Enlaces rápidos

9A08031701
MC - X 1
?
Micro CD System
OWNER'S MANUAL
MANUEL DU PROPRIETAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DEL USUARIO
loading

Resumen de contenidos para Teac MC-X1

  • Página 1 9A08031701 MC - X 1 Micro CD System OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIETAIRE BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DEL USUARIO...
  • Página 2 <CAUTION <ACHTUNG <OBSERVERA <ADVARSEL IMPORTANT (for U.K.Customers) DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug fitted is not suitable for the power points in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved extension lead or consult your dealer.
  • Página 3 Contents Inhalt Indice Thanks for buying a TEAC. Read this manual Vielen Dank für den Kauf dieses TEAC- Enhorabuena por la adquisición de un TEAC. carefully to get the best performance from Geräts. Bitte lesen Sie diese Anleitung Lea detenidamente este manual a fin de this unit.
  • Página 4 Before Use Avant Utilisation Read this before operation Lire ceci avant de faire fonctionner l'appareil < Place the amplifier on a hard flat surface. < The ventilation holes should not be < Placer l'amplificateur sur une surface covered. Make sure there is at least 50 cm plate rigide.
  • Página 5 Vor der Benutzung Prima dell'Uso Antes de poner el equipo en funcionamiento Lesen Sie dies vor der Benutzung Si prega di leggere prima di porre in funzione Lea estas instrucciones antes de poner el equipo en funcionamiento < Stellen Sie den Verstärker auf eine solide, <...
  • Página 6 Remote Control Unit Télécommande Using the Remote Control Unit Utilisation de la télécommande The provided Remote Control Unit allows Le boîtier de télécommande fourni permet the unit to be operated from a distance. la commande à distance de l'appareil. When operating the remote control unit, Pour l'utilisation boîtier...
  • Página 7 Fernbedienung Telecomando Mando a distancia Benutzung der Fernbedienung Uso del Telecomando Utilización del mando a distancia Mit der mitgelieferten Fernbedienung Il telecomando in dotazione consente di El mando que se suministra permite kann das Gerät aus einiger Entfernung operare l'unità a distanza. Nell'usare il accionar el equipo a distancia.
  • Página 8 Compact Disc Disques Compacts Handling the Discs Manipulation des disques This unit has been designed specifically Cet appareil a été conçu spécialement for sound reproduction from compact pour la reproduction des disques discs bearing the "?" mark. No other audionumériques portant la marque discs can be used.
  • Página 9 Compact Disc Compact Disc Disco compacto Handhabung der Discs Maneggiamento dei Compact Disc Utilización de los discos Das Gerät wurde speziell für die Questa unità è stata realizzata Este equipo sido diseñado Musikwiedergabe von CDs konstruiert, die appositamente per la riproduzione sonora específicamente para reproducir el sonido mit "?"...
  • Página 10 REMOTE CONTROL jacks If you have TEAC MC-X1R, convenient system control operations are possible; < By pressing the POWER button of MC-X1, you can switch ON/standby MC-X1R connected by remote control cords. < When you press the PLAY button(y) of MC-X1R , the input selector of the MC-X1 is set to "TAPE"...
  • Página 11 < Indem Sie die POWER-Taste des MC-X1 < Quand on appuie sur la touche POWER drücken, schalten alle sur le MC-X1, le MC-X1R de la chaîne Fernbedienungskabel angeschlossene reliée par les câbles de raccordement de Geräte auf ON/Standby. < Wenn Sie die PLAY-Taste(y) des MC- la telécommande est mis en marche.
  • Página 12 < Premendo il tasto POWER del MC-X1 è < Pulsando el botón POWER del MC-X1, possibile accendere/mettere in standby puede encender/poner en esper todo el tutte le unità collegate dai cavi del equipo conectado por los cables del telecomando.
  • Página 13 Connection of antennas and speakers CAUTION: Do not plug the power cord of any component into AC outlets and do not turn their POWER switches on until all connections have been performed. FM ANTENNA AM Antenna Connect the FM feeder To stand the antenna on a antenna surface, fix the claw to the...
  • Página 14 Connexions de antennes et haut-parleurs AVERTISSEMENT: Ne pas brancher aucun composants et ne pas les allumer jusqu'à temps que toutes les connextions soit faites. ANTENNE FM Antenne AM Branchez Pour poser l'antenne sur l'antenne FM sur le une surface, fixer la griffe connecteur FM, ensuite le dans la rainure.
  • Página 15 Anschluß von Antennen und Lautsprechern VORSICHT: Stecken Sie kein Netzkabel eines Geräts in eine Steckdose und schalten Sie keinen Netzschalter eines Geräts ein, bis alle Anschlüsse hergestellt sind. UKW-ANTENNE Mittelwellen-Ringantenne Schließen Sie die UKW-Antenne Befestigen Sie die Kralle in dem am FM-Antennenanschluß...
  • Página 16 Collegamento di antenne e diffusori ATTENZIONE: Non inserire il cavo elettrico di alcun componente nelle prese a CA e non accendere alcun interruttore POWER se prima non si sono completati tutti i contatti. ANTENNA FM Antenna AM Collegare l'antenna Per appoggiare quest'antenna alimentazione FM al terminale su una superficie, fissare per antenna FM.
  • Página 17 Conexión de antenas y altavoces PRECAUCIÓN: No enchufe el cable de alimentación de ningún componente a tomas de CA y no pulse los interruptores de encendido (POWER) en tanto no haya efectuado todas las conexiones. Antena de FM Antena de AM Conecte la antena del circuito Para poner la antena en posición de alimentación de FM al...
  • Página 18 Basic Operation Fonctionnement de base How to change the source Pour changer de source Press the CD, TAPE, TUNER or AUX button Appuyez sur la touche CD, TAPE, TUNER to select the source. ou AUX pour sélectionner la source désirée. When you select CD, it will be played Quand on sélectionne CD, la lecture de CD automatically.
  • Página 19 Einfacher Betrieb Funzionamento di Base Instrucciones básicas Ändern der Quelle Come cambiare la sorgente audio Cómo cambiar la fuente Drücken Sie die taste CD, TAPE, TUNER Premere il tasto CD, TAPE, TUNER o AUX Pulse los botones CD, TAPE, TUNER o oder AUX, um eine Quelle auszuwählen.
  • Página 20 Basic Operation Fonctionnement de base EEPS (Electronic EQ Preset System) Système électronique de préréglage EQ (EEPS) To enjoy different sound, press the EEPS button. Pour changer de type de sonorité , appuyez sur la touche EEPS. Chaque pression sur la touche EEPS permet Every time the EEPS button is pressed, the de modifier le mode d'écoute de la façon mode is changed as follows:...
  • Página 21 Einfacher Betrieb Funzionamento di Base Instrucciones básicas EEPS (Electronisches EEPS (Electronic EQ Preset System) EEPS (Sistema de preajuste electrónico Voreinstellungssytsem) de ecualización) Per avere un suono diverso, premere il Drücken Sie die EEPS-Taste, um die tasto EEPS. Para disfrutar de un sonido distinto, pulse verschiedenen Klangvariationen zu hören.
  • Página 22 Listening to CDs Lecture des disques cmpacts Appuyez sur le compartiment CD pour Push the CD door to open, load a CD, and l'ouvrir, introduire un disque, puis close the door. refermez le compartiment CD. Press the PLAY/PAUSE button (G/J). Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (G/J).
  • Página 23 Abspielen von CDs Ascolto dei CD Escucha de CD Kurz auf die Abdeckung CD um diese zu Premere lo sportello del vano CD per farlo Presione el compartimento de CD para öffnen, und schließen Sie die Abceckung aprire, e richiudere lo sportello. abrirlo, y cierre el compartimento.
  • Página 24 Repeat Playback Lecture répétée Every time the REPEAT button is pressed, the Chaque pression sur la touche REPEAT mode is changed as follows: permet de changer de mode selon l'ordre indiqué ci-après : REPEAT REPEAT REPEAT OFF REPEAT OFF REPEAT.ALL REPEAT.ALL Repeat one track [REPEAT] Répéter une plage [REPEAT]...
  • Página 25 Wiederholte Abspielung Ripetizione del Playback Repetición de la reproducción Jedesmal, wenn die Taste REPEAT gedrückt Ogni volta che si preme il tasto REPEAT, la Cada vez que se pulsa el botón REPEAT, la wird, wird der Modus wie folgt geändert: modalità...
  • Página 26 Program Playback Lecture programmée < < This function allows you to program up to 32 Cette fonction vous permet de programmer tracks for playback in any desired order. jusqu'à 32 plages dans l'ordre de votre choix. < Shuffle playback and intro check function <...
  • Página 27 Abspielen eines Programms Playback Programmato Reproducción Programada < < < Mit dieser Funktion können Sie bis zu 32 Questa funzione vi permette di programmare Esta función le permite programar hasta 32 Tracks zum Abspielen in jeder beliebigen fino a 32 brani per il playback nell'ordine che pistas para reproducirlas siguiendo el orden Reihenfolge einprogrammieren.
  • Página 28 Program Playback Lecture programmée To clear program Pour effacer une programmation 1. Press the STOP button(H). 1. Appuyer sur la touche STOP(H). 2. Hold down the PROGRAM button more 2. Maintenez la touche PROGRAM enfoncée than 2 seconds. pendent plus d'une demi-seconde. To check the programmed order Vérifier l'ordre de la programmation Press the CHECK button repeatedly.
  • Página 29 Abspielen eines Programms Playback Programmato Reproducción Programada Löschen des Programms Per cancellare il programma Para anular el programa 1. Drücken Sie die STOP-Taste(H). 1. Premere il tasto STOP(H). 1. Pulse el botón STOP(H). 2. Halten Sie hierzu die PROGRAM-Taste 2. Mantenere premuto per più 2 secondi il 2.
  • Página 30 Listening to the Radio Ecoute radio Press the TUNER button to select Appuyez sur la touche TUNER pour "TUNER". sélectionner le "TUNER". Press the TUNER(BAND) button to select Appuyez sur la touche TUNER(BAND) FM or AM. pour sélectionner FM ou AM. Press the TUNING MODE button and Appuyez sur la touche TUNING MODE et select the FREQUENCY mode.
  • Página 31 Radio hören Ascolto della Radio Escucha de la radio Drücken Sie die Taste TUNER, um Premere il tasto TUNER per selezionare Pulse el botón TUNER para seleccionar "TUNER" auszuwählen. "TUNER".. "TUNER". Drücken Sie die Taste TUNER(BAND), um Premere il tasto TUNER(BAND) per Pulse el botón TUNER(BAND) para UKW oder Mittelwelle auszuwählen.
  • Página 32 How to Preset Broadcast Préréglage des stations Up to 30 stations (FM + AM) can be stored in Le système permet de mémoriser dans des preset memories. mémoires préréglées jusqu'à 30 stations (FM + AM). Press the FM/AM button to select FM or Appuyez sur la touche FM/AM pour sélectionner FM ou AM.
  • Página 33 Vorwahl von Sendern Come Predisporre Cómo preajustar le Trasmissioni la emisión de radio Bis zu 30 Sender (UKW und Mittelwelle) E' possibile memorizzare fino a 30 stazioni Hasta 30 emisoras (FM + AM) pueden können im Vorwahlspeicher gespeichert (FM + AM) all'interno di posizioni conservarse en memorias preajustadas.
  • Página 34 RDS (Radio Data System) RDS is a broadcasting service which allows Le RDS est un service radio qui permet aux stations to send additional information along stations émettrices de diffuser des with the regular radio program signal. RDS informations complémentaires parallèlement can be received only in FM band.
  • Página 35 RDS ist ein Service der Radiostationen, der es Radio Data System è un servizio radiofonico El sistema RDS es un servicio de che permette alle emittenti di trasmettere den Sendern erlaubt, Informationen zusätzlich radiodifusión mediante el que las emisoras informazioni supplementari insieme alla zum normalen Radioprogramm auszustrahlen.
  • Página 36 RDS (PTY) RDS (PTY) NEWS : brief announcements, events, public NEWS (nouvelles) : communiqués, événements, opinion, reports, actual situations. sondages, reportages, situations AFFAIRS : a kind of suggestion including vécues. AFFAIRS (informations générales) : suggestions practical announcements other diverses, telles que des annonces than news, documents, discussion, analysis and so on.
  • Página 37 RDS (PTY) RDS (PTY) RDS (PTY) NEWS : kurze Ansagen, Ereignisse, NEWS : annunci brevi, eventi, interviste, NEWS : mensajes, convocatorias, opinión öffentliche Meinungen, Reportagen, resoconti, cronache dal vivo. pública, informes. aktuelle Situationen. AFFAIRS : proposte che comprendono annunci AFFAIRS : temas de actualidad, documentos, AFFAIRS : Stellungnahmen, Nachrichten, die diversi dalle notizie, documenti, debates, análisis, etc.
  • Página 38 Setting the Clock Réglage de l'horloge Press the CLOCK button. Appuyez sur la touche CLOCK. The time display becomes active, and L'affichage de l'heure devient actif, et "hour" blinks. l'indication hour clignote. Press the TIME button (m /. or Appuyez sur la touche TIME (m/. //,) to set the current hour.
  • Página 39 Einstellen der Uhr Come impostare l'Orologio Ajuste del reloj Drücken Sie die Taste CLOCK. Premere nuovamente il tasto CLOCK. Pulse el botón CLOCK Das Zeitdisplay wird aktiv und die Stunden Il display dell'orario si attiva e Se activa la pantalla del tiempo, y "hour" blinken.
  • Página 40 Setting the Timer Réglage de la temporisation (Timer) Réglez l'heure sur l'horloge avant de régler la Adjust the clock before setting timer. temporisation. Press the TIMER MODE button. Appuyez sur la touche TIMER MODE. The time display becomes active, and L'affichage de l'heure devient actif, et "hour"...
  • Página 41 Einstellen des Timers Come Impostare il Timer Ajuste del temporizador Stellen Sie die Uhr ein, bevor Sie den Regolare l'orologio prima di impostare il Ajuste el reloj antes de ajustar el Timer einstellen. timer. temporizador. Drücken Sie die Taste TIMER MODE. Premere il tasto TIMER MODE.
  • Página 42 Trouble Shooting In case of trouble with the unit, please take the trouble to look through this chart and see if you can solve the problem yourself before you call your dealer or TEAC service center. Amplifier No power e Check the connection to the AC power supply.
  • Página 43 Specifications AMPLIFIER section Output Power ....10W/ch Input Sensitivity ... . 400mV Frequency Response ..20 to 20,000 Hz TUNER Section FM Section Frequency Range .
  • Página 44 Section AMPLIFICATEUR voir si on peut trouver soi-même la solution avant de contacter le revendeur ou le centre de service client TEAC. Puissance de sortie ... 10W/ch Sensibilité d'entrée ... . 400mV Réponse de fréquence .
  • Página 45 Problem selbst beseitigen können, bevor Sie Ihren Händler oder das Ausgangsleistung ..10W pro Kanal TEAC Service Center anrufen. Eingangsempfindlichkeit . . . 400 mV Frequenzbereich ... 20 bis 20.000 Hz Verstärker...
  • Página 46 Uscita di Potenza ..10W/can. assistenza TEAC. Sensibilità in Ingresso ..400mV Risposta di Frequenza ..da 20 a 20.000 Hz...
  • Página 47 Si el equipo da problemas, consulte este cuadro y vea si puede Sección AMPLIFICADOR resolverlos personalmente sin llamar al distribuidor o al servicio técnico de TEAC. Potencia de salida ..10 W/canal Sensibilidad de entrada ..400 mV Respuesta en frecuencia .
  • Página 48 7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640 Phone: (323) 726-0303 TEAC CANADA LTD. 5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada Phone: (905) 890-8008 TEAC MEXICO, S.A. De C.V Campesinos 184, Col. Granjas Esmeralda, 09810, Mexico Phone: (525) 581-5500 TEAC UK LIMITED 5 Marlin House, Croxley Business Park, Watford, Hertfordshire, WD18 8TE, U.K.