INDEX / INDICE / SUMÁRIO SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURANÇA / SIMBOLOS DE SEGURIDAD ..6 MAIN COMPONENTS AND GENERAL RECOMMENDATIONS ........7 OPERATION ........................9 PRE-OPERATION CHECKS ..................12 FUEL SUPPLY .......................13 TURNING ON THE ENGINE ..................13 CHANGING DIRECTION ....................18 STOPPING THE ENGINE .....................19 MAINTENANCE ......................23 TRANSPORTATION AND STORAGE ................30 PRINCIPALES COMPONENTES Y RECOMENDACIONES GENERALES .....32...
Página 4
PREFACE Thank you for purchasing TOYAMA product. This manual covers the operation and maintenance of a Toyama product. The information and specifications included in this publication were in effect at the time of approval for printing. No part of this publication may be reproduced without written permission. This manual should be considered a permanent part of this product and should remain with it.
Página 5
SPECIFICATIONS / ESPECIFICAÇÕES / ESPECIFICACIONES Modelo / Model TM2.6TS TM3.6TS TM.5.8TS TM9.8TS TM15TS TM25TS Outboard, 2 Strokes, Gasolyne, Monocylinder Tipo do Motor / Engine Motor de Popa, 2 Tempos, Gasolina, Monocilindro type : Motor fuera de borda, 2 Tiempos, Gasolina Monocilindrico...
SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURANÇA / SIMBOLOS DE SEGURIDAD The following symbols are intended to remind you of the safety precautions to be followed. Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle las precauciones de seguridad que deben respetarse. Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembra-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas LEIA O MANUAL...
1 MAIN COMPONENTS AND GENERAL RECOMMENDATIONS COMPONENTS 1. Engine cover 2. Engine cover lock 3. Anti cavitation 4. Propeller 5. Water inlet for cooling 6. Support 7. Steering friction screw 8. Outboard clamp 9. Handle 10. Engine stop switch 11. Starting handle 12.
Página 8
For models that include internal fuel tank: 1. Breather valve 2. Fuel tank cap 3. Internal fuel tank 4. Fuel cock Warning: The fuel tank that comes with the engine can only be used when the engine is running, and not be used for storage. Close the fuel cock when using the external tank. Disconnect the fuel hose when using the internal tank.
The Toyama Representatives can advise you about which propeller to use on the outboard that best suits your specific situation. For higher loads and lower rotations a smaller pitch propeller is more suitable. In the same way a larger pitch propeller is more suitable for small loads.
Página 10
The optimal outboard height is affected by the combination of the boat, engine and the intended use. Testing at a different height can help determine the optimal assembly height. For more information, consult your TOYAMA dealer or TOYAMA for our SAC.
Página 11
3. Secure the securing bracket to the crossbar with the appropriate screws. For details, consult your dealer TOYAMA. ATTENTION: Avoid using improper bolts, nuts, and washers. After tightening, test the motor operation and recheck the tightening.
ATTENTION Failure to do so may result in reduced service life, loss of performance or even serious damage to the outboard. 1. First hour of operation: 2. Operate the engine at a speed of 2000 rpm or approximately half acceleration. 3.
4 FUEL SUPPLY Attention: Gasoline and its vapors are highly flammable and explosive. Always keep away from sparks, cigarettes, flames or other sources of ignition. Check fuel hose for leaks, cracks or any faulty function. 1. Remove the fuel tank cap. 2.
Página 14
Connect the fuel hose to the tank and engine. Make sure it is firmly seated (* This step is only for engines connected to external fuel tanks). Open the fuel cock. Internal fuel tank External fuel tank Press the primer (manual fuel pump) until you feel a resistance, the pump becomes rigid, indicating that the fuel has reached the engine.
Página 15
Attention: The motor must be started at Neutral N, otherwise damage may occur at the same time. ⚫ Do not attach the lanyard of the emergency stop switch to easily removable clothing. Avoid ⚫ twisting the cord and be careful that it does not attach to other parts of the engine. Avoid accidentally pulling the rope during normal operation.
Página 16
Pull the starter handle slowly until you feel a resistance, and then pull it out quickly and firmly. Repeat this procedure if necessary.. After the engine is started, slowly return the choke to its starting position. Slowly return the throttle grip to the fully closed position. WARNING: When the engine is cold, it must be heated.
Página 17
WARNING Before engaging the gears, turn the throttle grip to the starting position (idle or low speed) Forward Set the throttle lever to the fully closed position (initial position). 2. Shift the gearshift lever quickly and steadily from neutral to forward gear Reverse (*if equipped) WARNING: When operating in reverse, go slowly.
NOTE: Make sure that the tilt lever is in the lock / position down. Check the tightening of the clamps to ensure that the vessel will not turn. 6 CHANGING DIRECTION Change of direction To change direction, move the rudder to the left or right as needed. Speed change Turn the throttle lever counterclockwise to increase speed and time to slow down.
ATTENTION: Do not overtighten the friction regulator. If there is too much resistance, it may be difficult to move the throttle lever, which could result in an accident. 7 STOPPING THE ENGINE NOTE: Before switching off the outboard, allow it to cool for a few minutes at low speed or at low speed.
Página 20
Close and disconnect the fuel COCK. ADJUSTING THE ENGINE POSITION The motor has four or five holes present for adjusting the motor angle. 1. Turn off the engine. 2. Remove the position adjusting screw while tilting the engine slightly. 3. Replace the screw in the desired position (perform tests in different positions to find the position that best fits the intended conditions of use).
Página 21
• Do not push the engine through the rudder lever as it may damage the internal components. Tilting it up 1. Set the lever to the NEUTRAL position.. 2. Tighten the steering friction regulator by turning clockwise to prevent the engine from spinning freely..
Página 22
5. Hold the rear handle and fully tilt the engine until the tilt support lever locks automatically. If equipped, you must first lift the tilt control lock. Tilting it down 1. Tilt the outboard slightly. 2. Slowly tilt the outboard down while pulling the tilt lever from the grab bar up. 3.
SAILING IN SALTED WATERS After using the outboard in salt water, flush the water passage for cooling with fresh water to prevent the accumulation of salt deposits. 8 MAINTENANCE While using the outboard, periodic maintenance is required so you can ensure your performance.
Página 24
CLEANING AND ADJUSTING THE IGNITION CANDLE It is necessary to periodically remove and inspect the spark plug as heat and debris cause wear. If necessary, you should replace the spark plug with another of the same model. Before assembling the spark plug, measure the distance between the electrodes and adjust the difference for specification if necessary.
Página 25
Correct measurement of idle speed is only possible if the engine is fully heated. If it is not fully heated, the idle will be above normal. If you have difficulty checking the speed, or the idle speed requires adjustment, contact your authorized TOYAMA dealer. WIRING VERIFICATION AND CONNECTORS Check that each grounding wire is properly secured and that each connector is securely connected.
Página 26
Removing the Propeller • Tighten the locking pin (coupling) and pull it using two pliers • Remove the propeller nut, washer, and spacer (if equipped) • Remove the propeller and thrust washer Pin lock Propeller nut Washer Propeller Thrust washer Propeller Installation To install the Propeller follow the following procedures: 1.
Página 27
The motors have a system to prevent corrosion, consisting of anodes. Inspect the anodes periodically. Remove layers of deposits or dirt from anode surfaces. Consult your authorized TOYAMA dealer for replacement of the sacrificial anodes. CAUTION! Do not paint anodes as this makes them ineffective, accelerating the corrosion...
Página 28
CHECKING THE TOP COVER Check the upper cowl socket by pushing it with both hands. If it is loose, it must be repaired by an authorized dealer TOYAMA.
Página 29
The "○" symbol indicates the work to be carried out by your authorized dealer TOYAMA. NOTE: When operating in salt water, muddy or cloudy water, the engine should be flushed with clean water after each use.
Make sure that the cooling water has been drained completely before placing the outboard. Keep the outboard in a dry, well-ventilated environment, not leaving it directly in sunlight. It is recommended to consult your authorized TOYAMA dealer for the procedures, but if you wish, you can do so with some tools.
Página 31
CAUTION 6. If the water level is below the sacrificial anode (anti-cavitation plate), or if the cooling water supply is insufficient, the motor may melt. 7. Start the engine. Let it run until all the fuel in the engine runs out. 8.
10 PRINCIPALES COMPONENTES Y RECOMENDACIONES GENERALES COMPONENTES 1. Tapa del motor 2. Traba de la tapa del motor 3. Placa Anticavitación 4. Hélice 5. Entrada de Água para enfriamento 6. Suporte de la popa 7. Tornillo de fricción de dirección 8.
Página 33
Para los modelos que vienen con tanque de combustible interno: 1. Valvula de ventilación 2. Tapa del tanque de combustible 3. Tanque de combustible interno 4. Grifo de Combustible AVISO: El tanque de combustible que acompaña el motor solo puede ser utilizado con el motor en funcionamiento, y no debe ser utilizado para almacenamiento.
Los representantes Toyama pueden aconsejarlo sobre cual helice utilizar en el motor de fuera de borda que cumpla su aplicación. Para mayores cargas y bajas rotaciones una helice de paso menor es mas adecuado. De la misma forma que una helice de paso mayor es mas adecuada para pequeñas cargas.
Página 35
La altura optima de montaje del motor fuera de borda es afectada pela combinación del barco y motor. Testes a una altura diferente puede ayudar a determinar la altura ideal de montaje. Para más informaciones, consulte su revendedor TOYAMA. FIJACION DEL MOTOR DE POPA 1.
Página 36
3. Fije el soporte de fijación con los tornillos adecuados. Para mas detalles, consulte su revendedor TOYAMA. ATENCION: Evite usar tornillos, tuercas y arandela inapropriadas. Despues de apretar, teste el funcionamento del motor y verifique nuevamente y apriete.
• Operar el motor uma rotación de 2000 rpm o aproximadamente media aceleración. Próximas dos horas de operación: • Operar el motor a una rotación de 3000 rpm o aproximadamente ¾ de aceleración. Próximas 8 horas de uso: • Evite la operacion continua sin aceleracion total por más de cinco minutos. •...
combustible interno, llenar hasta el límite superior 1. Tanque de Combustible Externo Tanque de Combustible Interno (1 – Limite Superior) 3. Cierre bien la tapa despues de llenar el tanque. Limpie cualquier combustible derramado. 14 ENCENDIENDO EL MOTOR 1. Abrir la válvula de respiro del tanque de combustible.Girela una vuelta sentido anti-horario para que el tanque iterno y de dos hasta tres vueltas para em el mismo sentido para el tanque externo de combustible.
Página 39
Abra el registro de combustible Tanque de Combustible Interno Tanque de Combustible Externo 4. Pressione el cebador (bomba manual de combustible) hasta sentir una resistencia, la bomba ponerse rígida, indicando que el combustible llego al motor. Tanque de Combustible Interno Tanque de Combustible Externo 5.Coloque la palanca de marcha en el punto muerto (NEUTRO).
Página 40
NOTA: Adapte el cordón del interruptor de parada de emergencia del motor en un local seguro sea en su brazo o pierna. En seguida, introduzca la placa de traba en el interruptor de parada del motor. Esta placa se encuentra en una de las extremidades del cordón interruptor de la parada de emergencia.
Página 41
9.Después que el motor fue colocado en funcionamiento, lentamente regrese el ahogador a su posición inicial. 10.Lentamente regrese el manubrio del acelerador para su posición totalmente cerrada. CUIDADO: Cuando el motor este frio, este necesita ser calentado. Si el motor no enciende en la primera tentativa, repita el procedimiento. Si el motor no encender despues de 4 a 5 intentos, abri el acelerador una pequena cantidad (entre 1/8 y 1/4 ) , y intente nuevamente.
Página 42
Cambio para adelante - Avanzar 3. Coloque la palanca del acelerador en la posición totalmente cerrada (posición inicial). 4. Mueva la palanca de cambio de marchas rápidamente y con firmeza de neutro hacia adelante. Cambio Reversa (*si equipado) ATENCION: Cuando opere en marcha atrás, vaya despacio. No acelera más que la mitad de la velocidad total o el barco podrá...
Mueva la palanca de cambio de marchas rápida firmemente de neutro a reversa. NOTA: Compruebe que la palanca de inclinación está en el bloqueo / posición hacia abajo. Compruebe el apriete de las abrazaderas para asegurarse de que la embarcación no girará. 15 CAMBIO DE DIRECCION 1.
4. Ajuste del tornillo de fricción El regulador de la fricción del acelerador es en la palanca del timón, que ofrece resistencia ajustable al movimiento de la empuñadura del acelerador, y se puede ajustar según la preferencia del operador. Para aumentar la resistencia, gire el ajuste en el sentido de las agujas del reloj. Para disminuir la resistencia, desconecte el ajustador de hora.
Página 45
2. Apriete bien la válvula de ventilación del tanque de combustible y cierre el registro de combustible. 3. Cierre y desconecte la manguera de combustible. AJUSTANDO LA POSICION DEL MOTOR El motor presenta cuatro o cinco agujeros presentes para la regulación del ángulo del motor.
Página 46
combinación entre el motor de popa utilizado, la embarcación, la hélice y la condición de funcionamiento. Posicionando Si su motor fuera de borda se queda parado durante un período o anclado en aguas poco profundas, éste debe inclinarse hacia arriba para proteger la hélice y la caja de transmisión, evitando daños con colisiones y reduciendo su corrosión.
Página 47
8. Apriete bien la válvula de fijación de la tapa del tanque de combustible. 9. Cierre el grifo de combustible. 10. Sujete el asa trasera e incline totalmente el motor hasta que la palanca de soporte de inclinación se bloquee automáticamente. Si está equipado, será necesario antes levantar el bloqueo del control de inclinación.
CUIDADO Si las piezas de repuesto son necesarias, utilice piezas genuinas TOYAMA. LIMPIEZA Y AJUSTE DE LA VELA DE IGNICIÓN Es necesario remover periódicamente e inspeccionar la vela, ya que el calor y los residuos provocan el desgaste.
Página 49
Al encajar la vela, siempre limpie la superficie de la junta y utilice una nueva junta. Limpie la suciedad del electrodo y apriete el tornillo de la vela para el torque correcto. LUBRICACION La lubricación debe realizarse periódicamente en los puntos presentados. Comprobar según el modelo adquirido.
Página 50
Compruebe si hay fugas alrededor del motor. CUIDADO Si se encuentra alguna fuga, póngase en contacto con un representante de TOYAMA. VERIFICANDO LA HÉLICE ATENCION: Usted puede lastimarse seriamente si el motor accidentalmente se enciende cuando usted está...
Página 51
el cable de parada de emergencia del botón de emergencia y apague la batería. No utilice las manos para sujetar la hélice si pierde el tornillo de fijación de la hélice. Coloque un pedazo de madera entre la placa de anticavitación y la hélice, como forma de prevenir la misma de rotar.
Página 52
Inspeccione el aceite "viejo" después de drenado. Si presenta contaminación por agua, esto puede ser indicio de daños en los engranajes y en la transmisión. Consulte a su distribuidor TOYAMA. 12. Utilice un dispositivo flexible o presurizado para llenarlo e inyectar el aceite a través del orificio de drenaje.
Página 53
Los motores tienen un sistema para evitar la corrosión, constituido por ánodos. Inspeccione los ánodos periódicamente. Quitar las capas de depósitos o suciedad de las superficies de los ánodos. Consulte a un distribuidor autorizado TOYAMA para sustituir los anodos de sacrificio.
Página 54
Cambiar "●" símbolo indica los chequeos (comprobaciones) que puede realizar por usted mismo. "○" símbolo indica el trabajo a realizar por su distribuidor autorizado TOYAMA. NOTA: Cuando esté operando en agua salada, agua barrenta o turbia, el motor debe lavarse con agua...
Guarde el motor fuera de borda en un ambiente seco y bien ventilado, no dejando directamente sobre la luz del sol. Se recomienda consultar a su distribuidor autorizado TOYAMA para que éste realice los procedimientos, pero si lo desea, se puede hacer con algunas herramientas.
Página 56
CUIDADO Si el nivel de agua está por debajo del ánodo de sacrificio (placa de anticavitación), o si el suministro de agua para refrigeración es insuficiente, el motor puede fundir. 6. Encienda el motor. Deje en funcionamiento hasta que se agote todo el combustible del motor.
19 PRINCIPAIS COMPONENTES E RECOMENDAÇÕES GERAIS COMPONENTES 1. Tampa do Motor 2. Trava da Tampa do Motor 3. Placa Anticavitação 4. Hélice 5. Entrada de Água para resfriamento 6. Suporte da Popa 7. Parafuso de Fricção da Direção 8. Braçadeira da Popa 9.
Página 58
Para os modelos que incluem tanque de combustível interno: 1. Válvula do respiro 2. Tampa do Tanque de Combustível 3. Tanque de Combustível Interno 4. Torneira de Combustível AVISO: O tanque de combustível que acompanha o motor só pode ser utilizado com o motor em funcionamento, e não ser utilizado para armazenagem.
Os Representantes Toyama podem aconselhar você sobre qual hélice utilizar no motor de popa que mais se adequa para sua situação específica. Para maiores cargas e baixas rotações uma hélice de passo menor é mais adequado. Da mesma forma uma hélice de passo maior é...
Página 60
A altura ótima de montagem do motor de popa é afetada pela combinação do barco, motor e do uso pretendido. Testes a uma altura diferente pode ajudar a determinar a altura ideal de montagem. Para mais informações, consulte o seu revendedor TOYAMA ou a própria TOYAMA pelo nosso SAC.
Página 61
3. Fixe o suporte de fixação na travessa com os parafusos adequados. Para mais detalhes, consulte o seu revendedor TOYAMA. ATENÇÃO: Evite usar parafusos, porcas e arruelas inapropriadas. Depois de apertar, testar o funcionamento do motor e verificar novamente o aperto.
ATENÇÃO Falhas no procedimento de amaciamento podem resultar em redução da vida útil, perda de desempenho ou mesmo sérias avarias no motor de popa. 1. Primeira hora de operação: Operar o motor a uma rotação de 2000 rpm ou aproximadamente meia aceleração. 2.
1. Remova a tampa do tanque de combustível. 2. Cuidadosamente encha o tanque com combustível. Nos modelos onde o tanque de combustível é interno, completar até o limite superior 1. Tanque de Combustível Externo Tanque de Combustível Interno (1 – Limite Superior) 3.Feche bem a tampa depois de encher o tanque.
Página 64
13.Abra o registro de combustível Tanque de Combustível Interno Tanque de Combustível Externo 14.Pressione o primer (bomba manual de combustível) até sentir uma resistência, a bomba ficar rígida, indicando que o combustível chegou ao motor. Tanque de Combustível Interno Tanque de Combustível Externo 15.Coloque a alavanca de marcha em ponto morto (NEUTRO).
Página 65
NOTA: Adapte o cordão do interruptor de parada de emergência do motor em um local seguro em sua roupa, braço ou perna. Em seguida, introduza a placa de trava no interruptor de parada do motor. Esta placa encontra-se em uma das extremidades do cordão do interruptor de parada de emergência.
Página 66
CUIDADO: Quando o motor estiver frio, ele precisa ser aquecido. Se o motor não ligar na primeira tentativa, repita o procedimento. Se o motor não ligar após 4 ou 5 tentativas, abrir o acelerador uma pequena quantidade (entre 1/8 e 1/4), e tente novamente. Nunca gira o botão de acionamento para a posição de PARTIDA quando o motor já...
6. Mova a alavanca de mudança de marchas rapidamente e com firmeza de neutro para marcha à frente. Marcha Ré (*se equipado) ATENÇÃO: Quando operando em marcha a ré, vá devagar. Não acelere mais que a metade da velocidade total ou o barco poderá perder estabilidade, causando perda de controle ou algum acidente. 5.
Página 68
6. Alteração de velocidade Gire a alavanca do acelerador no sentido anti-horário para aumentar a velocidade e horário para diminuir a velocidade. 7. Indicador Acelerador A indicação de aceleração (1) está fixada na alavanca do acelerador. A curva de consumo de combustível no indicador do acelerador mostra a quantidade relativa de combustível consumidos para cada posição do acelerador.
ATENÇÃO: Não aperte demais o regulador de fricção. Se houver demasiada resistência, pode ser difícil de mover a alavanca do acelerador, o que poderia resultar em um acidente. 25 PARANDO O MOTOR NOTA: Antes de desligar o motor de popa, deixe-o resfriar por alguns minutos em marcha lenta ou em baixa velocidade.
Página 70
6. Feche e desconecte a mangueira de combustível. AJUSTANDO A POSIÇÃO DO MOTOR O motor apresenta quatro ou cinco furos presentes para a regulagem do ângulo do motor. 4. Desligue o motor. 5. Retire o parafuso de ajuste de posição enquanto inclina levemente o motor.
Página 71
ATENÇÃO: • Certifique-se que pessoas ao redor estejam a uma distância segura do motor, para evitar acidentes. • Certifique-se que a válvula de respiro da tampa do tanque de combustível esteja bem fechada, e que a torneira de combustível esteja na posição “fechada” caso o motor fique inclinado, para evitar vazamentos.
Página 72
14. Feche a torneira de combustível. 15. Segure a alça traseira e incline totalmente o motor até que a alavanca de suporte de inclinação bloqueie automaticamente. Caso equipado, será necessário antes levantar a trava do controle de inclinação. Inclinando-o para baixo 3.
CUIDADO Se as peças de reposição são necessárias, use peças genuínas TOYAMA. LIMPEZA E AJUSTE DA VELA DE IGNIÇÃO É necessário remover periodicamente e inspecionar a vela, pois o calor e os resíduos provocam o desgaste.
Página 74
LUBRIFICAÇÃO A lubrificação deve ser feita periodicamente nos pontos apresentados. Verificar conforme modelo adquirido. VERIFICANDO O SISTEMA DE COMBUSTÍVEL Verifique indícios de vazamentos, mau funcionamento ou danos em geral. Se um problema for encontrado, entre em contato com o representante autorizado ou um mecânico qualificado.
Página 75
Verifique se existem vazamentos em volta do motor. CUIDADO Se algum vazamento for encontrado, entre em contato com um representante TOYAMA. VERIFICANDO A HÉLICE ATENÇÃO: Você pode se machucar seriamente se o motor acidentalmente ligar quando você estiver mexendo com a hélice ou muito perto dela.
Página 76
11. Verifique em cada uma das pás da hélice se existe desgaste, erosão da cavitação ou ventilação e/ou outros danos. 12. Verifique se existem danos no eixo da hélice. 13. Verifique o pino de travamento. 14. Verifique se existe linha de pesca presa em torno do eixo da hélice. 15.
Página 77
Inspecione óleo “velho” depois de drenado. Caso apresente contaminação por água, isto pode ser indício de danos nas engrenagens e na transmissão. Consulte seu revendedor TOYAMA. 5. Utilize um dispositivo flexível ou pressurizado para o preenchimento e injete o óleo através do orifício de drenagem.
Página 78
VERIFICAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DO ÂNODO(S) DE SACRIFÍCIO Os motores têm um sistema para evitar a corrosão, constituído por ânodos. Inspecione os ânodos periodicamente. Remover as camadas de depósitos ou sujeira das superfícies dos ânodos. Consulte um revendedor autorizado TOYAMA para substituição dos anodos de sacrifício. CUIDADO Não pinte ânodos pois isso os tornaria ineficazes, acelerando o processo de corrosão.
Página 79
Trocar O "●" símbolo indica os check-ups (verificações) que você pode realizar por si mesmo. O "○" símbolo indica o trabalho a ser realizado pelo seu revendedor autorizado TOYAMA. NOTA: Quando estiver operando em água salgada, água barrenta ou turva, o motor deve ser lavado...
Guarde o motor de popa em ambiente seco e bem ventilado, não deixando diretamente sobre luz solar. Recomenda-se consultar seu revendedor autorizado TOYAMA para que este realize os procedimentos, mas caso queira, pode ser feito com algumas ferramentas. 1. Limpe o motor de popa externamente, utilizando água fresca e limpa 2.
Página 81
CUIDADO Se o nível de água estiver abaixo do ânodo de sacrifício (placa de anticavitação), ou se o fornecimento de água para refrigeração é insuficiente, o motor pode fundir. 6. Ligue o motor. Deixe-o em funcionamento até que se esgote todo o combustível do motor. 7.
Página 82
WARRANTY TERM This product is guaranteed against defects in material and workmanship for a legal period of three (3) months from the date of issue of the sales invoice. We undertake to repair or replace, within the mentioned period, free of charge, parts that are recognized by the Technical Department as defective, through the approval of the warranty request.
Página 83
TERMINO DE GARANTIA Este producto está garantizado contra defectos de material y fabricación por un periodo legal de 3 (tres) meses a partir de la fecha de emisión de la factura de venta. Nos comprometemos a reparar y/o cambiar, dentro del plazo mencionado, gratuitamente, piezas que sean reconocidas por el Departamento Técnico como defectuosas, mediante la aprobación de la solicitud de garantía.
Página 84
TERMO DE GARANTIA Este produto é garantido contra defeitos de material e de fabricação pelo período legal de 3 (três) meses a contar da data de emissão da respectiva Nota Fiscal de Venda. Comprometemo-nos a reparar ou substituir, dentro do prazo citado, gratuitamente, peças que sejam reconhecidas pelo Departamento Técnico como defeituosas, mediante aprovação da Solicitação de Garantia.