Página 1
Active Auto Tilt Aufbau- und Gebrauchsanleitung Art.-Nr.: 404460 428437 434437 457460 461437 Anl. Nr.: 93414 20200710 93414 20200709 all in one.indd 1 93414 20200709 all in one.indd 1 15.07.2020 07:19:27 15.07.2020 07:19:27...
Página 2
≥40 kg (210) ≥50 kg (280) ≥70 kg (320) 93414 20200709 all in one.indd 2 93414 20200709 all in one.indd 2 15.07.2020 07:19:30 15.07.2020 07:19:30...
Página 3
93414 20200709 all in one.indd 3 93414 20200709 all in one.indd 3 15.07.2020 07:19:31 15.07.2020 07:19:31...
Página 4
93414 20200709 all in one.indd 4 93414 20200709 all in one.indd 4 15.07.2020 07:19:31 15.07.2020 07:19:31...
Página 5
Active Auto Tilt erhebliches Gewicht und könnte Kinder beim Umfallen verletzen. Aufbau- und An den Querstreben des Schirms nichts Gebrauchsanleitung aufhängen oder gar Klimmzüge daran machen. Lesen Sie diese Anleitung, ins Der Sonnenschirm kann Ihre Haut vor besondere die Sicherheitshin direkter UVStrahlung aber nicht vor weise, vollständig und sorg...
Página 6
1. Schirmsockel an die gewünschte Stel klemmt. In diesem Fall bitte den Be le setzen. zug vorsichtig zwischen den Streben 2. Falls noch nicht montiert, Schirmspitze hervorziehen. auf das Gewinde schrauben (siehe Bild H). 1. Kurbel gegen den Uhrzeigersinn 3. Schirm in den Unterstock gleiten drehen, bis der Schirm geschlossen las sen.
Página 7
Abnutzung zurückzuführen sind – Schäden durch nichtbestimmungs Adresse gemäßen Gebrauch (z.B. als Regen doppler schutz) Ernst Doppler & Co GmbH – Schäden durch Wind, Überdrehen der Schloßstraße 24 Kurbel, Umfallen des Schirms, starkes A5280 Braunau am Inn Ziehen an den Schirmstreben.
Página 8
Modell Active Auto Tilt 210 × 140 ArtikelNr.: 457460 Modell Active Auto Tilt 210 Ballastierung, mind. kg: ArtikelNr.: 404460 Höhe gesamt in cm*): Ballastierung, mind. kg: Höhe BodenSchirm in cm*): Höhe gesamt in cm*): Abmessungen in cm, ca.: 210 × 140 Höhe BodenSchirm in cm*):...
Página 9
Active Auto Tilt To protect the sun shade from being overloaded, close the shade in the event Setup and operating of rain or snow and secure it with a tie strip instructions (not included in the product contents). The cover is not suitable for machine Carefully read through the washing, dry cleaning or bleaching.
Página 10
Opening the sun shade Care + Storage Ensure that the shade has been The cover has received a stainguard sufficiently secured, that is, that the treatment. To clean it, you should ideally shade socket has the right amount of use a soft brush and a small amount of weight (see “Technical data”).
Página 11
Model Active Auto Tilt 300 × 200 Address Article No.: 461437 doppler Ballasting, at least kg: Ernst Doppler & Co GmbH Total height in cm*): Schloßstraße 24 Height groundshade in cm*): A5280 Braunau am Inn Diermensions in cm, approx.: 300 × 200 www.dopplerschirme.com...
Página 12
Active Auto Tilt Ne rien suspendre sur les barres transversales du parasol, ne pas s‘en Notice de montage et servir de barre de gymnastique. d’utilisation Le parasol peut protéger votre peau des rayons UV directs, mais non des rayons Veuillez lire cette notice – par UV réfléchis.
Página 13
3. Faites entrer le parasol dans le tube, 2. Si la toile se coince entre les barres, appuyez sur le bouton de blocage 1. il faut alors la relever avec précaution 4. Tournez le parasol jusqu‘à ce que le d’entre les barres. bouton 1 s‘enclenche dans l‘ouverture 2 3.
Página 14
– Les dommages dus à un usage non Adresse conforme aux prescriptions (comme doppler parapluie, par exemple). Ernst Doppler & Co GmbH – Les dommages dus au vent, à Schloßstraße 24 un actionnement excessif de la A5280 Braunau am Inn manivelle, à...
Página 15
457460 Modèle Active Auto Tilt 210 Contrepoids, au moins kg : N° réf. : 404460 Hauteur totale en cm*) : Contrepoids, au moins kg : Hauteur sol–parasol en cm*) : Hauteur totale en cm*) : Dimensions en cm environ : 210 ×...
Página 16
Active Auto Tilt L’ombrellone protegge dai raggi UV diretti, ma non da quelli riflessi, pertanto Istruzioni di montaggio e usare adeguate creme solari. d’uso Per proteggere l’ombrellone dall’ecces sivo logorio non tenerlo aperto in caso di Leggere attentamente e fino al pioggia o neve e chiuderlo bene con un la fine le presenti istruzioni, so...
Página 17
Manutenzione e stoccaggio 5) Far scorrere il bastone dell‘ombrellone nella base e fissare, vedere al riguardo La capote è dotata d‘impregnazione le istruzioni d‘uso della base. antimacchia. Per pulirla si consiglia di utilizzare una spazzola morbida ed un Aprire l’ombrellone po‘...
Página 18
Active Auto Tilt 300 × 200 Indirizzo Cod. art.: 461437 doppler Zavorra, min. kg: Ernst Doppler & Co GmbH Altezza totale in cm*): Schloßstraße 24 Altezza suoloombrellone in cm*): A5280 Braunau am Inn Dimensioni in cm, ca.: 300 × 200 www.dopplerschirme.com...
Página 19
Active Auto Tilt El parasol puede proteger su piel de la radiación UV directa, pero no de los ra Instrucciones de montaje y yos UV reflectantes. Por tanto, utilice manual de instrucciones también cremas de protección solar. Para salvaguardar el parasol frente a car Lea detenidamente todas las gas excesivas, ciérrelo si llueve o nieva, y instrucciones, sobre todo las...
Página 20
4. Gire el parasol hasta que el botón 1 3. Para protegerlo de las ráfagas de encaje en la abertura 2 (véase la ima viento, asegure el tapizado con una gen A). cinta de fijación. 5. Meta el mástil del parasol en el pe Para proteger frente a la suciedad y la destal del parasol y fíjelo;...
Página 21
Aunque sometemos nuestros productos a exhaustivos controles finales antes de doppler la entrega, puede ocurrir que alguna vez Ernst Doppler & Co GmbH falte algún accesorio, o que una pieza se Schloßstraße 24 dañe durante el transporte. En este ca...
Página 22
N.º artículo: 457460 Modelo Active Auto Tilt 210 Contrapeso mín., kg: N.º artículo: 404460 Altura total en cm*): Contrapeso mín., kg: Altura entre suelo y parasol en cm*): Altura total en cm*): Dimensiones en cm, aprox.: 210 × 140 Altura entre suelo y parasol en cm*): 194 Peso en kg: Diámetro en cm, aprox.:...
Página 23
Active Auto Tilt rende UVstråler. Derfor skal man også anvende kosmetisk solbeskyttelse. Montage- og brugsanvisning For at beskytte parasollen mod overdre ven belastning, skal den slås ned i regn Du bedes læse denne vejled og snevejr og sikres med et fastgørelses ning fuldstændigt og grundigt bånd (ikke medleveret).
Página 24
Parasol slås op Pleje + opbevaring Kontrollér, at parasollen har tilstrække Betrækket har en beskyttende impræg ligt fæste, dvs. at parasolsoklen har en nering mod pletter. Til rengøring er det tilstrækkelig vægt (se “Tekniske data”). bedst at anvende en blød børste og en 1.
Página 25
Vægt i kg: Vandafvisende: Adresse Model Active Auto Tilt 300 × 200 doppler Varenr.: 461437 Ernst Doppler & Co GmbH Ballast, min. kg: Schloßstraße 24 Højde totalt, i cm*): A5280 Braunau am Inn Højde underlagparasol i cm*): www.dopplerschirme.com Diameter i cm, ca.: 300 ×...
Página 26
Active Auto Tilt og hún fest með festibandi (fylgir ekki). Ekki má þvo yfirdekkið í þvottavél, með Leiðarvísir um samsetningu kemískum efnum eða leggja í klór. og notkun Ekki skal nota ætandi þvottaefni eða lausnir, gróf fægiefni eða hluti, klór, Lestu þennan leiðarvísi vandle...
Página 27
Sólhlífin opnuð Þrífa skal stöng sólhlífarinnar reglulega til að tryggja að færanlegir hlutar hen Gættu þess að sólhlífin hafi nægan stuð nar renni auðveldlega. Ef þess gerist ning, þ.e. að undirstaðan sé þyngd með þörf skal úða hana með sílíkoni eða te nægilega miklu fargi (sjá...
Página 28
(095) 6470389 Mál í cm, um: 210 × 140 Þyngd í kg: Heimilisfang Regnvörn: Já doppler Ernst Doppler & Co GmbH Gerð Active Auto Tilt 300 × 200 Schloßstraße 24 Vörunr.: 461437 A5280 Braunau am Inn Þynging, kg a.m.k.: www.dopplerschirme.com Heildarhæð...
Página 29
Active Auto Tilt rende UVstråler. Bruk derfor kosmetiske solbeskyttelsesmidler i tillegg. Monterings- og Lukk parasollen ved snø eller regnvær, bruksanvisning og sikre den med festebåndet for å be skytte den mot for store belastninger (føl Les grundig gjennom hele ger ikke med i leveransen). denne anvisningen, særlig sik...
Página 30
Åpne skjermen Pleie + oppbevaring Forsikre deg om at skjermen har tilstrek Trekket er beskyttelsesimpregnert mot kelig stabilitet, dvs. at parasollfoten har flekker. Du bør helst bruke en myk bør tilstrekkelig vekt (se “Tekniske data”). ste og litt såpevann til rengjøring. 1.
Página 31
Vekt i kg: Regnavvisende: Adresse Modell Active Auto Tilt 300 × 200 doppler Artikkelnr.: 461437 Ernst Doppler & Co GmbH Ballast, min. kg: Schloßstraße 24 Høyde totalt i cm*): A5280 Braunau am Inn Høyde grunn – skjerm i cm*): www.dopplerschirme.com Mål i cm, ca.:...
Página 32
Active Auto Tilt Solparasollet skyddar huden mot direkt ultraviolett strålning men inte mot reflek Monterings- och terande ultravioletta strålar. Använd där bruksanvisning för även kosmetiska solskyddsmedel. Fäll ihop solparasollet och säkra det med Läs noggrant igenom den ett band (ingår inte i leveransomfånget) kompletta bruksanvisningen, i vid regn eller snö...
Página 33
Fälla upp parasollet der felfritt. Spraya eventuellt med silikon eller teflonspray. Kontrollera att parasollet står stadigt, Kontrollera regelbundet alla bärande de d v s att parasollfoten har tillräcklig tyngd lar som spröt, skruvar etc. (se ”Tekniska data”). Demontera solparasollet när det är helt 1.
Página 34
Ryssland (095) 6470389 Dimensioner i cm, ca: 210 × 140 Vikt i kg: Adress Regnavvisande: doppler E. Doppler & Co GmbH Modell Active Auto Tilt 300 × 200 Schlossstraße 24 Artikelnr: 461437 A5280 Braunau am Inn Förankring, min kg: www.dopplerschirme.com Höjd totalt i cm*):...
Página 35
Active Auto Tilt snąć palce, a z uwagi na ciężar paraso la w razie upadku produktu mogą zostać Instrukcja montażu i nim zranione. zastosowania Na podporach ramion parasola nie wolno niczego wieszać, nie wolno się też na nich Prosimy przeczytać całą ni podciągać.
Página 36
Montaż parasola Zamykanie parasola Aby parasol został odpowiednio obciążo Uwaga! ny, należy umieścić go w odpowiedniej – Podczas silnego wiatru, opadów podstawie. W modelach deszczu lub śniegu parasol powinien być zamknięty. Szkody powstałe w skutek niezabezpieczenia parasola Active Auto Tilt 210 40 kg Active Auto Tilt 280 50 kg...
Página 37
– uszkodzeń powstałych w związku z Adres używaniem produktu niezgodnie z je doppler go przeznaczeniem (np. jako paraso Ernst Doppler & Co GmbH la przeciwdeszczowego), Schloßstraße 24 – uszkodzeń powstałych wskutek zmian A5280 Braunau am Inn w budowie produktu, www.dopplerschirme.com...
Página 38
Model Active Auto Tilt 210 × 140 Nr artykułu: 457460 Model Active Auto Tilt 210 Obciążenie minimalne w kg: Nr artykułu: 404460 Całkowita wysokość w cm*): Obciążenie minimalne w kg: Wysokość od podłoża do Całkowita wysokość w cm*): czaszy parasola w cm*): Wysokość od podłoża do Wymiary w cm, ok.:...
Página 39
Active Auto Tilt Abyste slunečník chránili před nadměrným namáháním, zavřete slunečník, když bude Návod k montáži a údržbě pršet nebo sněžit a zajistěte ho stahova cím páskem (není součástí dodávky). Přečtěte si tento návod k ob Potah není vhodný pro praní v pračce, che sluze kompletně...
Página 40
Otevření slunečníku lotě 40°C. Nesušte v sušičce. Nežehlete. Nečistěte chemicky. Ujistěte se, že slunečník má dostateč Pravidelně čistěte tyč slunečníku, aby by nou stabilitu, tj. že podstavec slunečníku lo zaručené bezchybné klouzání pohybli má dostatečnou hmotnost (viz „Technické vých částí. Případně ji nastříkejte silikono údaje“).
Página 41
Rozměry v cm, cca: 210 × 140 Adresa Hmotnost v kg: doppler Odpudivý vůči dešti: Ernst Doppler & Co GmbH Model Active Auto Tilt 300 × 200 Schloßstraße 24 Č. výrobku: 461437 A5280 Braunau am Inn Zátěž, min. kg: www.dopplerschirme.com...
Página 42
Active Auto Tilt Na ochranu slnečníka pred nadmerným namáhaním, ho pri daždi alebo snehu za Návod na montáž a použitie tvorte a zaistite ho upínacou páskou (nie je súčasťou rozsahu dodávky). Prečítajte si tento návod na ob Poťah nie je vhodný na pranie v práčke, sluhu kompletne a starostlivo, chemické...
Página 43
Otvorenie slnečníka Údržba + skladovanie Ubezpečte sa, že slnečník má dostatoč Poťah je impregnovaný na ochranu proti vy nú stabilitu, t. j., že podstavec slnečníka tváraniu fľakov. Na čistenie je najvhodnejšie má dostatočnú hmotnosť (pozri „Technic použiť mäkkú kefu a trochu mydlovej vody. ké...
Página 44
Svetlá výška tienidla nad Adresa podlahou v cm*): doppler Rozmery v cm, cca: 210 × 140 Ernst Doppler & Co GmbH Hmotnosť v kg: Schloßstraße 24 Odpudzuje dažďovú vodu: Áno A5280 Braunau am Inn Model Active Auto Tilt 300 × 200 www.dopplerschirme.com...
Página 45
Active Auto Tilt neposrednimi UVžarki, ne pa tudi pred odbijajočimi UVžarki. Zaradi tega Navodilo za sestavo in uporabite dodatna sredstva za sončenje. uporabo Da senčnik zaščitite pred prekomernimi obremenitvami, ga pred dežjem ali V celoti in skrbno preberite ta sneženjem zaprite in povežite s trakom (ni navodila, predvsem varnostne priložen).
Página 46
Razpiranje senčnika Čiščenje in shranjevanje Preverite, ali je senčnik dovolj stabilen, Prevleka je impregnirana z zaščito pred t.j. ali je podstavek dovolj težak (glejte madeži. Čistiti jo je najbolje z mehko poglavje „Tehnični podatki“). ščetko in malo milnice. 1. Odvežite trak in snemite morebitno Blago prevleke se lahko pere ročno pri nameščeno zaščitno prevleko.
Página 47
Odbija vodo: Naslov Model Active Auto Tilt 300 × 200 doppler Št. izdelka: 461437 Ernst Doppler & Co GmbH Potrebna obtežitev najmanj kg: Schloßstraße 24 Skupna višina v cm*): A5280 Braunau am Inn Višina tla – senčnik v cm*): www.dopplerschirme.com Mere v cm pribl.:...
Página 48
Active Auto Tilt Ne vješajte ništa na poprečne šipke suncobrana i ne koristite ih kao spravu Uputstvo za postavljanje i za zgibove. upotrebu Sunc obran štiti vašu kožu ultraljubičastog zračenja, ali ne i od Pažljivo i do kraja pročitajte reflektujućeg ultraljubičastog zračenja. ovo uputstvo, naročito be...
Página 49
3. Suncobran pustite neka sklizne u donji 2. U slučaju da se tkanina zaglavila dio tako da držite pritisnuto dugme za između dijagonalnih žica, pažljivo blokiranje 1. tkaninu izvlačite između dijagonalnih 4. Okrećite suncobran dok se dugme 1 žica. ne uglavi u otvor 2 (pogledajte sliku A). 3.
Página 50
č i c e , p a d a n j a doppler suncobrana, jakog povlačenja za žice Ernst Doppler & Co GmbH koje drže uvlaku suncobrana; Schloßstraße 24 – oštećenja nastala konstrukcijskim A5280 Braunau am Inn izmjenama na artiklu.
Página 51
Model Active Auto Tilt 210 × 140 Br. artikla: 457460 Model Active Auto Tilt 210 Opterećenje utezima radi Br. artikla: 404460 ravnoteže, najmanje kg: Opterećenje utezima radi Ukupna visina u cm*): ravnoteže, najmanje kg: Visina od poda do Ukupna visina u cm*):...
Página 52
Active Auto Tilt Suncobran može da zaštiti Vašu kožu od direktnog ultraljubičastog zračenja, ali ne i Uputstvo za sastavljanje i od reflektujućih ultraljubičastih zraka. Zbog upotrebu toga dodatno koristite sredstva za zaštitu od sunčevih zraka. Pročitajte pažljivo i do kraja Da bi se suncobran zaštitio od prekomernog ovo uputstvo, a naročito bez...
Página 53
Održavanje i skladištenje 5. Šipku suncobrana postaviti u postolje suncobrana i fiksirati, pogledati i Tkanina suncobrana je impregnirana radi uputstvo za upotrebu postolja za zaštite od mrlja. Prilikom čišćenja koristite suncobrane. meku četku i malu količinu vode i sapuna. Materijal može da se pere ručno na 40 °C. Otvaranje suncobrana Ne koristiti mašinu za sušenje veša.
Página 54
Težina u kg: Vodootporan: Adresa Model Active Auto Tilt 300 × 200 doppler Broj artikla: 461437 Ernst Doppler & Co GmbH Opterećenje teretom, min. kg: Schloßstraße 24 Visina ukupna u cm*): A5280 Braunau am Inn Visina tlosuncobran u cm*): www.dopplerschirme.com Dimenzije u cm, cca: 300 ×...
Página 55
Active Auto Tilt Suncobran može zaštititi vašu kožu od izravnog UL zračenja, ali ne i od Upute za sastavljanje i odbijajućih ULzraka. Zbog toga dodatno uporabu rabite sredstva za zaštitu od sunčanih zraka. Pažljivo i do kraja pročitajte Kako bi sunc obran zaštitili od ove upute, naročito sigurno...
Página 56
5. Šipku suncobrana postaviti u postolje Radi zaštite od prljanja i izbjeljivanja suncobrana i učvrstiti, pogledati navući zaštitnu navlaku (nije u obimu i upute za uporabu postolja za isporuke). suncobrane. Održavanje i skladištenje Otvaranje suncobrana Tkanina suncobrana impregnirana je Provjerite da li suncobran ima dovoljnu radi zaštite od mrlja.
Página 57
Visina tlosuncobran u cm*): Dimenzije u cm, oko: 210 × 140 Adresa Težina u kg: doppler Vodootporan: Ernst Doppler & Co GmbH Model Active Auto Tilt 300 × 200 Schloßstraße 24 Br. artikla: 461437 A5280 Braunau am Inn Opterećenje teretom, min. kg: www.dopplerschirme.com...
Página 58
Active Auto Tilt Umbrela vă protejează de acţiunea directă a radiaţiilor ultraviolete, dar nu şi de razele Instrucţiuni de montaj şi de ultraviolete reflectate. De aceea, utilizaţi utilizare preparate cosmetice de protecţie solară. Pentru a preveni umbrela de solicitările Citiţi integral şi cu atenţie acest excesive în condiţii de ploaie sau de manual, în special instrucţiuni...
Página 59
4. Rotiţi umbrela, până când butonul 1 se decolorare, acoperiţio cu un înveliş blochează în orificiul 2 (vezi figura B). protector (nu este inclus în completul 5. Introduceţi şi fixaţi tija umbrelei în de livrare). soclu, consultaţi manualul de utilizare a soclului de umbrelă.
Página 60
În Adresa astfel de cazuri, apelaţi serviciul nostru doppler de asistenţă prin telefon şi specificaţine Ernst Doppler & Co GmbH denumirea modelului şi numărul articolului. Schloßstraße 24 A5280 Braunau am Inn www.dopplerschirme.com 93414 20200709 all in one.indd 60 93414 20200709 all in one.indd 60...
Página 61
Nr. articol: 457460 Modelul Active Auto Tilt 210 Balast de echilibrare, minim kg: Nr. articol: 404460 Înălţimea totală în cm*): Balast de echilibrare, minim kg: Înălţimea umbrelei de la sol, în cm*): 205 Înălţimea totală în cm*): Dimensiuni în cm, cca.: 210 ×...
Página 62
Active Auto Tilt Не позволяйте детям играть с солнце защитным зонтом. Возможно защем Инструкция по сборке и ление пальцев. Кроме того, зонт име эксплуатации ет значительный вес и может поранить детей при опрокидывании. Внимательно прочтите дан Запрещается вешать чтолибо на по ное...
Página 63
Сборка зонта Закрытие зонта Чтобы придать солнцезащитному зон Следует помнить! ту устойчивость, необходимо исполь – При сильном ветре, дожде или зовать следующую подставку для зон снегопаде необходимо закрывать та. Для модели зонт. В противном случае изгото витель не несет ответственности за...
Página 64
в России (095) 6470389 Гарантия не распространяется на сле Адрес дующие случаи: doppler – Естественный износ и изменение Ernst Doppler & Co GmbH цвета тентовой ткани. Schloßstraße 24 – Повреждение лакового покрытия A5280 Braunau am Inn вследствие естественного износа. www.dopplerschirme.com –...
Página 65
Артикул №: 457460 Модель Active Auto Tilt 210 Мин. нагрузка в кг: Артикул №: 404460 Общая высота в см*): Мин. нагрузка в кг: Высота от основания до зонта в см*): 205 Общая высота в см*): Размеры в см, прибл.: 210 × 140 Высота...
Página 66
Active Auto Tilt и би могъл да нарани децата при падане. Монтиране и упътване за Да не се закача нищо на напречните употреба подпори на чадъра или дори да се прави висилка от тях. Внимателно прочетете ця Чадърът може да защити кожата Ви лото...
Página 67
Монтиране на чадъра Затворете чадъра За да осигурите стабилна основа Моля, обърнете внимание на на чадъра, трябва да използвате следното! следната стойка за чадър. При модел – При поява на вятър, дъжд или сняг, трябва да затворите чадъра. В противен случай възникнали вреди Active Auto Tilt 210 40 kg Active Auto Tilt 280...
Página 68
– Повреди от вятър, преусукване на лоста, падане на чадъра, силно Адрес дърпане на напречните подпори doppler на чадъра. Ernst Doppler & Co GmbH – Повреди, причинени от изменения Schloßstraße 24 в конструкцията на артикула. A5280 Braunau am Inn www.dopplerschirme.com 93414 20200709 all in one.indd 68...
Página 69
Артикул №: 457460 Модел Active Auto Tilt 210 Баласт за стабилност, мин. кг: Артикул №: 404460 Обща височина в см*): Баласт за стабилност, мин. кг: Височина подчадър в см*): Обща височина в см*): Размери в см, около: 210 × 140 Височина...
Página 70
Active Auto Tilt Saulessargs var pasargāt ādu no tieša ultravioletā starojuma, bet ne no atsta Ustādīšanas un lietošanas rotajiem UV stariem. Tāpēc aizsardzībai instrukcija no saules papildus lietojiet kosmētiskos līdzekļus. Uzmanīgi izlasiet visu instruk Lai pasargātu saulessargu no pārlieku lie ciju, it īpaši norādes par drošī...
Página 71
4. Pagroziet saulessargu, līdz poga 1 lēšanas, uzvelciet virsū apvalku (neie nofiksējas atverē 2 (skatīt attēlu A). tilpst piegādes komplektā). 5. Ievietojiet saulessarga kātu atbalsta pamatnē un tad nostipriniet, skatīt at Kopšana + uzglabāšana balsta pamatnes lietošanas instrukciju. Pārsegs ir impregnēts, lai nekļūtu trai pains.
Página 72
Adrese – bojājumiem pēc izstrādājuma kons trukcijas pārveidošanas. doppler Ernst Doppler & Co GmbH Serviss Schloßstraße 24 A5280 Braunau am Inn Cienījamā kliente, godātais klient! www.dopplerschirme.com Lai gan mūsu izstrādājumi pirms izsnieg šanas no rūpnīcas tiek rūpīgi pārbaudī ti noslēguma kontrolē, var gadīties, ka kādreiz pietrūkst kādas piederumu deta...
Página 73
Active Auto Tilt 210 × 140 Artikula nr.: 457460 Modelis Active Auto Tilt 210 Balasts, vismaz kg: Artikula nr.: 404460 Kopējais augstums, cm*): Balasts, vismaz kg: Augstums no zemes līdz Kopējais augstums, cm*): saulessargam, cm*): Augstums no zemes līdz Izmēri, cm, aptuveni: 210 ×...
Página 74
Active Auto Tilt da lisavahendeid, mis kaitsevad päike se eest. kokkupanemis- ja Selleks et varju üleliigse koormuse eest kasutusjuhend kaitsta, sulgege see vihma või lumesa ju korral ja kinnitage kinnituspaelaga (ei Lugege kogu see juhend, eel kuulu tarnekomplekti). kõige ohutusjuhised, hoolikalt Varju katet ei tohi pesta pesumasinas, läbi.
Página 75
Varju avamine ne. Vajaduse korral pihustage sellele si likoon või teflonlibestusainet. Veenduge, et vari on kindlalt paigal, st Kontrollige korrapäraselt kõiki kandvaid varju alus on piisava raskusega (vt „Teh osi, nagu ribid, kruvid jne. nilised andmed”). Pange päikesevari täiesti kuivana kokku 1.
Página 76
Venemaal (095) 6470389 Mõõdud (cm), ca: 210 × 140 Kaal (kg): Aadress Vihmakindel: doppler Ernst Doppler & Co GmbH Mudel Active Auto Tilt 300 × 200 Schloßstraße 24 Toote nr: 461437 A5280 Braunau am Inn Lisaraskus, kaaluga vähemalt (kg): www.dopplerschirme.com Kogukõrgus (cm)*):...
Página 77
Active Auto Tilt se vesi ja lumisateella ja sido se kiinni nauhalla (ei kuulu toimitukseen). Kokoamis- ja käyttöohjeet Päällyskangas ei sovellu konepesuun, kemialliseen pesuun tai valkaistavaksi. Lue tämä ohje, varsinkin turva Älä käytä aggressiivisia, kemiallisia ohjeet, läpi kokonaisuudes puhdistusaineita tai nesteitä, liuoksia, saan ja huolellisesti.
Página 78
2. Avaa varjoa hieman kädellä (katso Pura aurinkovarjo täysin kuivana ja säilytä kuva B). sitä talvella kuivassa, ilmavassa tilassa. 3. Avaa varjoa tarpeen mukaan Säilytä aurinkovarjoa mahdollisuuksien kiertämällä kampea myötäpäivään mukaan pystyssä niin, että aurinkovarjoon ei kohdistu kuormitusta. (katso kuva B). Varmista kauden alussa, että...
Página 79
Venäjä (095) 6470389 Mitat cm, n.: 210 × 140 Paino kg: Osoite Vettähylkivä: kyllä doppler Ernst Doppler & Co GmbH Malli Active Auto Tilt 300 × 200 Schloßstraße 24 Tuotenumero: 461437 A5280 Braunau am Inn Painolasti, vähintään kg: www.dopplerschirme.com Korkeus cm, yhteensä*): Varjon alle jäävä...
Página 80
Active Auto Tilt Az ernyő keresztrúdjaira ne akasszon semmit, illetve ne végezzen rajtuk torna Szerkezet és használati gyakorlatokat (felhúzódzkodásokat). utasítás A napernyő megvédi ugyan bőrét a köz vetlen UVsugárzástól, a visszaverődő Alaposan és figyelmesen ol UVsugaraktól azonban nem. Éppen ezért vassa el az útmutatót, különö...
Página 81
3. Csúsztassa az ernyőt a rúd al 2. Amennyiben a huzat a támasztórudak só részébe, ehhez nyomja be a közé szorul, szabadítsa ki figyelmesen reteszeloőgombot 1. a huzatot a támasztórudak közül. 4. Forgassa el az ernyőt annyira, hogy 3. A széllökésekkel szembeni védelem a gomb 1 a nyílásba 2 reteszelődjön érdekében, a huzatot rögzítőszalaggal (lásd A ábra).
Página 82
– Azok a festési hibák, amelyek a nor mális elhasználódásra vezethetők Cím vissza. doppler – Nem rendeltetésszerű használat Ernst Doppler & Co GmbH ból eredő károk (pl. esernyőként va Schloßstraße 24 ló használat). A5280 Braunau am Inn – A szél erejéből, a hajtókar túltekerésé...
Página 83
Active Auto Tilt 210 × 140-es modell Cikksz.: 457460 Active Auto Tilt 210-es modell Ballaszt, min. kg: Cikksz.: 404460 Teljes magasság cmben*): Ballaszt, min. kg: A talaj és az ernyő között mért Teljes magasság cmben*): távolság cmben*): A talaj és az ernyő között mért Méret cmben, kb.:...
Página 84
Active Auto Tilt Güneş şemsiyesinin enine destek çubuk larında kesinlikle hiç bir eşya asılmamalıdır Kurma ve Kullanma Talimatı ve kesinlikle barfiks çekme gibi egzersizler için kullanılmamalıdır. Bu kılavuzu, özellikle güvenlik Güneş şemsiyesi cildinizi doğrudan et bilgilerini eksiksiz ve dikkatli ki eden UV ışınlara karşı koruyabilir, fakat bir şekilde okuyun.
Página 85
rine vidalanmalıdır (Resim H‘ya bakı da lütfen kılıfı dikkatlice kolların ara nız). sından çıkartın. 3. Şemsiye direğinin, dayanma noktasına kadar alt direğin içine kaymasına izin 1. Şemsiye kapanana kadar kolu saat yö verinin. Bunun için durdurma düğmesi nünün tersine doğru çeviriniz (Resim 1‘ya basınız.
Página 86
Adresimiz – Rüzgar, kolun aşırı derecede döndü doppler rülmesi, şemsiyenin devrilmesi, şem Ernst Doppler & Co GmbH siyenin destek çubuklarında meydana Schloßstraße 24 gelen aşırı derecedeki çekme gibi ne A5280 Braunau am Inn denlerden ötürü oluşan hasarlar www.dopplerschirme.com...
Página 87
Model Active Auto Tilt 210 × 140 Ürün No.: 457460 Model Active Auto Tilt 210 Sabitleme ağırlığı, kg, asgari: Ürün No.: 404460 Yükseklik, toplam, cm olarak*): Sabitleme ağırlığı, kg, asgari: ZeminŞemsiye yüksekliği,cm olarak*): 205 Yükseklik, toplam, cm olarak*): Ebatlar, cm olarak, yaklaşık: 210 × 140 ZeminŞemsiye yüksekliği, cm olarak*): 194...
Página 88
E. Doppler & Co GmbH Schloßstraße 24 A5280 Braunau am Inn www.dopplerschirme.com 93414 20200709 all in one.indd 88 93414 20200709 all in one.indd 88 15.07.2020 07:20:08 15.07.2020 07:20:08...