Página 6
INHOUD 14. ONTKALKEN ..........14 1. INLEIDING ..........7 15. TECHNISCHE GEGEVENS ......15 1.1 Problemen en reparaties .......7 15.1 Aanbevelingen voor de energiebesparing ...15 2. BESCHRIJVING ...........7 16. BETEKENIS VAN DE LAMPJES ....16 2.1 Beschrijving van het apparaat (pag. 3 - A ) ..7 17.
Página 7
Lees altijd het boekje met de veiligheidsvoorschriften voordat u B6. Selectieknop: voor de selectie van de gewenste hoeve- het apparaat gebruikt. elheid koffie of voor de selectie van de bereiding met vo- orgemalen koffie 1. INLEIDING B7. Toets : voor de stoomafgifte bij de bereiding van dran- 1.1 Problemen en reparaties ken op basis van melk In geval van problemen moet allereerst geprobeerd worden...
Página 8
4. HET APPARAAT INSCHAKELEN LAMPJE BETEKENIS N.B.: De "energiebesparing"-modus geactiveerd • Bij elke inschakeling voert het apparaat automatisch een voorverwarmings- en spoelcyclus uit, die niet onderbroken 3. EERSTE INWERKINGSTELLING VAN HET mag worden. Het apparaat is pas klaar voor gebruik na het APPARAAT uitvoeren van deze cycli.
Página 9
Opgelet: Ga als volgt te werk om de automatische uitschakeling te • Bewaar op een koele en droge plaats en stel niet bloot aan herprogrammeren: zonlicht. 1. Schakel het apparaat uit met toets «B2». (De stekker • Na het openen van de verpakking moet het filter onmid- moet in het stopcontact zijn aangebracht en de hoofdscha- dellijk gebruikt worden.
Página 10
en eventueel met een nieuw filter vervangen worden; herhaal correctie worden uitgevoerd met de regelknop van de maal- daarvoor de handelingen van de vorige paragraaf. graad «A2» «afb. 13». N.B.: 9. BEREIDING VAN DE KOFFIE De regelknop mag alleen gedraaid worden wanneer de koffie- 9.1 Selectie van het aroma van de koffie molen in werking is, tijdens de beginfase van de bereiding van Draai de selectieknop van het koffiearoma «B6»...
Página 11
10.1 Koffie bereiden met voorgemalen koffie het apparaat verwarmt en zo zorgt voor een warmere koffie. Opgelet! • om de kopjes te verwarmen met heet water (gebruik de • Voeg nooit koffiebonen toe aan de trechter «A6» voor voor- functie heet water). gemalen koffie: dit kan de machine beschadigen.
Página 12
12. HEET WATER BEREIDEN • de ingrediënten en de voedingswaarden 3. Druk op toets «B7»: het lampje knippert. Gevaar voor brandwonden! 4. Dompel het stoompijpje onder in het melkreservoir «afb. Laat de machine niet onbeheerd tijdens de afgifte van heet 21».
Página 13
N.B.: het drupbakje weggenomen is) vuil is. Verwijder, indien • Na het uitvoeren van deze reiniging is het normaal dat er nodig, de koffieresten met een spons. water aanwezig is in het koffiedikbakje «A13». 2. Zuig alle resten op met een stofzuiger «afb. 26». 13.3 Het koffiedikbakje reinigen 13.6 Het waterreservoir reinigen Wanneer het lampje...
Página 14
7. Plaats de zetgroep, na de reiniging, terug in de steun «afb. Om de ontkalking uit te voeren 31»; druk vervolgens op het opschrift PUSH tot u de klik Ontkalkings- Ontkalkingsmiddel De’Longhi van de vastkoppeling hoort. middel N.B.: Aanbevolen inhoud: 2 l Als de terugplaatsing van de zetgroep moeilijk blijkt, moet hij (voorafgaand aan de terugplaatsing) op de juiste grootte wor- Tijd...
Página 15
B «afb. 36»; plaats het waterreservoir vervolgens terug in 13. Wanneer het waterreservoir leeg is, zullen de lampjes het apparaat. op het bedieningspaneel knipperen: draai de 5. Plaats onder het stoompijpje «A18» en de koffieuitloop regelknop stoom/heet water naar stand 0. «A12»...
Página 16
16. BETEKENIS VAN DE LAMPJES WEERGEGEVEN LAMPJE MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De regelknop heet water/stoom Draai de draaiknop heet water/stoom. «A19» moet gedraaid worden Het water in het reservoir «A9» is Vul het reservoir met water en plaats het niet voldoende. correct terug door het volledig aan te drukken tot de vastkoppeling gevoeld wordt.
Página 17
WEERGEGEVEN LAMPJE MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De functie “voorgemalen koffie” Voeg voorgemalen koffie toe in de trechter of is geselecteerd, maar er geen maak de selectie van de functie voorgemalen voorgemalen koffie toegevoegd in koffie ongedaan. de trechter «A6». KNIPPEREND Geeft aan dat het apparaat Voer zo spoedig mogelijk het ontkalkingspro- ontkalkt moet worden.
Página 18
17. PROBLEMEN OPLOSSEN Hieronder wordt een aantal mogelijke storingen aangegeven. Wanneer het probleem niet op de beschreven wijze kan worden opgelost, neem dan contact op met de Technische Servicedienst. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De koffie is niet warm. De kopjes zijn niet voorverwarmd. Verwarm de kopjes voor door ze te spoelen met heet water (Opmerking: u kunt de functie heet water gebruiken).
Página 19
SUMARIO 14. DESCALCIFICACIÓN ........27 1. INTRODUCCIÓN ........20 15. DATOS TÉCNICOS ........28 1.1 Problemas y reparaciones......20 15.1 Consejos para el ahorro energético ....28 2. DESCRIPCIÓN........... 20 16. SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES ... 28 2.1 Descripción del aparato (pág. 3 - A ) ....20 17.
Página 20
Antes de utilizar el aparato lea siempre el folleto en que figuran B6. Botón de selección: gire para seleccionar el sabor de las advertencias de seguridad. café deseado o para seleccionar la preparación con café premolido 1. INTRODUCCIÓN B7. Botón : para hacer salir vapor para preparar bebidas a 1.1 Problemas y reparaciones base de leche...
Página 21
4. ENCENDIDO DEL APARATO INDICADOR SIGNIFICADO Nota Bene: Indicador intermitente que indica la necesi- • Cada vez que se enciende el aparato, se realiza automáti- dad de descalcificar el aparato (ver apartado camente un ciclo de precalentamiento y de enjuague que “14.
Página 22
Atención: 1. Apagar pulsando el botón «B2». (La clavija de estar • Conserve en un lugar fresco y seco y no lo exponga al sol. introducida en la toma de corriente y, en los modelos que • Una vez abierto el envase use enseguida el filtro. lo prevén, el interruptor general «A8»...
Página 23
9. PREPARACIÓN DEL CAFÉ Si el café sale demasiado lentamente o no sale, gire el regulador en sentido 9.1 Selección del sabor del café horario a la posición sucesiva. Gire el botón de selección del sabor de café «B6» para configu- Para que el café...
Página 24
1. Eche el café en granos en el recipiente específico «A7» «fig. 1. Asegúrese de que la cafetera esté encendida. 15». 2. Gire el botón de selección del sabor de café «B6»en sentido 2. Ponga debajo de las boquillas del surtidor de café «A12»: antihorario hasta el final de carrera, en la posición •...
Página 25
8. Añada la crema de leche al café previamente preparado. El • el embudo para echar el café premolido «A6»; • el grupo infusor «A11», accesible después de haber abierto cappucchino está listo, añada el azúcar que desee y, si lo la portezuela de servicio «A10»;...
Página 26
13.9 Limpieza grupo infusor de la cafetera o en los lados. Esto puede estropear la cafetera, la superficie de apoyo o la zona circunstante. El grupo «A11» infusor debe limpiarse al menos una vez al mes. ¡Atención! La bandeja recogegotas tiene un indicador flotante «A16» (de El grupo infusor no se puede extraer cuando la cafetera está...
Página 27
14. DESCALCIFICACIÓN 4. Eche en el depósito de agua el descalcificador «C3» hasta el nivel A (correspondiente a un envase de 100ml) impreso ¡Atención! en el lado interno del depósito «fig. 35» , a continuación • Antes del uso, lea las instrucciones y las etiquetas del des- añada un litro de agua hasta alcanzar el nivel B «fig.
Página 28
11. Vuelva a poner vacío, bajo el capuchinador y el surtidor de • Es normal que, después de haber realizado el ciclo de des- calcificación, haya agua en el cajón de los posos de café café, el recipiente utilizado para recoger la solución descal- «A13».
Página 29
INDICADOR VISUALIZADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El cajón de los posos «A13» de Vacíe el cajón de los posos, la bandeja recogego- café está lleno. tas «A17», límpielos y vuelva a colocarlos. Impor- tante: al extraer la bandeja recogegotas es obli- gatorio vaciar siempre el cajón de los posos de café...
Página 30
INDICADOR VISUALIZADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Se ha acabado el café en granos. Llene el recipiente de café en granos «A7». El embudo para echar el café Vacíe el embudo tal y como se describe en el premolido «A6» está obstruido. apartado “13.8 Limpieza del embudo para introducir el café...
Página 31
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El café no sale por una o por Las boquillas están obstruidas. Limpie las boquillas «A12» con un palillo de ninguna de las boquillas del dientes. dispositivo de suministro. La leche montada tiene burbu- La leche no está lo suficientemente fría o no es Utilice preferentemente leche desnatada o jas grandes semidesnatada.
Página 32
SUMÁRIO 15. DADOS TÉCNICOS ........41 15.1 Conselhos para a poupança de energia ..41 1. INTRODUÇÃO ........... 33 16. SIGNIFICADO INDICADORES LUMINOSOS ... 41 1.1 Problemas e reparações ......33 2. DESCRIÇÃO ..........33 17. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ....... 43 2.1 Descrição do aparelho (pág. 3 - A) ....33 2.2 Descrição do painel de controlo (pág.
Página 33
Antes de utilizar o aparelho leia sempre o folheto das advertên- B6. Manípulo de seleção: rodar para selecionar a quantidade cias de segurança. de café desejada ou para selecionar a preparação com café pré-moído 1. INTRODUÇÃO B7. Tecla : para tirar vapor para a preparação de bebidas 1.1 Problemas e reparações à...
Página 34
o filtro em dotação, é possível adquiri-lo junto dos Centros INDICADOR SIGNIFICADO de Assistência Autorizados De’Longh. LUMINOSO 4. LIGAÇÃO DO APARELHO Indicador luminoso a piscar: indica a necessidade de descalcificar o aparelho (ver Note bem: o parágrafo “14. Descalcificação”). • A cada ligação, o aparelho efetua automaticamente um Indicador luminoso fixo: indica que a máqui- ciclo de pré-aquecimento e de enxaguamento que não...
Página 35
6. DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO 8. FILTRO AMACIADOR (*SE PREVISTO) É possível modificar este intervalo de tempo para fazer com que Alguns modelos já vêm dotados com o filtro amaciador «C3»: se o aparelho se desligue após 15 ou 30 minutos ou então após 1, 2 o seu modelo não o possuir, aconselhamos adquiri-lo junto dos ou 3 horas sem ser utilizado.
Página 36
substitua-o por um filtro novo, repetindo a operação descrita no (a gotas), é necessário efetuar uma correção do grau de moa- parágrafo anterior. gem com o manípulo de regulação «A2» «fig. 13». Note bem: 9. PREPARAÇÃO DO CAFÉ O manípulo de regulação deve ser rodado apenas enquanto o 9.1 Seleção do sabor do café...
Página 37
• configure uma temperatura do café mais alta (ver o parág. • Nunca introduza o café pré-moído com o aparelho desli- “9.4 Configuração da temperatura”). gado para evitar que se espalhe no interior da máquina, sujando-a. Neste caso, a máquina pode danificar-se. 10.
Página 38
13. LIMPEZA 6. Para obter uma espuma mais cremosa rode o recipiente com movimentos lentos de baixo para cima. (Aconselha-se 13.1 Limpeza da máquina que tire vapor no máximo por 3 minutos consecutivos); As seguintes peças da máquina devem ser limpas 7.
Página 39
Atenção! 13.7 Limpeza dos bicos de tiragem de café Ao extrair o tabuleiro de recolha de pingos, é obrigatório esva- 1. Limpe os bicos de tiragem de café «A12» utilizando uma ziar sempre o depósito de borras de café, mesmo se pouco cheio. esponja ou um pano «fig.
Página 40
8. Uma vez inserido, certi- 1. Ligue a máquina e aguarde que esteja pronta para a fique-se de que as duas utilização. teclas coloridas tenham 2. Esvazie o tabuleiro de recolha de pingos «A17», o depósito saltado para fora «fig. das borras de café...
Página 41
Atenção! Perigo de queimaduras 17. No final, no painel de controlo pisca o indicador luminoso Pelo vaporizador e pelo bico de tiragem do café sai água quente de vapor : rode o manípulo de água quente/vapor que contém ácidos. Portanto, preste atenção para não entrar em para a pos.
Página 42
INDICADOR LUMINOSO EXIBIDO POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O reservatório «A9» não está Insira o depósito corretamente empurrando-o inserido corretamente. até o fim. O depósito das borras «A13» de Esvazie o depósito das borras de café e o tabuleiro de recolha de pingos «A17» , faça café...
Página 43
INDICADOR LUMINOSO EXIBIDO POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO Acabou o café em grão. Encha o depósito de café em grão «A7». O funil para o café pré-moído Esvazie o funil conforme descrito no parágrafo «A6» está obstruído. “13.8 Limpeza do funil para a introdução do café...
Página 44
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O café não sai de um ou de Os bicos estão obstruídos. Limpe os orifícios «A12» com um palito de ambos os bicos de tiragem. dentes. O leite com espuma está com O leite não está suficientemente frio ou não é Utilize de preferência leite magro ou meio-gor- bolhas grandes meio-gordo.
Página 45
SAMMENDRAG 15. TEKNISKE EGENSKAPER ......53 15.1 Anbefalinger for å spare energi ....53 1. INNLEDNING ........... 46 16. BESKRIVELSE AV VARSELLAMPER ..... 54 1.1 Problemer og reparasjoner ......46 2. BESKRIVELSE ........... 46 17. PROBLEMLØSNING........55 2.1 Beskrivelse av apparatet (s. 3 - A ) ....46 2.2 Beskrivelse av kontrollpanel (s.
Página 46
Før apparatet tas i bruk, les alltid heftet med sikkerhetsadvarsler. B9. Tast : for tilberedelse av 2 kopper stor kaffe. 1. INNLEDNING 2.3 Beskrivelse av ekstrautstyr (s. 2 - C) 1.1 Problemer og reparasjoner C1. Måleskje Dersom problemer oppstår må man prøve å løse disse ved å C2.
Página 47
• Eventuelle kafferester i kvernen skyldes funksjonstestene Apparatet har nådd korrekt temperatur når lampen slår seg av som utføres med maskinen før den legges ut på markedet, og lampene på tastene for kaffeuttak begynner å lyse. og er et bevis på den omhyggelighet og omsorg vi viser for 5.
Página 48
7. ENERGISPARING 6. På noen modeller må man lukke igjen lokket på beholde- ren «fig. 12» før den settes tilbake i maskinen. Energisparemodus er aktivt når den grønne ECO-lampen lyser. 7. Sett en beholder med kapasitet på minst 500 ml under For å...
Página 49
Dersom man ønsker å forandre kaffemengden (som automatisk 4. Trykk på tasten «B8» (til høyre for bryteren «B6») for fylles i koppene), gjør som følger: å bekrefte valget slik at lampene slukker. • Trykk og hold inne tasten for den drikken man ønsker å endre styrke på.
Página 50
• Når apparatet brukes kan noen lamper begynne å lyse i 3. Trykk på tasten «B7». Lampen vil begynne å kontrollpanelet. En forklaring av disse lampene er gjengitt blinke. i kapittel ”16. Beskrivelse av varsellamper”. 4. Dypp melkeskummeren ned i melkebeholderen «fig. 21». 10.1 Tilberedelse av kaffedrikker ved bruk av 5.
Página 51
13. RENGJØRING 13.4 Rengjøring av dryppeskålen og kondensoppsamleren 13.1 Rengjøring av maskinen Følgende deler på maskinen må rengjøres regelmessig: Viktig! • maskinens innvendige krets Dersom dryppeskålen «A17» ikke tømmes regelmessig kan det • kaffegrutbeholder «A13» føre til at vannet renner over kanten og inn i maskinen. Dette •...
Página 52
13.9 Rengjøring av bryggeenheten 14. AVKALKING Bryggeenheten «A11» må rengjøres minst én gang i måneden. OBS! Viktig! • Før bruk må man lese instruksjonene og merkingen som er gjengitt på pakken med avkalkingsmiddel. Bryggeenheten kan ikke trekkes ut når maskinen er slått på. •...
Página 53
4. Hell avkalingsmiddel «C2» i vannbeholderen opp til nivået 13. Når vannbeholderen er tom vil lampene A (tilsvarende 100ml middel) som er avmerket på innsiden blinke i panelet. Vri deretter bryteren for varmtvann/damp av beholderen «fig. 35». Tilsett deretter en liter vann opp til pos.
Página 54
16. BESKRIVELSE AV VARSELLAMPER LAMPE SOM LYSER MULIG ÅRSAK LØSNING Man må vri på varmtvanns-/ Vri på bryteren for varmt vann og damp. dampbryteren «A19» Det er ikke nok vann i behol- Fyll vannbeholderen og sett den korrekt på plass deren «A9».
Página 55
LAMPE SOM LYSER MULIG ÅRSAK LØSNING Angir at maskinen må Man må iverksette avkalkingsprogrammet som er avkalkes. beskrevet i kap. ”14. Avkalking”. BLINKENDE Det har blitt brukt for mye Velg en mildere smak eller reduser kaffemengden. kaffe. Prøv deretter på nytt. BLINKENDE Det er tomt for kaffebønner.
Página 56
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Kaffen renner for langsomt ut, Kaffen er for finmalt. Vri håndtaket for justering av malegrad «A2» eller den drypper. ett hakk med klokkeretningen mens kaffekver- nen kjører «fig. 8». Fortsett å vri ett hakk om gangen inntil man oppnår ønsket kaffeuttak. Man ser resultater etter uttak av 2 kaffe (se par.
Página 57
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 15. TEKNISKA DATA ........66 15.1 Råd för Energibesparing ......66 1. INLEDNING ..........58 16. VARNINGSLAMPORNAS INNEBÖRD ... 66 1.1 Fel och reparationer ........58 2. BESKRIVNING .......... 58 17. FELSÖKNING ..........68 2.1 Beskrivning av maskinen (sid. 3 - A ) ..58 2.2 Beskrivning av manöverpanelen (sid.
Página 58
Innan du använder apparaten, läs alltid broschyren med B7. Knapp : för att leverera ånga för beredning av drycker säkerhetsvarningarna. med mjölk 1. INLEDNING B8. Knapp : för beredning av 1 kopp kaffe stor kopp (Long) 1.1 Fel och reparationer B9.
Página 59
3. FÖRSTA IBRUKTAGANDET AV MASKINEN Fara för Brännskador! Under sköljningen, kommer lite varmt vatten ut ur kaffedis- Observera: penserns «A12» munstycken , vilket kommer att samlas upp i • Vid den första användningen, skölj alla avtagbara tillbe- det underliggande droppkaret. Var försiktig att inte komma i hör, som är avsedda att komma i kontakt med vatten eller kontakt med vattenstänk.
Página 60
8.1 Installation av filtret 3. Tryck in knappen «B3» (till vänster om vredet) «B6» 1. Ta ut filtret «C3» från förpackningen och skölj det med cirka tills indikationslamporna för tidsintervallet efter vilket ma- 0,5 l rinnande vatten «fig. 8» skinen stängs av automatiskt, tänds: 2.
Página 61
Observera: Effekten av denna korrigering, märks endast efter dispensering av • Vid den första användningen är det nödvändigt att bereda åtminstone 2 påföljande koppar kaffe. Om du efter denna juste- mer än en kopp kaffe för att identifiera läget för vredet som ring inte har erhållit önskat resultat, är det nödvändigt att uppre- motsvarar den önskade kaffesmaken.
Página 62
11. BEREDNING AV CAPPUCCINO 1 liten kopp 1 stor kopp Fara för Brännskador! Under dessa beredningar kommer ånga ut: Var försiktig så du inte bränner dig. 2 små 2 stora koppar 1. För en cappuccino, brygg kaffe i en stor kopp; 2.
Página 63
2. Vänta några minuter tills cappuccinoberedaren svalnar; • 2/3 sköljningar, genom att trycka in knappen «B5»; håll sedan med ena handen fast handtaget för cappuc- • för varmt vatten, i några sekunder och vrida vredet för cinoröret och vrid, med den andra moturs «fig. 21» och dra varmt vatten/ånga «A19»...
Página 64
Observera: lägsnats) inte är smutsigt. Avlägsna vid behov eventuella rester av kaffe med hjälp en svamp. Om det är svårt att föra in bryggruppen, är det nödvändigt, (före 2. Sug upp alla rester med en dammsugare «fig. 26». införandet) att föra den till korrekt dimension, genom att trycka på...
Página 65
Varning! 6. Vänta tills indikationslamporna för kaffedispensering är • Före användningen läs in- tända med fast ljus. struktionerna och etiketter- 7. Tryck in knappen «B5» «fig. 38» och håll de in- na på avkalkningsmedlet, tryckt i minst 5 sekunder, för att bekräfta införandet av som återges på...
Página 66
15. TEKNISKA DATA 18. Fyll på vattentanken med färskt vatten till MAX nivån och för in den i maskinen igen. Spänning: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A Avkalkningsproceduren är fullbordad. Absorberad effekt: 1450 W Tryck: 1,5 MPa (15 bar) Observera! Max kapacitet vattenbehållare: 1,8 liter •...
Página 67
VISAD INDIKATIONSLAMPA MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Malningen är för fin och kaffet Upprepa dispenseringen av kaffe och vrid kommer därför ut för långsamt justeringsratten för malning «A2» «fig. 10» eller inte alls. med ett hack mot nummer 7, medurs medan kaffekvarnen är igång. Om, efter att ha berett åtminstone 2 koppar kaffe, dispenseringen BLINKANDE fortfarande skulle vara för långsam, upprepa...
Página 68
17. FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Nedan listas en del möjliga felfunktioner upp. kaffet är inte varmt. Kopparna har inte förvärmts. Värm kopparna genom att skölja dem med Om problemet inte kan lösas på beskrivet sätt, måste du kontakta Teknisk Assistans. varmt vatten (OBS: du kan använda funktionen varmt vatten eller sköljning).
Página 69
OVERSIGT 16. KONTROLLAMPERNES BETYDNING .... 78 1. INDLEDNING..........70 17. FEJLFINDING ..........79 1.1 Problemer og reparationer ......70 2. BESKRIVELSE ........... 70 2.1 Beskrivelse af apparatet (s. 3 - A) ....70 2.2 Beskrivelse af betjeningspanelet (s. 2 - B) ...70 2.3 Beskrivelse af tilbehør (S.
Página 70
Læs altid sikkerhedsadvarslerne inden du bruger maskinen. B7. Knappen : Bruges til at udlede damp ved tilberedning af mælkedrikke 1. INDLEDNING B8. Knappen : Tilbereder 1 kop "lang" kaffe 1.1 Problemer og reparationer Hvis der opstår problemer, skal du først og fremmest forsøge at B9.
Página 71
3. FØRSTE BRUG AF MASKINEN • Tænd apparatet ved at trykke på knappen «B2»”fig. Bemærk: 6”: kontrollampen blinker så længe apparatet opvar- • Første gang du bruger maskinen, skal du skylle alle aftage- mer og skyller automatisk (maskinen lader varmt vand lige dele, som vil komme i kontakt med vand eller mælk, løbe gennem de indvendige rør for at opvarme dem udover med varmt vand.
Página 72
3. Tag vandbeholderen «A9» ud af maskinen, og fyld den med TIDSINDSTILLET TILSVARENDE vand ”fig. 1A”. AUTOSLUKNING KONTROLLAMPER 4. Sæt filteret i vandbeholderen, og sænk det helt ned. Hold 2 timer det lidt på skrå, så luftboblerne slipper ud ”fig. 10”. 5.
Página 73
2. Tryk på knappen «B3» (til venstre for håndtaget «B6») KAFFE MÆNGDE (ML) og hold den trykket indtil kontrollamperne tænder på ≃ 40 Kort kaffe «B3» betjeningspanelet. ≃ 120 3. Tryk på knappen , indtil den ønskede temperatur vises: Lang kaffe «B8»...
Página 74
• Så snart udledningen er færdig, er det muligt at øge at mælken ikke skummer tilstrækkeligt op eller danner mængden af kaffe i koppen ved (inden for 3 sekunder) at store bobler, skal du altid gøre cappuccinatoren «A18» rent som beskrevet i følgende afsnit ”11.1 Rengøring af cappuc- holde en af knapperne til udledning af kaffe inde.
Página 75
12. TILBEREDNING AF VARMT VAND fortsætter kontrollampen at blinke, og kaffemaskinen kan ikke lave kaffe. Fare for forbrændinger! Rengøring (med tændt kaffemaskine): Gå ikke fra maskinen, mens den udleder varmt vand. Cappucci- • Tag drypbakken ud «A17» ”fig. 24”, tøm den og rengør den. natorens rør «A18»...
Página 76
3. Sæt filteret (hvis anvendt) tilbage, fyld beholderen med 8. Når den er indsat, skal det frisk vand og sæt den på igen. sikres, at de to farvede 4. (Kun modeller med kalkfilter) Lad ca.100 ml vand løbe knapper er slået ud igen igennem.
Página 77
2. Tøm drypbakken «A17», kaffegrumsbeholderen «A13» og 9. Når regulatoren er drejet til positionen I, starter afkalk- sæt begge i maskinen igen. ningsprogrammet, og opløsningen med afkalkningmid- 3. Tøm vandbeholderen «A9» fuldstændigt ved at fjerne kalk- lets løber ud af både cappuccinatoren og kaffeudløbet. filteret «C3»...
Página 79
INDIKATORLAMPE MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Der er valgt "formalet kaffe", men Kom formalet kaffe i tragten eller fravælg der er ikke kommet formalet kaffe funktionen formalet. i tragten «A6». BLINKER Angiver, at du skal afkalke Det er nødvendigt snarest muligt at udføre kaffemaskinen.
Página 80
PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Kaffen er tynd eller for lidt Kaffen er malet for groft. Drej justeringsknappen «A2» et hak mod urets cremet. retning, mens kaffekværnen er i gang ”fig. 8”. Fortsæt med et hak ad gangen, til en tilfreds- stillende brygning opnås.
Página 81
SISÄLTÖ 14. KALKINPOISTO ........88 1. JOHDANTO ..........82 15. TEKNISET TIEDOT ........90 1.1 Ongelmat ja korjaustoimenpiteet ....82 15.1 Vinkit energian säästämiseksi .....90 2. KUVAUS ..........82 16. MERKKIVALOJEN SELITYS ......90 2.1 Laitteen kuvaus (sivu 3 - A ) .......82 17.
Página 82
Lue aina turvallisuusohjeet sisältävä asiakirja ennen laitteen B7. Näppäin : höyryn annostelemiseksi maitopohjaisia käyttöä. juomia varten B8. Näppäin : 1 pitkän kahvikupillisen valmistukseen 1. JOHDANTO B9. Näppäin : 2 pitkän kahvikupillisen valmistukseen. 1.1 Ongelmat ja korjaustoimenpiteet Yritä ratkaista mahdolliset ongelmat noudattamalla varoituk- sia, jotka on annettu kappaleissa ”16.
Página 83
3. ENNEN KEITTIMEN KÄYTTÖÖNOTTOA Ole erityisen varovainen, ettei kuumaa vettä pääse roiskumaan päällesi. Tärkeää: • Laita keitin päälle painamalla näppäintä «B2»(kuva • Huuhtele ensimmäisellä käyttökerralla kuumalla vedellä kaikki irrotettavat osat, jotka joutuvat kosketuksiin veden 6): merkkivalo vilkkuu keittimen lämmitessä ja suorit- tai maidon kanssa.
Página 84
3. Irrota säiliö «A9» keittimestä ja täytä se vedellä (kuva 1A). AUTOMAATTISEN SAM- VASTAAVAT 4. Aseta suodatin vesisäiliöön ja upota se kokonaan kallista- MUTUKSEN AIKA MERKKIVALOT malla sitä, jotta ilmakuplat tulevat ulos (kuva 10). 2 tuntia 5. Aseta suodatin paikoilleen ja paina se pohjaan (kuva 11). 6.
Página 85
ALHAINEN KORKEA KAHVI MÄÄRÄ (ML) ≃ 120 Pitkä «B8» 2 x ≃ 40 2 x lyhyt «B4» 2 x ≃ 120 2 x pitkä «B9» 4. Paina näppäintä «B8» (nupin «B6» oikealla puolella) vahvistaaksesi valinnan. Nyt merkkivalot sammuvat. Jos haluat muokata kahvin määrää (jonka keitin annostelee au- Tärkeää: tomaattisesti kuppiin), toimi seuraavasti: Lämpötilojen vaihtelu on tehokkaampi pitkissä...
Página 86
• Jos tahdot kuumempaa kahvia, tutustu kappaleeseen ”9.5 vaahtoa tai jotta siinä ei olisi suurikuplaista vaahtoa, puhdista cappuccinatore «A18»seuraavassa kappaleessa Jos haluat kuumempaa kahvia”. annettujen ohjeiden mukaan: ”11.1 Cappuccinatoren puh- Varoitus! distus käytön jälkeen”. • Jos kahvi valuu tipottain tai se on laihaa ja siinä on vähän •...
Página 87
12. KUUMAN VEDEN VALMISTUS Puhdistuksen suorittamiseksi (keitin päällä): • Irrota tippa-alusta «A17» (kuva 24), tyhjennä ja puhdista. Palovammavaara! • Tyhjennä sakkasäiliö«A13» ja puhdista se huolella. Ole Älä koskaan poistu keittimen luota kuuman veden valmistuksen tarkkana, että poistat kaikki mahdollisesti pohjaan kerty- yhteydessä.
Página 88
2. Irrota suodatin (jos paikalla) ja huuhtele se juoksevalla vedellä. 3. Aseta suodatin takaisin paikalleen (jos kuuluu varustuk- siin), täytä säiliö raikkaalla vedellä ja aseta säiliö takaisin. 4. (Koskee vain vedenpehmennyssuodattimella varustettuja malleja) Annostele 100 ml vettä. 13.7 Kahvisuuttimien nokkien puhdistus 1.
Página 89
Varoitus! 6. Odota, että kahvin annostelun merkkivalot palavat • Lue huolella kalkinpois- yhtäjaksoisesti. toaineen valmistajan 7. Paina näppäintä «B5» (kuva 38) ja pidä sitä pai- antamat käyttöohjeet ja nettuna vähintään 5 sekunnin ajan liuoksen laiton vahvis- merkinnät ennen käyttöä. tamiseksi ja kalkinpoiston käynnistämiseksi. Näppäimen Ne löytyvät kalkinpoisto- merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti osoittaen näin kalkin- aineen pakkauksesta.
Página 90
Huomaa! De’Longhi pidättää oikeuden muuttaa keittimen teknisiä ja ul- • Jos kalkinpoistojakso ei pääty oikein (esim. sähkökatkok- komuotoa koskevia ominaisuuksia. Keittimen toiminnallisuus ja sen vuoksi), se kannattaa tehdä uudelleen. laatu pysyvät kuitenkin ennallaan. • On aivan normaalia, että sakkasäiliössä «A13» on vettä 15.1 Vinkit energian säästämiseksi kalkinpoistojakson jälkeen.
Página 91
NÄKYVILLÄ OLEVA MERKKIVALO MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE Kahvi on liian hienoksi jauhettua, Toista kahvin annostelu ja käännä jauhatus- joten se valuu liian hitaasti tai sitä karkeuden säätönuppia «A2» (kuva 10) yhden ei tule ollenkaan. naksahduksen verran myötäpäivään numeroa 7 kohden kahvimyllyn toimiessa. Jos huomaat vähintään kahden kahvikupillisen valmis- VILKKUVA tuksen jälkeen, että...
Página 92
17. VIANETSINTÄ Seuraavassa on lueteltu joitakin mahdollisia toimintahäiriöitä. Mikäli et kykene poistamaan ongelmaa ohjeiden avulla, ota yhteys tekniseen huoltopalveluun. ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE Kahvi ei ole kuumaa. Kuppeja ei ole esilämmitetty. Lämmitä kahvikupit huuhtelemalla ne kuumalla vedellä (HUOM. voit käyttää kuuma vesi -toimin- toa) tai käyttämällä...
Página 93
СОДЕРЖАНИЕ 14. УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ......101 1. ВВЕДЕНИЕ ..........94 15. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ......103 1.1 Неисправности и их устранение ....94 15.1 Рекомендации по энергосбережению ...103 2. ОПИСАНИЕ ..........94 16. ЗНАЧЕНИЕ СВЕТОВЫХ ИНДИКАТОРОВ ... 103 2.1 Описание прибора (стр. 3 - A ) ....94 17.
Página 94
Перед использованием прибора прочитайте предупрежде- B6. Ручка переключения: вращением ручки производится ния по технике безопасности. выбор желаемого количества кофе или включение функции приготовления из предварительно молотого 1. ВВЕДЕНИЕ кофе 1.1 Неисправности и их устранение B7. Кнопка : подача пара для приготовления напитков При...
Página 95
указаниям, приведенным в главе «8. Фильтр для смяг- ИНДИКА- ЗНАЧЕНИЕ чения воды (*если он предусмотрен)». Если ваша мо- ТОР дель не укомплектована фильтром, его можно приоб- Мигающий индикатор: указывает на рести в авторизованных сервисных центрах De’Longhi. необходимость удаления накипи на при- 4.
Página 96
в положение 0, пока прибор не будет выключен кнопкой 5. Нажмите кнопку «B8» (справа от ручки «B6»), чтобы подтвердить выбор: индикатор ECO погаснет. (режим ожидания). Примечание. 6. АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ В режиме экономии энергии перед приготовлением первой Время автоматического выключения можно задать так, чашки...
Página 97
Примечание. замигает соответствующий индикатор и машина не начнет наливать кофе, затем отпустите кнопку; Может случиться, что одной подачи горячей воды будет • как только кофе в чашке достигнет требуемого уровня, недостаточно для установки фильтра и во время установки еще раз нажмите на ту же кнопку для сохранения в па- загорятся...
Página 98
Примечание. НИЗКАЯ ВЫСОКАЯ • Во время приготовления кофе подачу можно остано- вить в любой момент, нажав на одну из кнопок подачи. • Если после подачи вы захотите увеличить количество кофе в чашке, достаточно нажать и удержать (в тече- ние 3 секунд) одну из кнопок подачи кофе. 4.
Página 99
11. ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО рукоятку пара в положение 0 для остановки подачи горячей воды. Опасность ожогов! 2. Подождите несколько минут, чтобы капучинатор остыл. Во время этих операций выходит пар: будьте осторожны, Затем одной рукой прочно удерживайте рукоятку труб- чтобы не обжечься. ки...
Página 100
Внимание! ся сбоку прибора. Это может привести к повреждению кофе- • Не используйте для чистки кофемашины растворите- машины, опорной поверхности или окружающей его зоны. ли, абразивные моющие средства или спирт. Суперав- томаты De’Longhi не требуют использования химиче- Поддон каплесборник снабжен поплавком-индикатором ских...
Página 101
«A6» не была закупорена. При необходимости удалите ко- 8. После установки узла убедитесь, чтобы две цветные фейные отложения. кнопки вышли наружу «рис. 33». 9. Закройте дверцу заварочного узла. 13.9 Очистка заварочного узла 10. Установите на место бачок для воды. Заварочный узел «A11» необходимо чистить не реже одно- го...
Página 102
Внимание! Опасность ожогов 2. Опорожните поддон каплесборник «A17», контейнер для кофейных отходов «A13» и установите их обратно Из капучинатора и из узла подачи кофе выходит горячая в машину. вода с кислотой. Следите за тем, чтобы на вас не попал 3. Полностью опорожните бачок для воды «A9», удалив, в такой...
Página 103
• После выполнения цикла удаления накипи является Компания De’Longhi оставляет за собой право в любое нормальным присутствие воды в контейнере для от- время изменять технические и эстетические характеристи- ходов кофе «A13». ки изделий, сохраняя неизменными их функциональность • Прибор требует третье ополаскивание, если бачок для и...
Página 104
ИНДИКАТОР ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Слишком мелкий помол, кофе Повторите приготовление кофе и выходит медленно или не поверните рукоятку регулировки степени выходит вообще. помола «A2» «рис. 10» на одно деление в сторону цифры 7 по часовой стрелке во время работы кофемолки. Если после МИГАЕТ...
Página 105
ИНДИКАТОР ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Прибор внутри слишком Тщательно очистите прибор, как описано загрязнен. в гл. «13. Очистка». Если после очистки сообщение продолжает отображаться, об- ратитесь в центр технической поддержки. 17. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Ниже перечислены некоторые возможные неисправности. Если проблема не может быть устранена описанным образом, необходимо обратиться в центр технической поддержки. НЕИСПРАВНОСТЬ...
Página 106
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Молоко не вспенивается Капучинатор «A18» загрязнился. Выполните очистку, как указано в пар. «11.1 Чистка капучинатора после использования». Во время эксплуатации пре- Предохранительное устройство прекраща- Подождите несколько минут, затем вновь кращается подача пара ет подачу пара через 3 минуты. включите...
Página 107
МАЗМҰНЫ 13.5 Кофе құрылғысын ішін тазалау 115 13.6 Су ыдысын тазалау ..... 115 1. КІРІСПЕ ..........108 13.7 Кофе шүмектерін тазалау ..115 1.1 Ақаулықтарды жою және жөндеу ... 13.8 Тартылған кофе воронкасын ............108 тазалау ........... 116 2. СИПАТТАМА .......... 108 13.9 Демдеуішті тазалау ..... 116 2.1 Құрылғының сипаттамасы (3-бет - 14. ҚАҚ ТАЗАЛАУ ........116 A) ............108 15. ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР ....118 2.2 Басқару тақтасының сипаттамасы...
Página 108
Құрылғыны пайдаланбас бұрын әрқашан түймесі: 1 кесе қысқа эспрессо кофесін қауіпсіздік ережелерін оқып алыңыз. жасау үшін. түймесі: 2 кесе қысқа эспрессо кофесін 1. КІРІСПЕ жасау үшін. 1.1 Ақаулықтарды жою және жөндеу түймесі: құрылғыны шаю немесе Проблемалар болған жағдайда, алдымен оны қақтан тазалау үшін оларды...
Página 109
5. Басқару тақтасында шамы «B7» ШАМ МАҒЫНАСЫ жанады (4-сурет). Шам тұрақты жанса: тартылған 6. Бу дөңгелегін «A19» I бағытына бұраңыз кофе ыдысы жоқ немесе (5-сурет). Құрылғы каппучино жасағыштан салынуы керек. су ағызады да, қосқыштар өзінен-өзі ажыратылады. Шам жыпылықтаса: кофе 7. Бу дөңгелегін 0 бағытына бұраңыз. қоюына...
Página 110
Шам сөнсе және кофе шамдары жанса, АВТОМАТТЫ ӨШІРУ ТИІСТІ ШАМДАР құрылғы тиісті температураға дейін қызғаны. ТАЙМЕРІ 5. ҚҰРЫЛҒЫНЫ АЖЫРАТУ ҮШІН 30 минут Құрылғы кофе жасау үшін пайдаланылғаннан кейін кез келген уақытта ол автоматты шаю 1 сағат процесін орындайды. 2 сағат Күйіп...
Página 111
8.2 Су жұмсартқыш сүзгіні алу және Маңызды: • Күн сәулесі түспейтін салқын және құрғақ ауыстырып салу жерде сақтаңыз. Екі айдан соң (күн индикаторы дискісін көріңіз) • Орамды ашқан соң, сүзгіні дереу немесе құрылғы 3 апта бойы пайдаланылмаса, қолданыңыз. сүзгіні «C3» ыдыстан «A9» алу және жаңасымен •...
Página 112
• кеседегі кофе қажетті деңгейге жеткен ТӨМЕН ЖОҒАРЫ соң, жаңа мөлшерді есте сақтау үшін осы түймені қайта басыңыз. Құрылғы сол кезде жаңа мөлшерлермен бағдарламаланады. 9.3 Кофе тартқышты реттеу 4. Таңдауды растау үшін түймесін «B8» (дөңгелектің «B6» оң жағындағы) басыңыз. Кофе тартқыш әдепкі параметр бойынша Шамдар...
Página 113
Ескеріңіз: 1 қысқа 1 ұзын кофе Ұнтақ кофені пайдаланған кезде, сіз бір кофе уақытта тек бір кофе жасай аласыз. 1. Құрылғының қосулы екеніне көз жеткізіңіз. 2. Кофе дәмін таңдау дөңгелегін «B6» сағат 2 қысқа 2 ұзын кофе тіліне қарсы бағытта күйіне...
Página 114
I күйіне (5-сурет) бұраңыз. Каппучино итеру және орнына түскенше бұрау арқылы жасағыштан бу шығып, кофеге кілегейлі қайта енгізіңіз. көбік түрін және үлкенірек көлем береді. 12. СУ ҚЫЗДЫРУ 6. Кілегейлі көпіршік жаса үшін ыдысты Күйіп қалу қаупі бар! жайлап қана жоғары қарай...
Página 115
металл немесе пластмасса бөліктерін белгіленген (25-сурет). Осы көрсеткіш кесе сырып тастауы мүмкін. науасынан шығып тұрғанға дейін тамшы науасы босатылуы және тазалануы керек. 13.2 Ішкі айналымды тазалау Тамшы науасын алу үшін: Құрылғы 3/4 күн бойына қолданылмайтын 1. Тамшы науасын «A17» және тартылған болса, оны...
Página 116
13.8 Тартылған кофе воронкасын тазалау 8. С а л ы н ғ а н соң, екі түрлі- Тартылған кофе воронкасының «A6» түсті түйменің бітелмегенін тұрақты түрде (шамамен айына ш ы қ қ а н ы н а бір рет) тексеріп тұрыңыз. Қажет болса, кофе көз...
Página 117
Тек De’Longhi қақ тазалағышын ғана пайдалану түймесін «B5» (38-сурет) кемінде 5 секунд • маңызды болып табылады. Басқа қақ тазалағышты басып тұрыңыз. Түйме шамы қақ тазалау пайдалану және/немесе қақ тазалауды дұрыс бағдарламасының басталғанын көрсету өнім орындамау жасаушысының кепілдігінде үшін тұрақты болып жанады. қаралмаған...
Página 118
15. ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР алынған болса) босатыңыз, ағын су астында шайыңыз және салқын сумен Кернеу: 220-240 В~ 50/60 Гц макс.10A MAX деңгейіне дейін толтырып, құрылғыға Жұтылатын қуат: 1450 Вт салыңыз. Бу шамы жыпылықтайды. Қысым: 1,5 МПа (15 бар) 15. Шайылатын суды жинау...
Página 119
КӨРСЕТІЛГЕН ШАМ ЫҚТИМАЛ СЕБЕБІ ШЕШІМІ Ыдыс «A9» орнына Су ыдысын дұрыстап енгізіңіз дұрыс салынбаған. және орнына түскенше басыңыз. Тартылған кофе ыдысы Тартылған кофе ыдысы «A13» толып кеткен. мен тамшы науасын «A17» босатыңыз, тазалаңыз да орындарына салыңыз. Маңызды: тамшы науасын алып жатқан ЖЫПЫЛЫҚТАЙДЫ...
Página 120
КӨРСЕТІЛГЕН ШАМ ЫҚТИМАЛ СЕБЕБІ ШЕШІМІ Воронкаға «A6» Воронкаға алдын ала тартылған тартылған кофе кофені салыңыз немесе “pre- салынбаса да тартылған ground” (тартылған кофе) кофе жасау функциясы функциясының таңдауын таңдалған. алыңыз. ЖЫПЫЛЫҚТАЙДЫ Құрылғы қағын тазалау "14. Қақ тазалау” бөлімінде керек. сипатталған қақ тазалау процедурасы...
Página 121
17. АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ Төменде кейбір ықтимал ақаулықтар көрсетілген. Егер проблема сипатталғандай әдіспен шешілмесе, тұтынушыларды қолдау қызметтерімен хабарласыңыз. ПРОБЛЕМА ЫҚТИМАЛ СЕБЕБІ ШЕШІМІ The coffee is not hot Кеселер алдын ала Кеселерді ыстық сумен шаю (Кофе ыстық емес). қыздырылмайды. арқылы алдын ала жылытыңыз. Ескеріңіз: ыстық...
Página 122
ПРОБЛЕМА ЫҚТИМАЛ СЕБЕБІ ШЕШІМІ Көпіршітілген сүтте Сүт жеткілікті деңгейде салқын Т о ң а з ы т қ ы ш үлкен көбіктер бар емес немесе ол жартылай температурасындағы (шамамен шайқалмаған. 5°C) майсыздандырылған немесе жартылай майсыздандырылған сүтті пайдаланған жөн. Егер нәтиже сіз қалағандай болмаса, басқа...
Página 123
ÖSSZEFOGLALÓ 15. MŰSZAKI ADATOK ........132 15.1 Az Energiatakarékosságra vonatkozó tanácsok 1. BEVEZETŐ ..........124 ..............132 1.1 Problémák és javítások ......124 16. A JELZŐFÉNYEK JELENTÉSE ..... 132 2. LEÍRÁS ..........124 17. A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA ....134 2.1 A készülék leírása (3 - A old.) .....124 2.2 Vezérlőpult leírása (2 - B old.) ....124 2.3 Tartozékok leírása (2 - C old.) ....124 2.4 A jelzőfények leírása ........124...
Página 124
A készülék használata előtt mindig el kell olvasni a biztonságos gomb: tejalapú italok készítéséhez, gőz kibocsátására használatra vonatkozó figyelmeztetéseket tartalmazó füzetet. szolgál gomb: 1 csésze hosszú kávé készítésére szolgál 1. BEVEZETŐ gomb: 2 csésze hosszú kávé készítésére szolgál. 1.1 Problémák és javítások Problémák esetén először mindig próbálja megoldani azokat a 2.3 Tartozékok leírása (2 - C old.) „16.
Página 125
3. A KÉSZÜLÉK ELSŐ BEINDÍTÁSA Égési sérülés veszélye! Az öblítés során a kávéadagoló csőreiből «A12» néhány csepp Megjegyzés: forró víz távozik, amelyet az alatta lévő csepptálca fog fel. Ke- • Az első használatkor forró vízzel öblítse le az összes eltá- rülje a forró...
Página 126
8.1 A szűrő telepítése AUTOMATA KIKAPCSO- VONATKOZÓ 1. Távolítsa el a szűrőt «C3» a csomagolásból és öblítse le kb. LÁSI IDŐ JELZŐFÉNYEK 0,5 liter folyó vízzel «8.ábr.» 15 perc 2. Forgassa el a dátumjelzőt úgy, hogy a következő két havi használat jelenjen meg «9.
Página 127
Megj. : egy kattanásig (de egyszerre csak egy fokozattal, máskülönben • Első használatkor egynél több kávét kell készíteni annak előfordulhat, hogy a kávé csak csöpög). érdekében, hogy megtalálja a kívánt kávéíznek megfelelő A beállítás hatása csak 2 kávé lefőzése után érezhető. Ha a beál- szabályozógomb pozíciót.
Página 128
4. Nyomja meg a kívánt adagolásnak megfelelő gombot: 6. Megkezdődik a kávékészítés. 11. CAPPUCCINO KÉSZÍTÉSE 1 rövid kávé 1 hosszú kávé Égési sérülés veszélye! Ezen előkészületek során gőz távozik: ügyeljen arra, hogy ne égesse meg magát. 2 rövid kávé 2 hosszú kávé 1.
Página 129
Figyelem! 1. Tegyen egy edényt a cappuccino készítő alá és néhány • A készülék tisztításához ne használjon oldószereket, sú- másodpercig hagyja, hogy egy kis víz folyjon ki, a gőz sza- rolószereket vagy alkoholt. A szuperautomata De’Long- bályozógombot «A19» I helyzetbe forgatva «5. ábr.». Ezt hi készülékek tisztításához nincs szükség vegyszerek követően állítsa vissza a gőz szabályozógombot 0 helyzet- használatára.
Página 130
A csepptálca eltávolításához: 3. Nyissa ki a jobb oldalon található kávéfőző egység zárólap- 1. Ki kell húzni a csepptálcát «A17» és a zacctartót «A13» «24. ját «A10» «29. ábr.». ábr.»; 4. Nyomja be egyszerre a két színes kioldó gombot, és ezzel 2.
Página 131
• Kizárólag De’Longhi vízkőoldó használatát javasoljuk. Nem felel meg). Ezután adjon hozzá egy liter vizet úgy, hogy az megfelelő vízkőoldó használata, valamint a nem szabá- elérje a B szintet «36. ábr.»; tegye vissza a víztartályt. lyosan végzett vízkőoldás olyan károkat okozhat, melyek 5.
Página 132
15. MŰSZAKI ADATOK 13. Amikor a víztartály üres, a vezérlőpulton villognak a Feszültség: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A és jelzőfények: ezt követően forgassa el a forró víz/ Felvett teljesítmény: 1450 W gőz szabályozógombot 0 helyzetbe. Nyomás: 1,5 MPa (15 bar) 14.
Página 133
MEGJELENÍTETT JELZŐFÉNY LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A zacctartó «A13» tele van. Ürítse ki a zacctartót, a csepptálcát «A17» és tisztítsa meg őket, majd tegye vissza a helyükre. Fontos: amikor kiveszi a csepptálcát, a zacctartót is ki kell üríteni, még akkor is, ha nincs teljesen tele.
Página 134
MEGJELENÍTETT JELZŐFÉNY LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Elfogyott a szemes kávé. Töltse fel a szemes kávé tartót «A7». Az őrölt kávé betöltésére szolgáló Ürítse ki a tölcsért a „13.8 Az őrölt kávé betöl- tölcsér «A6» eltömődött. tésére szolgáló tölcsér tisztítása” bekezdésben leírtak szerint. VILLOGÓ...
Página 135
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A kávé túl lassan vagy csak A kávét túl finomra őrölte. A kávédaráló működése közben forgassa a cseppenként folyik le. kávédarálót szabályozó gombot «A2» az óra- mutató járásával megegyező irányban egy fokozattal «8. ábr.». A gombot osztásonként forgassa addig, amíg a kávé...
Página 136
SHRNUTÍ 15. TECHNICKÉ PARAMETRY ......145 15.1 Rady pro úsporu energie ......145 1. ÚVOD ............ 137 16. VÝZNAM KONTROLEK ......145 1.1 Problémy a opravy ........137 2. POPIS ............ 137 17. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ........ 146 2.1 Popis přístroje (str. 3 - A ) ......137 2.2 Popis ovládacího panelu (str.
Página 137
Před použitím přístroje si vždy přečtěte příručku s bezpečnost- B7. Tlačítko : pro výdej páry pro přípravu nápojů na bázi ními upozorněními. mléka B8. Tlačítko : pro přípravu 1 šálku velké kávy 1. ÚVOD B9. Tlačítko : pro přípravu 2 šálků velké kávy. 1.1 Problémy a opravy V případě...
Página 138
3. PŘED UVEDENÍM PŘÍSTROJE DO PROVOZU • Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko «B2»«obr. Poznámka: 6»: kontrolka bliká, zatímco přístroj provádí ohřev a • Při prvním použití opláchněte horkou vodou veškeré od- automatické vyplachování (tímto způsobem, kromě ohře- nímatelné příslušenství určené pro kontakt s vodou nebo vu bojleru, přístroj nechá...
Página 139
4. Stiskněte tlačítko «B8» (vpravo od otočného knoflí- 5. Vložte filtr do příslušného místa a zatlačte až na doraz «obr. 11». ku) pro potvrzení volby; kontrolky zhasnou. 6. U modelů, kde je k dispozici, uzavřete nádržku víkem «obr. 12», poté znovu vložte nádržku do přístroje. 7.
Página 140
Pokud si přejete upravit množství kávy (které přístroj automatic- ky vydá do šálku), postupujte následovně: • stiskněte a držte stisknuté tlačítko, u něhož chcete změnit množství, dokud bliká odpovídající kontrolka a přístroj začne vydávat kávu: poté tlačítko pusťte; 4. Stiskněte tlačítko «B8»...
Página 141
Pozor! • Množství pěny se může lišit v závislosti na: • Pokud káva vychází po kapkách nebo je moc řídká s málo • typu mléka nebo rostlinného nápoje; pěny nebo je příliš studená, přečtěte si pokyny uvedené v • použité značky; kapitole „17.
Página 142
1. Umístěte pod napěňovač nádobu «A18» (co nejblíže, aby • Vyprázdněte a pečlivě vyčistěte zásobník na sedliny «A13» , odstraňte veškeré zbytky, které se usadily na dně. nedocházelo k rozstřikování vody). • Zkontrolujte také červenou misku na kondenzát «A14» a 2.
Página 143
3. Znovu vložte filtr zpět (je-li součástí dodávky), naplňte 8. Po zasunutí zkontrolujte, nádrž čerstvou vodou a zasuňte ji zpět. zda se dvě barevná tlačít- 4. (Pouze pro modely se změkčovacím filtrem) Vydejte 100 ka vysunula směrem ven ml vody. «obr.
Página 144
2. Vyprázdněte odkapávací misku «A17», zásobník na kávové 9. Když je knoflík otočen do pol. I, spustí se program odváp- sedliny «A13» a znovu vše zasuňte do přístroje. nění a odvápňovací roztok bude vytékat jak z napěňovače, 3. Vyprázdněte kompletně nádržku s vodou «A9» a odstraňte, tak z dávkovače kávy, a bude automaticky provedena celá...
Página 145
15. TECHNICKÉ PARAMETRY Společnost De'Longhi si vyhrazuje právo kdykoli změnit tech- nické a estetické vlastnosti při zachování funkčnosti a kvality Napětí: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A výrobků. Příkon: 1450 W Tlak: 1,5 MPa (15 bar) 15.1 Rady pro úsporu energie Max.
Página 146
ZOBRAZENÁ KONTROLKA MOŽNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA Byla zvolena funkce “předemletá Nasypte předemletou kávu do násypky nebo káva”, ale předemletá káva nebyla zrušte funkci předemleté kávy. nasypána do násypky «A6». BLIKAJÍCÍ Udává, že je nezbytné přístroj Musí být co nejdříve proveden program odvápnit.
Página 147
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA Káva je málo objemná Káva je namleta příliš nahrubo. Otočte regulátorem mletí kávy «A2» o jednu nebo má málo pěny. aretační polohu protisměru hodinových ruči- ček, dokud je kávomlýnek ve funkci «obr. 8». Posunujte se vždy o jednu aretační polohu, dokud nedosáhnete požadovaného výdeje.
Página 148
OBSAH 15. TECHNICKÉ ÚDAJE ........157 15.1 Odporúčania pre úsporu energie ....157 1. ÚVOD ............ 149 16. VÝZNAM KONTROLIEK ......157 1.1 Problémy a opravy ........149 2. OPIS ............149 17. RIEŠENIE PROBLÉMOV ......159 2.1 Opis spotrebiča (str. 3-A) ......149 2.2 Opis ovládacieho panelu (str.
Página 149
Pred používaním spotrebiča sa vždy oboznámte s bezpečnost- B7. Tlačidlo : na výdaj pary na prípravu nápojov s mliekom nými upozorneniami. B8. Tlačidlo : na prípravu 1 šálky kávy lungo 1. ÚVOD B9. Tlačidlo : na prípravu 2 šálok kávy lungo. 1.1 Problémy a opravy V prípade problémov sa najskôr pokúste odstrániť...
Página 150
3. PRVÉ UVEDENIE SPOTREBIČA DO CHODU • Zapnite spotrebič stlačením tlačidla «B2»(obr. 6): Poznámka: • Pred prvým použitím prepláchnite horúcou vodou všetky kontrolka bude blikať, kým spotrebič nevykoná auto- odstrániteľné prídavné časti, ktoré sú určené na kontakt s matické predhrievanie a preplachovanie (týmto spôsobom vodou alebo mliekom.
Página 151
Poznámka: ČAS AUTOMATICKÉHO ZODPOVEDAJÚCE Trvanlivosť filtra je dva mesiace pri bežnom používaní spotre- VYPNUTIA KONTROLKY biča. Ak sa spotrebič s inštalovaným filtrom nepoužíva, jeho 2 hodiny trvanlivosť je maximálne 3 týždne. 3. Vyberte nádržku «A9» zo spotrebiča a naplňte ju vodou 3 hodiny (obr.
Página 152
9.2 Voľba množstva kávy v šálke 1. Vypnite spotrebič tlačidlom «B2». (Zástrčka musí byť Spotrebič je z výroby prednastavený na automatický výdaj tých- pripojená k elektrickej sieti a, pri modeloch vybavených to množstiev kávy: hlavným vypínačom, musí byť hlavný vypínač «A8» v po- KÁVA MNOŽSTVO (ML) lohe I (obr.
Página 153
5. Príprava sa začne a na ovládacom paneli zostane svietiť 1. Na prípravu cappuccina použite veľkú šálku; kontrolka týkajúca sa zvoleného tlačidla. 2. Nalejte do nádoby, podľa možnosti vybavenej rúčkou, Po dokončení prípravy je spotrebič pripravený na ďalšie aby ste sa nepopálili, približne 100 ml mlieka na každé používanie.
Página 154
Poznámka: 4. Skontrolujte, či otvory označené šípkou na obr. 23 nie sú • Je normálne, ak sa po vykonaní takéhoto čistenia v nádob- upchaté. V prípade potreby ich vyčistite špáradlom. ke na zvyšky kávy «A13» nachádza voda. 5. Starostlivo umyte diely napeňovača mlieka hubkou na riad a vlažnou vodou.
Página 155
Poznámka: 1. Pravidelne (približne raz za mesiac) kontrolujte, či vnútor- ný priestor spotrebiča (prístupný po vybratí odkvapkávacej Ak je ťažké zasunúť sparovač späť do držiaka, je potrebné ho misky) nie je znečistený. V prípade potreby odstráňte zvy- (pred zasunutím) nastaviť na správny rozmer silným stlačením šky kávy pomocou hubky na riad.
Página 156
Pozor! • Pred použitím si prečítajte pokyny na štítku odvápňo- vacieho prostriedku, umiest- nenom na jeho obale. • Odporúčame používať výhradne odvápňovacie prostriedky od spoločnosti 5 sec De’Longhi. Použitie nevhod- ných odvápňovacích pro- striedkov, ako aj nesprávne vykonané odvápňovanie môže mať za následok chyby 6.
Página 157
15. TECHNICKÉ ÚDAJE zmäkčovací filter, ak ste ho pred tým vybrali, naplňte nádr- žku studenou vodou až po rysku MAX a vložte ju späť do Napätie: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10 A spotrebiča: kontrolka pary bliká. Príkon: 1450 W 15.
Página 158
ZOBRAZENÁ KONTROLKA MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA Po vyčistení nebola nádobka na Vyberte odkvapkávaciu misku «A17» a vložte zvyšky kávy vložená na svoje nádobku na zvyšky kávy. miesto «A13». Mlynček na kávu melie príliš Zopakujte výdaj kávy a otočte regulačným najemno, preto káva vyteká veľmi kolieskom na nastavenie stupňa mletia kávy pomaly alebo nevyteká...
Página 159
ZOBRAZENÁ KONTROLKA MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA Po čistení ste nevložili sparovač Vložte sparovač podľa postupu uvedeného v «A11». ods. „13.9 Čistenie sparovača“. BLIKAJÚCA Vnútorné časti spotrebiča sú veľmi Spotrebič starostlivo vyčistite podľa postupu znečistené. uvedeného v kap. „13. Čistenie“. Ak hlásenie na displeji pretrváva aj po vyčistení, obráťte sa na autorizované...
Página 160
PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA Napenené mlieko obsahuje Mlieko nie je dostatočne studené alebo nie je Používajte nízkotučné alebo polotučné mlieko veľké bubliny polotučné. s teplotou, ktorú má v chladničke (cca 5 °C). Ak výsledok stále nie je uspokojivý, skúste použiť inú...
Página 161
SPIS TREŚCI 14. ODKAMIENIANIE ........169 1. WPROWADZENIE ........162 15. DANE TECHNICZNE ......... 170 1.1 Problemy i naprawy ........162 15.1 Zalecenia dotyczące Oszczędności energetycznej..........170 2. OPIS ............162 16. ZNACZENIE KONTROLEK ......170 2.1 Opis urządzenia (str. 3 - A ) .......162 2.2 Opis panelu sterowania (str.
Página 162
Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie prze- B7. Przycisk do wytworzenia pary w celu przygotowania czytać broszurę, w której wskazano ostrzeżenia dotyczące napoju mlecznego bezpieczeństwa. B8. Przycisk : przygotowanie 1 filiżanki dużej kawy 1. WPROWADZENIE B9. Przycisk : przygotowanie 2 filiżanek dużej kawy. 1.1 Problemy i naprawy W przypadku problemów, należy spróbować...
Página 163
3. PIERWSZE WŁĄCZENIE URZĄDZENIA dującej się na dole tacce na skropliny. Należy uważać, by nie poparzyć się rozpryskującą się wodą. Zwróć uwagę: • Przy pierwszym użyciu wypłukać pod gorącą wodą wszyst- • W celu włączenia urządzenia, nacisnąć na przycisk kie zdejmowane akcesoria, przeznaczone do kontaktu z wodą...
Página 164
Zwróć uwagę: CZAS AUTOMATYCZNEGO ODPOWIADAJĄCE czas użytkowania filtra wynosi dwa miesiące, jeżeli urządzenie WYŁĄCZANIA KONTROLKI jest użytkowane regularnie. Jeżeli natomiast ekspres z zainsta- 1 godz. lowanym filtrem nie jest używany, czas przydatności filtra wy- nosi maksymalnie 3 tygodnie. 2 godz. 3.
Página 165
wytwarzania (krople) zwłaszcza, gdy chce się jednocześnie żądanego rezultatu, konieczne będzie powtórzenie korekty, ob- przygotować dwie filiżanki kawy. racając pokrętło o jeden przeskok. 9.2 Wybór ilości kawy w filiżance 9.4 Ustawienie temperatury Urządzenie jest fabrycznie ustawione na wytwarzanie następu- Jeżeli chce się zmienić temperaturę wody niezbędnej do przygo- jących ilości kawy: towania kawy, należy postępować...
Página 166
3. Upewnić się, że lejek «A6»nie jest zapchany, następnie 1 mała kawa 1 duża kawa wsypać jedną płaską miarkę «C2» kawy mielonej «rys. 20». 4. Ustawić filiżankę pod otworem dozownika kawy «A12». 5. Wcisnąć przycisk wytwarzania 1 filiżanki ( «B3» lub «B8») 2 małe kawy 2 duże kawy...
Página 167
11.1 Czyszczenie dyszy do spieniania mleka po Uwaga! • Do czyszczenia urządzenia nie używać rozpuszczalników, użyciu ściernych środków czyszczących lub alkoholu. Do czysz- Aby uniknąć nagromadzenia się pozostałości po mleku lub czenia automatycznych ekspresów firmy De’Longhi nie jest zatkania, po każdym zastosowaniu należy wyczyścić dyszę do konieczne stosowanie środków chemicznych.
Página 168
Uwaga! Tacka na skropliny posiada (czerwony) pływakowy wskaźnik poziomu znajdującej się w niej wody «A16»«rys. 25». Zanim Nie należy wyjmować automatu zaparzającego, gdy urządzenie ten wskaźnik zacznie wystawać z podstawki na filiżanki, należy jest włączone. opróżnić tackę na skropliny i wyczyścić ją. 1.
Página 169
14. ODKAMIENIANIE 4. Wlać do zbiornika na wodę odkamieniacz «C3», do wska- zanego na nim poziomu A (opakowanie 100 ml), zazna- Uwaga! czonym wewnątrz zbiornika «rys. 35»; następnie dolać • Przed użyciem, przeczytać instrukcję i etykietę odkamie- jeden litr wody do poziomu B «rys. 36»; ponownie włożyć niacza, znajdujące się...
Página 170
15. DANE TECHNICZNE 13. Gdy zbiornik na wodę opróżni się na panelu zaczną migać kontro- : ustawić pokrętło gorącej wody/pary na poz. 0. Napięcie: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A 14. Opróżnić pojemnik zastosowany do zebrania wody z płuka- Pobierana moc: 1450 W nia i wyjąć...
Página 171
WYŚWIETLONA KONTROLKA MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Pojemnik na fusy «A13» po kawie Opróżnić pojemnik na fusy po kawie, tackę na jest pełny. skropliny «A17» i wyczyścić, następnie ponownie założyć. Ważne: gdy wyjmuje się tackę na skropli- ny należy obowiązkowo opróżnić pojemnik na fusy nawet, jeśli nie jest pełny.
Página 172
WYŚWIETLONA KONTROLKA MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Ziarna kawy skończyły się. Napełnij pojemnik ziarnami «A7». Lejek do kawy mielonej «A6» jest Opróżnić lejek, jak opisano w par. „13.8 zatkany. Czyszczenie lejka do kawy mielonej”. MIGAJĄCA Po wykonaniu czyszczenia auto- Zamocować automat zaparzający jak mat zaparzający «A11»...
Página 173
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Kawa wypływa zbyt powoli Kawa jest zbyt drobno zmielona. Przesunąć pokrętło regulacji stopnia zmielenia lub sączy się kroplami. kawy «A2» o jeden rowek w kierunku zgod- nym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, z włączonym młynkiem do kawy «rys. 8». Przesuwać...
Página 174
СЪДЪРЖАНИЕ 13.7 Почистване на дюзите на струйника за кафе............182 1. ВЪВЕДЕНИЕ .......... 175 13.8 Почистване на фунията за въвеждане на 1.1 Проблеми и ремонти ......175 предв.смляно кафе .........182 2. ОПИСАНИЕ ..........175 13.9 Почистване на инфузора ......182 2.1 Описание на уреда (стр. 3 - A ) ....175 14.
Página 175
Преди да използвате уреда, прочете винаги свитъка с пре- B7. Бутон за подаване на пара за приготвянето на дупреждения за безопасност. напитки на базата на мляко B8. Бутон : за приготвяне на 1 чаша дълго еспресо 1. ВЪВЕДЕНИЕ B9. Бутон : за...
Página 176
4. ВКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА ИНДИКА- ЗНАЧЕНИЕ Забележка : ТОР • При всяко включване, уредът извършва автоматичен Показва, че режим "Енергоспестяване” е цикъл на загряване и изплакване, който не може да активиран. се прекъсва. Уредът е готов за използване, едва след 3.
Página 177
За препрограмиране на автоматично изключване, направе- ви първото кафе, тъй като може да е необходимо повече те следното: време за загрее. 1. Изключете, натискайки бутон «B2». (щепселът 8. ОМЕКОТЯВАЩ ФИЛТЪР (*АКО Е трябва да бъде включен в електрическия контакт и ПРЕДВИДЕН) при...
Página 178
В този случай, повторете инсталирането от точка «8». • когато кафето в чашата достигне желаното ниво, на- тиснете повторно същия бутон, за да запаметите ново- В този момент филтърът е активиран и може да се продъл- то количество. жи употреба на машината. Тогава, при...
Página 179
4. Натиснете бутон «B8» (вдясно от въртящия се • Веднага след приключване на изтичането, ако искате да увеличите количеството на кафето в чашата, трябва бутон «B6») за да потвърдите избора: светлинните ин- само да задържите натиснат (до 3 секунди) един от бу- дикатори...
Página 180
1. За едно капучино, пригответе кафе в една голяма След това преместете регулатора за пара в позиция 0 чаша; за да прекъснете подаването на гореща вода. 2. Напълнете един съд, за предпочитане с дръжка за да 2. Изчакайте няколко минути за да изстине струйника за не...
Página 181
13.4 Почистване на ваничката за събиране • контролен панел «A1». на капки и ваничката за събиране на Внимание! конденз • За почистването на машината не използвайте разтво- рители, абразивни почистващи препарати или спирт. Внимание! Със супер автоматизираните машини De’Longhi не се Ако...
Página 182
13.7 Почистване на дюзите на струйника за кафе 1. Почиствайте дюзите за изтичане на кафе «A12» като използвате гъба или кърпа «фиг. 27». 2. Проверете дали отворите за изтичане на кафе са запу- шени. Ако се налага отстранете остатъците от кафе, с помощта...
Página 183
Внимание! • Преди употреба, про- четете инструкциите и етикета на препарата за отстраняване на котлен камък, посочени върху опаковката на самия препарат за отстраня- 5 sec ване на котлен камък. • Препоръчва се използ- ване само на препарат за почистване на котлен камък...
Página 184
струйника за капучино за да продължи след това и за- • Уредът изисква трето изплакване, в случай, в който резервоарът за вода не е бил напълнен до ниво max: върши от дюзата за кафе. това е необходимо за да се гарантира, че няма нали- 13.
Página 185
ВИЗУАЛИЗИРАН ИНДИКАТОР ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Контейнерът за утайка «A13» за Изпразнете контейнера за утайка от кафе, кафе е пълен. ваничката за събиране на капки «A17» и извършете почистване, след което ги поставете обратно. Важно: при изваж- дане на ваничката за изтичане на капки, МИГАЩА...
Página 186
ВИЗУАЛИЗИРАН ИНДИКАТОР ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Използвано е прекалено много Изберете по-лек аромат на кафето или кафе. намалете количеството на предварително смляното кафе и след това изискайте отново приготвяне на кафе. МИГАЩА Кафето на зърна е свършило. Напълнете контейнера с кафе на зърна «A7».
Página 187
ПРОБЛЕМ ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Кафето не е плътно и е с Кафето е много едро смляно. Завъртете регулатора за регулиране на малко каймак. смилането «A2» с една степен, обратно на часовниковата стрелка, докато мелачката за кафе работи «фиг. 8». Завъртайте с по една...
Página 188
CUPRINS 13.8 Curăţarea pâlniei pentru introducerea cafelei pre-măcinate ..........195 1. INTRODUCERE ........189 13.9 Curățarea infuzorului .........195 1.1 Probleme şi soluţii ........189 14. DECALCIFIERE ........196 2. DESCRIERE ..........189 15. DATE TEHNICE ........197 2.1 Descrierea aparatului (pag. 3 - A) ....189 15.1 Recomandări pentru un Consum Redus de 2.2 Descriere a panoului de comandă...
Página 189
Înainte de a utiliza aparatul, citiți întotdeauna broșura cu in- B6. Buton de selectare: rotiți pentru a selecta cantitatea de strucțiunile de siguranță. cafea dorită, sau pentru a selecta prepararea cu cafea pre-măcinată 1. INTRODUCERE B7. Tasta : pentru a produce aburi pentru prepararea băut- 1.1 Probleme şi soluţii urilor pe bază...
Página 190
dumneavoastră nu este prevăzut cu filtru, acesta poate fi INDICATOR SEMNIFICAȚIE achiziționat din Centrele de Asistenţă Autorizate De'Longhi. LUMINOS 4. PORNIREA APARATULUI Indicator luminos aprins cu lumină intermitentă: indică necesitatea dedurizării Rețineți: aparatului (consultaţi par. „14. Decalcifiere”). • La fiecare pornire, aparatul efectuează automat un ciclu de Indicator luminos aprins cu lumină...
Página 191
6. OPRIRE AUTOMATĂ 5. Apăsați tasta «B8» (în partea dreaptă a butonului Acest interval de timp poate fi modificat, astfel încât aparatul «B6») pentru a confirma selecția: indicatorul luminos ECO să se oprească după 15 sau 30 de minute, sau după 1, 2 sau 3 se va stinge.
Página 192
Reţineţi: • în momentul în care cafeaua din ceașcă atinge nivelul dorit, apăsaţi din nou aceeași tastă, pentru a memora noua Se poate întâmpla ca o singură distribuire de apă caldă să nu cantitate. fie suficientă pentru instalarea filtrului, iar în timpul instalării În acest moment, prin apăsarea acelei taste, aparatul a memorat să...
Página 193
• Pentru a obţine o cafea mai caldă, consultaţi paragraful 4. Apăsați tasta «B8» (în partea dreaptă a butonului „9.5 Recomandări pentru o cafea mai caldă”. «B6») pentru a confirma selecția; indicatoarele luminoase se vor stinge. Atenţie! Rețineți: • În cazul în care cafeaua curge picătură cu picătură, sau este prea slabă, cu puțină...
Página 194
mensiunile recipientului, ţineţi cont de faptul că volumul desfaceți dispozitivul pentru cappuccino, trăgându-l în jos lichidului se va mări de 2 sau de 3 ori; pentru a-l putea scoate. 3. Desfaceţi și duza pentru abur, trăgând-o în jos «fig. 22». Rețineți: 4.
Página 195
• Nu utilizaţi obiecte metalice pentru a elimina piatra sau 1. Scoateți tăvița de colectare a picăturilor «A17» și recipien- depunerile de cafea, deoarece ar putea zgâria suprafeţele tul pentru zaț «A13» «fig. 24»; din metal sau din plastic. 2. Goliţi tăviţa pentru colectarea picăturilor și recipientul pentru zaţ...
Página 196
3. Deschideţi ușiţa infuzorului «A10» «fig. 29» aflată în partea • Vă recomandăm să folosiţi exclusiv decalcifiant De’Longhi. Utilizarea unor decalcifianţi necorespunzători, precum și o dreaptă. decalcifiere care nu este efectuată cu regularitate, pot duce 4. Apăsaţi spre interior cele două clapete colorate pentru la apariţia unor defecţiuni ce nu sunt acoperite de garanţia deschidere și în același timp trageţi infuzorul spre exterior producătorului.
Página 197
4. Turnați în rezervorul pentru apă soluția de decalcifiere «C2» cu apă proaspătă și introduceţi-l în aparat: indicatorul lu- până la nivelul A (ce corespunde unei punguțe de 100ml), minos se va aprinde intermitent. imprimat pe partea internă a rezervorului «fig. 35», după 11.
Página 198
15.1 Recomandări pentru un Consum Redus de Energie • Setați funcția de oprire automată, la 15 minute (consultați capitolul „6. Oprire automată”): • Activați funcția Consum Redus de Energie (consultați capi- tolul „7. Consum redus de energie”); • Efectuați ciclul de decalcifiere, când aparatul solicită acest lucru.
Página 199
INDICATOR LUMINOS AFIŞAT CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE Măcinarea este prea fină, iar din Repetaţi procesul de preparare a cafelei și rotiţi butonul pentru reglarea gradului de măcinare «A2» acest motiv cafeaua curge foarte «fig. 10» cu o treaptă spre numărul 7, în sensul ace- lent sau nu curge deloc.
Página 200
17. REZOLVAREA PROBLEMELOR În continuare sunt enumerate câteva posibile probleme de funcționare. Dacă problema nu poate fi remediată prin soluția descrisă, va trebui să vă adresați serviciului de Asistenţă Tehnică. PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE Cafeaua nu este caldă. Ceștile nu au fost încălzite în prealabil. Încălziţi ceștile clătindu-le cu apă...
Página 201
De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com...