Página 1
VERTICAL SHAFT FOR BRUSH CUTTER ENGINES FUERA DE BORDA PARA MOTORES DE DESBROZADORA RABETA VERTICAL PARA MOTORES DE ROÇADEIRA OWNER’S MANUAL PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY. POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD. GUÍA DEL PROPIETARIO •...
Página 2
THE IMAGES IN THIS MANUAL ARE FOR ILLUSTRATIVE INFORMATION ONLY. LAS IMÁGENES EN ESTE MANUAL SON SOLO PARA INFORMACIÓN ILUSTRATIVA. AS IMAGENS DESTE MANUAL SÃO MERAMENTE ILUSTRATIVAS.
Página 3
INDEX / INDICE / SUMÁRIO SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SÍMBOLOS DE SEGURANÇA SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES EQUIPMENT PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL EQUIPA- MIENTO / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO EQUIPAMENTO - I EQUIPMENT PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL EQUIPA- MIENTO / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO EQUIPAMENTO - II CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUI- PO / CUIDADOS AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO - I...
Página 4
SAILING IN SHALLOW WATERS / NAVENGANDO EN AGUAS POCO PROFUNDAS / NAVEGANDO EM ÁGUAS RASAS OPERATION SPEED / VELOCIDAD DE OPERACION / VELOCIDADE DE OPERAÇÃO STOPPING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / APAGANDO EL MOTOR COM ARRANQUE MANUAL / DESLIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL MAINTENANCE SCHEDULE / CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO / CRONO- GRAMA DE MANUTENÇÃO CHANGING THE GREASE OF THE GEARBOX / CAMBIAR LA GRASA DE LA CASA DE...
Página 5
PREFACE Thank you for purchasing TOYAMA product. This manual covers the operation and maintenance of your product. The information and specifications included in this publication were in effect at the time of approval for printing. No part of this publication may be reproduced without written permission.
Página 6
SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SÍMBOLOS DE SEGURANÇA The following symbols are intended to remind you of the safety precautions to be followed. Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle las precauciones de seguridad que deben respetarse. Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas.
Página 7
SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES MODEL / MODELO / MODELO: TMES-87 GASOLINE ENGINE, 2 STROKE, SINGLE CYLINDER, AIR CO- RECOMMEND ENGINE TYPE * / TIPO DE OLED / MOTOR GASOLINA 2 TIEMPOS, MONOCILINDRICO MOTOR RECOMENDADO * / TIPO DE MOTOR REFRIGERADO A AIRE / MOTOR GASOLINA, 2T, MONOCILIN�...
Página 8
EQUIPMENT PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL EQUIPA- MIENTO / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO EQUIPAMENTO - I...
Página 9
EQUIPMENT PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL EQUIPA- MIENTO / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO EQUIPAMENTO - II ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS STARTING HANDLE; PALANCA DE ARRANQUE; MANÍPULO DE PARTIDA; FUEL TANK; TANQUE DE COMBUSTIBLE; TANQUE DE COMBUSTÍVEL; AIR FILTER; FILTRO DE AIRE;...
Página 10
CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO - I BEFORE OPERATING YOUR MOTORIZED RABETA, READ THIS ENTIRE MANUAL TO UNDERS- TAND ALL THE COMMANDS; ANTES DE OPERAR SU RABETA MOTORIZADA, LEA TODO ESTE MANUAL PARA COMPREN- DER TODOS LOS COMANDOS;...
Página 11
CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO - II OVERLOADING YOUR TAIL MAY RESULT IN PREMATURE WEAR. THE RATED POWER OF THE BE EQUAL TO OR LESS THAN THE RATED CAPACITY OF THE COUPLED ENGINE; SOBRECARGAR SU RABETA PUEDE RESULTAR EN DESGASTE PREMATURO.
Página 12
CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO - III KEEP HANDS AND OTHER PARTS OF THE BODY AWAY FROM THE PROPELLER AND ROTA- TING PARTS OF THE ENGINE. DO NOT OPERATE THE ENGINE IF YOU ARE PARTIALLY DISAS- SEMBLED;...
Página 13
CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO - IV WHEN USING THE PRODUCT, MAKE SURE THAT CHILDREN, UNAUTHORIZED PERSONS OR ANIMALS ARE AT A SAFE DISTANCE AT LEAST 15 METERS AWAY FROM THE EQUIP- MENT;...
Página 14
CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO - V ALWAYS HAVE CONTAINERS SUITABLE FOR MIXING AND FUELING; TENGA SIEMPRE RECIPIENTES ADECUADOS PARA LA MEZCLA Y EL SUMINISTRO DE COM- BUSTIBLE; FUEL TENHA SEMPRE RECIPIENTES ADEQUADOS PARA ABASTECIMENTO DE ÓLEO E COMBUSTÍ- VEL;...
Página 15
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO - I CHECK THE FUEL LEVEL; VERIFIQUE EL NIVEL DE COMBUSTIBLE; VERIFIQUE O NÍVEL DE COMBUSTÍVEL; CHECK AROUND AND UNDER THE MACHINE FOR LEAKS OF OIL OR GASOLINE; REVISE ALREDEDOR Y DEBAJO DE LA MÁQUINA SI EXISTEN FUGAS DE ACEITE Y/O GASOLINA;...
Página 16
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO - II VERIFY TIGHTNESS OF NUTS AND BOLTS; VERIFIQUE EL APRIETO DE LAS TUERCAS Y TORNILLOS; VERIFIQUE O APERTO DE PORCAS E PARAFUSOS; CHECK THE CORRECT FIT OF COVERS AND OTHER COMPONENTS; VERIFIQUE EL ENCAJE CORRECTO DE CARCAZAS Y TAPAS;...
Página 17
ANGLE OF FIXING THE ENGINE WITH RABETA / ÂNGULO DE FIJACION DEL MOTOR CON LA RABETA / ÂNGULO DE FIXAÇÃO DO MOTOR COM A RABETA THE CORRECT TILT ADJUSTMENT IS DETERMINED CONSIDERING THE CARGO TO BE TRANSPORTED AND THE TYPE OF TRANSOM OF THE BOAT TO BE USED; LA REGULACIÓN DE INCLINACIÓN CORRECTA, SE DETERMINARÁ...
Página 18
FUEL MISTURE / MEZCLA DE COMBUSTIBLE / MISTURA DE COMBUSTÍVEL PERFORM THE CORRECT MIXTURE OF 2T OIL + FUEL; 25:1 (MINERAL) / REALICE LA MEZCLA CORRECTA DE ACEITE 2T + COMBUSTIBLE; 50:1 (SEMI-SYNTETIC / SEMI-SINTÉTICO) REALIZE A CORRETA MISTURA DE ÓLEO LUBRIFICANTE 2T + COMBUSTÍVEL; WHEN PREPARING THE FUEL MIXTURE, MIX ONLY THE AMOUNT NEEDED FOR THE JOB;...
Página 19
FUELING THE TANK / ABASTECENDO EL TANQUE DE COMBUSTIBLE / ABASTECENDO O TANQUE DE COMBUSTÍVEL REMOVE THE TANK CAP; RETIRE LA TAPA DEL TANQUE; RETIRE A TAMPA DO TANQUE; FILL WITH FUEL + 2T OIL SO THAT IT DOES NOT EXCEED THE MAXIMUM LEVEL; COMPLETE CON COMBUSTIBLE + ACEITE 2T DE FORMA QUE NO EXCEDA EL NIVEL MÁXIMO;...
Página 20
STARTING THE EQUIPMENT / ENCENDIENDO EL EQUIPO / LIGANDO O EQUIPAMEN- TO- I PRESS THE FIRST 5 TIMES; PRESIONE 5 VECES LA IMPRIMACIÓN; PRESSIONE 5 VEZES O PRIMER; POSITION THE CHOKE LEVER IN THE INTERMEDIATE POSITION (HALF-THROTTLE); COLOQUE LA PALANCA DEL AHOGAMIENTO EN LA POSICIÓN INTERMEDIA (SEMI- -ACELERACIÓN);...
Página 21
STARTING THE EQUIPMENT / ENCENDIENDO EL EQUIPO / LIGANDO O EQUIPAMEN- TO - II SLOWLY RETURN THE STARTER HANDLE TO ITS PLACE OF ORIGIN; VUELVA LENTAMENTE EL MANGO DE SALIDA A SU LUGAR DE ORIGEN; RETORNE LENTAMENTE O MANÍPULO DE PARTIDA AO SEU LOCAL DE ORIGEM; IF THE ENGINE DOES NOT START, REPEAT STEPS 3 AND 4;...
Página 22
SAILING IN SHALLOW WATERS / NAVENGANDO EN AGUAS POCO PROFUNDAS / NA- VEGANDO EM ÁGUAS RASAS YOUR EQUIPMENT CAN BE TILTED UP TO ALLOW OPERATION IN SHALLOW WATER; SU EQUIPO PUEDE SER INCLINADO HACIA ARRIBA PARA PERMITIR LA OPERACIÓN EN AGUAS POCO PROFUNDAS;...
Página 23
OPERATION SPEED / VELOCIDAD DE OPERACION / VELOCIDADE DE OPERAÇÃO TRY TO OPERATE THE ENGINE WITH ACCELERATION BETWEEN 80% AND 90% OF ITS CAPACITY, THUS ACHIEVING SATISFACTORY PERFORMANCE AND BETTER FUEL CONSUMPTION; OPERE EL MOTOR CON LA ACELERACIÓN ENTRE 80% A 90% DE SU CAPACIDAD, OBTENIENDO ASÍ...
Página 24
STOPPING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / APAGANDO EL MOTOR COM AR- RANQUE MANUAL / DESLIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL KEEP THE ENGINE AT IDLE FOR 3 MINUTES TO COOL THE ENGINE; 3 min MANTENGA EL MOTOR EN MARCHA LENTA DURANTE 3 MINUTOS PARA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE;...
Página 25
•DESCARBONIZAR CILINDRO Y GS *; ANÉIS*; ANILLOS *; *THESE SERVICES MUST BE DONE AT AUTHORIZED TOYAMA TECHNICAL ASSISTANCE. *ESTOS SERVICIOS DEBEN SER REALIZADOS EN UNA ASISTENCIA TÉNICA TOYAMA AUTORIZADA. *ESTES SERVIÇOS DEVEM SER REALIZADOS NAS ASSISTÊNCIAS TÉCNICAS AUTORIZADAS TOYAMA .
Página 26
CHANGING THE GREASE OF THE GEARBOX / CAMBIAR LA GRASA DE LA CASA DE ENGRANAJES / TROCA DA GRAXA DA CAIXA DE ENGRENAGENS TURN OFF THE ENGINE AND REMOVE THE SPARK PLUG CABLE; APAGUE EL MOTOR Y RETIRE EL CABLE DE LA VELA; DESLIGUE O MOTOR E REMOVA O CABO DE VELA;...
Página 27
CHANGINH THE PROPELLER / CAMBIANDO LA HELICE / TROCANDO A HÉLICE - I TURN OFF THE ENGINE; APAGUE EL MOTOR; DESLIGUE O MOTOR; PUT THE ENGINE IN A VERTICAL POSITION; COLOQUE EL EQUIPO EN POSICIÓN VERTICAL; ALOQUE O EQUIPAMENTO NA VERTICAL; STRAIGHTEN THE LOCKING PIN AND REMOVE IT USING PLIERS;...
Página 28
QUITAR LA HÉLICE, BUSQUE UN ASISTENTE TÉCNICO TOYAMA / UTILICE PIEZAS ORIGINALES TOYAMA. NUNCA OPERE O MOTOR COM A HÉLICE QUEBRADA OU DANIFICADA, ACIDENTES PODEM OCORRER / CASO NÃO SEJA POSSÍVEL REMOVER A HÉLICE, PROCURE UM ASSISTENTE TÉCNICO TOYAMA / UTILIZE PEÇAS ORIGINAIS TOYA-...
Página 29
CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR; DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION; DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;...
Página 30
CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - II CHECK THE SPACING BETWEEN THE ELECTRODE AND THE SPARK PLUG. IT MUST BE 0,6 AND 0,7 mm; VERIFIQUE EL ESPACIAMIENTO ENTRE EL ELECTRODO Y LA BUJÍA. ESTE DEBE ES- TAR ENTRE 0,6 Y 0,7 mm;...
Página 31
CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR; DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION; DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;...
Página 32
CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - II AFTER SETTING THE SPARK PLUG, TIGHTEN WITH A WRENCH GIVING A 1/4 TURN; DESPUÉS DE ASENTAR LA BUJÍA, APRIETE CON UNA LLAVE HASTA 1/4 DE VUELTA; APÓS ASSENTAR A VELA, APERTE COM A CHAVE ATÉ...
Página 33
AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR - I MOVE THE CHOKE LEVER TO THE CLOSED; MUEVA LA PALANCA DEL AHOGAMIENTO CERRADO; MOVA A ALAVANCA DO AFOGADOR PARA FECHADO; REMOVE THE COVER (COVER) FROM THE AIR FILTER; QUITE LA CUBIERTA (CUBIERTA) DEL FILTRO DE AIRE;...
Página 34
AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR - II WAIT FOR THE ELEMENT TO DRY AND MOISTEN IT WITH CLEAN ENGINE OIL. THEN IT MUST BE SQUEEZED TO REMOVE THE EXCESS OIL; ESPERE A QUE EL ELEMENTO SE SEQUE Y HUMEDEZCA CON ACEITE DE MOTOR LIMPIO.
Página 35
CHANGING THE FUEL FILTER / CAMBIANDO EL FILTRO DE COMBUSTIBLE / TROCAN- DO O FILTRO DE COMBUSTÍVEL - I REMOVE THE FUEL TANK CAP; RETIRE LA TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE; REMOVA A TAMPA DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL; DRAIN ALL FUEL FROM THE TANK; BAJE TODO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE;...
Página 36
CHANGING THE FUEL FILTER / CAMBIANDO EL FILTRO DE COMBUSTIBLE / TROCAN- DO O FILTRO DE COMBUSTÍVEL - II REINSTALL IT INSIDE THE TANK; VUELVA A COLOCAR DENTRO DEL TANQUE; RECOLOQUE-O DENTRO DO TANQUE; FILL THE TANK WITH FUEL (MIX); COMPLETE EL TANQUE CON COMBUSTIBLE (MEZCLA);...
Página 37
IDLE ADJUSTMENT / REGULAJE DE LA MARCHA LENTA / REGULAGEM DA MARCHA LENTA RUN THE ENGINE AND LET IT WARM UP; FUNCIONE EL MOTOR Y DÉJELO CALENTAR; FUNCIONE O MOTOR E DEIXE-O AQUECER; MOVE THE THROTTLE LEVER TO THE SLOW POSITION; MUEVA LA PALANCA DEL ACELERADOR A LA POSICIÓN LENTA;...
Página 38
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - I REMOVE ALL FUEL AND CLEAN THE FUEL TANK; RETIRE TODO EL COMBUSTIBLE Y REALICE LA LIMPIEZA DEL TANQUE DE COM- BUSTIBLE; REMOVA TODO O COMBUSTÍVEL E REALIZE A LIMPEZA DO TANQUE DE COM- BUSTÍVEL;...
Página 39
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - II REMOVE THE SPARK PLUG, PUT ABOUT 5ml OF CLEAN ENGINE OIL INTO THE CYLINDER; RETIRE LA BUJÍA, COLOQUE CERCA DE 5 ml DE ACEITE DE MOTOR LIMPIO DENTRO DEL CILINDRO; RETIRE A VELA DE IGNIÇÃO, COLOQUE CERCA DE 5ml DE ÓLEO DE MOTOR LIMPO DENTRO DO CILINDRO;...
Página 40
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - III USING A WET CLOTH WITH NON-FLAMMABLE SOLVENT, CLEAN THE METAL PARTS OF THE EQUIPMENT; CON UN PAÑO HUMEDECIDO CON SOLVENTE NO INFLAMABLE, LIMPIE LAS PARTES METALICAS DEL EQUIPO; COM UM PANO UMEDECIDO EM SOLVENTE NÃO INFLAMÁVEL, LIMPE AS PARTES METÁLICAS DO EQUIPAMENTO;...
Página 41
TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE - I IF THE ENGINE WAS RUNNING, WAIT AT LEAST 15 MINUTES FOR COOLING; SI EL MOTOR ESTABA FUNCIONANDO, ESPERÉ AL MENOS 15 MINUTOS HASTA QUE SE ENFRIÉ; CASO O MOTOR ESTEJA EM OPERAÇÃO, AGUARDE AO MENOS 15 MINUTOS ATÉ ESFRIAR;...
Página 42
TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE - II ALOCATE THE ENGINE, HORIZONTALLY WITH THE SIDE OF THE RUDDER LEVER FACING DOWN; COLOQUE EL MOTOR DE FORMA NIVELADA, DE FORMA HORIZONTAL COM LA PALANCA DEL TIMON MIRANDO HACIA BAJO; ALOQUE-O DE FORMA NIVELADA, NA HORIZONTAL COM O LADO DA ALAVANCA DO LEME VOLTADO PARA BAIXO;...
Página 43
WARRANTY TERM This product is guaranteed against defects in material and workmanship for a legal period of three (3) months from the date of issue of the respective Sales Invoice. We undertake to repair or replace, within the period mentioned, free of charge, parts that are recognized by the Technical Department as defective, upon approval of the Warranty Request.
Página 44
TERMINO DE GARANTIA Este producto está garantizado contra defectos de material y fabricación por un periodo legal de 3 (tres) meses a partir de la fecha de emisión de la factura de venta. Nos comprometemos a reparar y/o cambiar, dentro del plazo mencionado, gratuitamente, piezas que sean reconocidas por el Departamento Técnico como defectuosas, mediante la aprobación de la solicitud de garantía.
Página 45
TERMO DE GARANTIA Este produto é garantido contra defeitos de material e de fabricação pelo período legal de 3 (três) meses a contar da data de emissão da respectiva Nota Fiscal de Venda. Comprometemo-nos a reparar ou subs- tituir, dentro do prazo citado, gratuitamente, peças que sejam reconhecidas pelo Departamento Técnico como defeituosas, mediante aprovação da Solicitação de Garantia.