μία γενική περιγραφή και αναγνώσιμο, επικοινωνήστε με τον διανομέα ή παροχέα της Hitachi. πληροφορίες για το συγκεκριμένο κλιματιστικό, καθώς και για άλλα • ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ...
  • Página 230: Μεταφορα Και Χειρισμοσ

    ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ 4 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ 4.1 ΜΕΤΑΦΟΡΑ • Μην προσαρτείτε εξοπλισμό ανύψωσης στο πλαστικό τσέρκι ή στο Πριν βγάλετε το προϊόν από τη συσκευασία, μεταφέρετέ το όσο ραβδωτό χάρτινο πλαίσιο. χρειάζεται κοντά στη θέση εγκατάστασης. • Βεβαιωθείτε ότι το εξωτερικό της μονάδας προστατεύεται επαρκώς με ύφασμα ή χαρτί. Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η •...
  • Página 231: Ονοματα Εξαρτηματων

    ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 6 ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ RAS-(8-12)FSNM 1100 Αρ. Όνομα εξαρτήματος Αρ. Όνομα εξαρτήματος Ελαιοδιαχωριστήρας Συμπιεστής Σύνδεση ελέγχου για υψηλή/χαμηλή πίεση (ψύξη/θέρμανση) Εναλλάκτης θερμότητας Ηλεκτρικό κουτί Ανεμιστήρας Αισθητήρας χαμηλής πίεσης Μοτέρ ανεμιστήρα Αισθητήρας υψηλής πίεσης Φίλτρο Αισθητήρας υψηλής πίεσης για προστασία Διανομέας...
  • Página 232: Εγκατασταση Μοναδων

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 7 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 7.1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η • Πριν βγάλετε τα προϊόντα από τη συσκευασία, μεταφέρετέ τα όσο πιο • Βεβαιωθείτε ότι η βάση είναι επίπεδη, οριζόντια και αρκετά ανθεκτική. κοντά γίνεται στη θέση εγκατάστασης. • Εγκαταστήστε τη μονάδα σε χώρο όπου απαγορεύεται η πρόσβαση • Μην τοποθετήσετε κανένα υλικό επάνω στα προϊόντα. στο ευρύ κοινό. • Αν πρόκειται να μετακινήσετε την εξωτερική μονάδα με ανυψωτικό •...
  • Página 233 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 7.2 ΧΩΡΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 1 Εμπόδια στην πλευρά εισόδου a. Η επάνω πλευρά είναι ελεύθερη (χιλ) Εγκατάσταση μίας μονάδας Εγκατάσταση πολλαπλών μονάδων * Οι γύρω πλευρές είναι ελεύθερες * Οι γύρω πλευρές είναι κλειστές Μπροστινή Μπροστινή Μπροστινή πλευρά Μπροστινή πλευρά...
  • Página 234 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 2 Εμπόδια στην πλευρά κατάθλιψης a. Η επάνω πλευρά είναι ελεύθερη (χιλ) Εγκατάσταση μίας μονάδας Εγκατάσταση πολλαπλών μονάδων Μπροστινή πλευρά Θέσεις στερέωσης " " με την πίσω πλευρά της μονάδας Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η Σ...
  • Página 235: Χώρος Εγκατάστασης

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 4 Εγκατάσταση πολλαπλών μονάδων και πολλαπλές σειρές (χιλ) Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η Χώρος εγκατάστασης • Εάν η διάσταση L είναι μεγαλύτερη από την H, τοποθετήστε τις μονάδες σε μια βάση, ώστε η διάσταση H να είναι μεγαλύτερη ή ίση με την L. • Σε αυτήν την περίπτωση βεβαιωθείτε ότι η βάση είναι κλειστή και δεν επιτρέπει τη ροή αέρα στο κύκλωμα. • Μην εγκαθιστάτε την εξωτερική μονάδα σε χώρους όπου η σκόνη ή άλλα σωματίδια μπορεί να φράξουν τον εξωτερικό εναλλάκτη θερμό- τητας.
  • Página 236: Προετοιμασία Του Χώρου Εγκατάστασης

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 7.2.1 Προετοιμασία του χώρου εγκατάστασης Πλάκα στερέωσης (μη παρεχόμενη) Υπάρχει δυνατότητα στερέωσης της  Βάσεις από τσιμέντο μονάδας και από τις δύο πλευρές Όταν είναι 1 Οι βάσεις πρέπει να είναι επίπεδες και συνιστάται να είναι απαραίτητα τα 100-300 mm ψηλότερα...
  • Página 237: Σωληνωσεισ Ψυκτικου & Πληρωση Με Ψυκτικο Μεσο

    ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ Υλικό: Θερμά εξελασμένη πλάκα μαλακού χάλυβα (SPHC) ΣΩΣΤΟ Πάχος πλάκας: 4,5T Βάση Χωρίς Εξωτερική Μονάδα 100mm 4-C10 2 μεγάλες τρύπες Η εξωτερική μονάδα είναι σταθερή. Μεταλλική πλάκα Πλαίσιο Μεταλλική πλάκα 100mm ή μεγαλύτερη Συνιστώμενο...
  • Página 238 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ  Οι σωλήνες μπορούν να συνδεθούν από 4 κατευθύνσεις Πίνακας διαστάσεων ΔΙΑΣΤΑΣΗ ΨA ØB 8 HP 9,52 19,05 10 HP 12,7 22,2 Οπή σωλήνωσης κάτω πλευράς 12HP 12,7 25,4(*2) (με κάλυμμα σωλήνωσης) (*2): Αν χρησιμοποιείται σύνδεση σωληνώσεων Ø28,6, απαιτείται μειωτήρας.
  • Página 239 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ Δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή οι σωλήνες και τα b. Συνδέστε την εσωτερική και την εξωτερική μονάδα καλώδια. με σωλήνες που θα προμηθευτείτε από το εμπόριο. Κρεμάστε τις σωληνώσεις ψυκτικού σε διάφορα σημεία Τοποθετήστε...
  • Página 240 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ b. Βαλβίδα υγρού Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Καπάκι θύρας πλήρωσης • Μην εφαρμόσετε πολύ μεγάλη πίεση στο στέλεχος της βαλβίδας στο Ροπή σύσφιξης: 16N.m τέλος του ανοίγματος (5,0N.m ή μικρότερο). Δεν διατίθεται έδρα της βαλβίδας. Βαλβίδα υγρού • Μην λασκάρετε το δακτύλιο αναστολής. Αν λασκάρει ο δακτύλιος Τάπα...
  • Página 241 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 8.4 ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΎΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ  Πρόσθετη πλήρωση με ψυκτικό Παρόλο που έχει γίνει πλήρωση αυτής της μονάδας με ψυκτικό, απαιτείται πρόσθετη πλήρωση ψυκτικού ανάλογα με το μήκος των σωληνώσεων. Προσδιορίστε την πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία και στη συνέχεια πραγματοποιήστε πλήρωση του...
  • Página 242: Σωληνωσεισ Αποχετευσησ

    ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ 8.6 ΜΕΓΙΣΤΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΣΎΓΚΕΝΤΡΩΣΗ ΜΕ ΨΎΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ ΎΔΡΟΓΟΝΑΝΘΡΑΚΑ (HFC) • Προφυλάξεις από διαρροή ψυκτικού μέσου 1 Υπολογίστε τη συνολική ποσότητα του ψυκτικού R (kg) που χρησιμοποιήσατε για την πλήρωση του συστήματος που Οι υπεύθυνοι καθορισμού των προδιαγραφών/οι υπεύθυνοι συνδέει...
  • Página 243 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 10.1 ΓΕΝΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΤΕΛΩΝ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ 1 Βεβαιωθείτε ότι τα μη παρεχόμενα ηλεκτρικά εξαρτήματα ΤΟΎΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΎΣ IEC 61000-3-2 ΚΑΙ ΜΟΝΤΕΛΑ “xx” (κύριοι διακόπτες τροφοδοσίας, διακόπτες κυκλώματος, IEC 61000-3-12 Ssc “xx” (KVA) καλώδια, συνδέσεις αγωγών και ακροδέκτες καλωδίων) Εξοπλισμός...
  • Página 244 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 10.3 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ΜΕΤΑΞΎ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Συνδέστε τα ηλεκτρικά καλώδια ανάμεσα στην εσωτερική μονάδα και την εξωτερική μονάδα, όπως φαίνεται στην επόμενη εικόνα Βεβαιωθείτε ότι οι ακροδέκτες για το καλώδιο τροφοδοσίας ("L1" σε "L1" και "N" σε "N" κάθε πίνακα ακροδεκτών) καθώς και οι ακροδέκτες...
  • Página 245 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η 1 ELB: Διακόπτης ηλεκτρικής διαρροής, ΔΚ: Διακόπτης κυκλώματος 2 Τηρείτε τους τοπικούς κώδικες και κανονισμούς για την επιλογή των μη παρεχόμενων καλωδίων. 3 Τ α μεγέθη καλωδίων που σημειώνονται με  στο πίνακα αυτής της σελίδας έχουν επιλεχθεί για το μέγιστο ρεύμα της μονάδας σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό Πρότυπο EN60 335-1. Χρησιμοποιήστε καλώδια όχι ελαφρύτερα από τα συνηθισμένα με προστατευτικό ελαστικό περίβλημα (κωδικός αναφοράς H60245 IEC 57) ή απλά καλώδια με περίβλημα πολυχλωροπρενίου (κωδικός αναφοράς H60245 IEC 57). 4 Χρησιμοποιείτε θωρακισμένο καλώδιο για το κύκλωμα μετάδοσης και συνδέστε το στη γείωση. 5 Σ ε περίπτωση που τα καλώδια ρεύματος είναι συνδεδεμένα σε σειρά, αθροίστε το μέγιστο φορτίο κάθε μονάδας και επιλέξτε καλώδια όπως παρακάτω. Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η • Εγκαταστήστε έναν πολυπολικό διακόπτη με απόσταση τουλάχιστον 3,5 mm μεταξύ κάθε φάσης. • Χρησιμοποιήστε θωρακισμένα καλώδια μετάδοσης μεταξύ της εσωτερικών και των εξωτερικών μονάδων και συνδέστε το θωρακισμένο καλώδιο στη βίδα γείωσης στο ηλεκτρικό κουτί. 10.5 ΡΎΘΜΙΣΗ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΑΛΛΑΓΗΣ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Ποσότητα...
  • Página 246: Εναρξη Λειτουργιασ

    ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ  DSW4: Ρύθμιση αριθμού ψυκτικού κύκλου 10.5.2 PCB2 Η ρύθμιση είναι απαραίτητη Ρύθμιση από το εργοστάσιο (Ρύθμιση του ψηφίου σε δεκάδες)  DSW5: Τερματική αντίσταση ακροδέκτη Δεν απαιτείται ρύθμιση  DSW1: (Στην PCB2) Ρύθμιση από το εργοστάσιο Δεν απαιτείται ρύθμιση Όταν...
  • Página 247 ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ • Η σειρά εξωτερικών μονάδων FSNM δεν λειτουργεί προτού παρέλθουν η τιμή αντίστασης είναι μεγαλύτερη από 1 megohm, τότε υπάρχει 4 ώρες μετά από την αποκατάσταση της διακοπής ρεύματος (κωδικός βλάβη της μόνωσης άλλων ηλεκτρικών εξαρτημάτων. διακοπής d1-22). Σε περίπτωση λειτουργίας εντός των 4 ωρών, 2 Εάν η αντίσταση μόνωσης είναι μικρότερη από 1 megohm, αναστείλετε τον έλεγχο προστασίας ως εξής: αποσυνδέστε το καλώδιο του συμπιεστή από το PCB του 1 Τροφοδοτήστε με ρεύμα την εξωτερική μονάδα και τις εσωτερικές μετατροπέα. Στη συνέχεια, ενεργοποιήστε την κεντρική παροχή για μονάδες. να τροφοδοτήσετε με ρεύμα το θερμαντήρα στροφαλοθαλάμου. 2 Περιμένετε 30 δευτερόλεπτα. Αφού τροφοδοτήσετε με ρεύμα για περισσότερο από 3 ώρες, 3 Πιέστε τον PSW1 στο PCB για περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα. μετρήστε ξανά την αντίσταση μόνωσης. (Ανάλογα με τις • Κατά τη λειτουργία του συστήματος, δώστε προσοχή στα εξής: ατμοσφαιρικές συνθήκες, το μήκος της σωλήνωσης ή τις συνθήκες ψύξης, ενδέχεται να χρειαστεί να τροφοδοτήσετε με ρεύμα για a Μην αγγίζετε με γυμνά χέρια κανένα εξάρτημα της πλευράς μεγαλύτερο διάστημα.) Ελέγξτε την αντίσταση μόνωσης και κατάθλιψης του αερίου, γιατί ο θάλαμος του συμπιεστή και οι επανασυνδέστε το συμπιεστή. σωλήνες της πλευράς κατάθλιψης έχουν θερμοκρασία υψηλότερη •...
  • Página 248 ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Πατήστε το κουμπί RUN/STOP. a. Θα ξεκινήσει η λειτουργία TEST RUN (έλεγχος λειτουργίας). (Θα ενεργοποιηθεί ο μετρητής OFF-TIMER και η λειτουργία ΕΛΕΓΧΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ θα ολοκληρωθεί μετά από 2 ώρες λειτουργίας της μονάδας ή πατώντας ξανά το κουμπί RUN/STOP). Σ...
  • Página 249: Συσκευεσ Ασφαλειασ

    ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 12 ΣΎΣΚΕΎΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  Προστασία συμπιεστή Ο συμπιεστής προστατεύεται από τις ακόλουθες συσκευές και τους συνδυασμούς αυτών. • Διακόπτης υψηλής πίεσης: Ο διακόπτης αυτός διακόπτει τη λειτουργία του συμπιεστή όταν η πίεση κατάθλιψης υπερβαίνει την καθορισμένη ρύθμιση. Θερμαντήρας ψυκτελαίου: Αυτός ο θερμαντήρας τύπου ταινίας αποτρέπει το άφρισμα του ψυκτελαίου κατά...
  • Página 252 Shimizu Factory, Hitachi-Johnson Controls Air Conditioning, Inc 390, Muramatsu, Shimizu-ku Shizuoka-shi. 4240926 – Japan © 2015 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Technology (Hong Kong) Ltd. Printed in Japan...

Este manual también es adecuado para:

Ras-8fsnmRas-10fsnmRas-12fsnm

Tabla de contenido