Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63

Enlaces rápidos

HIGH POWER
BLENDER
English ........................................................... 9
GB: User manual
Deutsch ........................................................... 12
DE: Benutzerhandbuch
Nederlands ..................................................... 16
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
Polski .............................................................. 19
FR: Manuel de l'utilisateur
Français .......................................................... 23
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................ 26
RO: Manual de utilizare
Română ........................................................... 30
Ελληνικά .......................................................... 33
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
Hrvatski ........................................................... 37
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
Čeština ........................................................... 40
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................ 43
UA: Посібник користувача
Український .................................................... 47
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................ 50
230718, 230213
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................ 53
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių ........................................................... 56
PT: Manual do utilizador
Português ....................................................... 60
ES: Manual del usuario
Español ........................................................... 63
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................ 66
Dansk .............................................................. 70
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ................................................... 73
NO: Brukerhåndbok
Norsk .............................................................. 76
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ..................................................... 79
SE: Användarhandbok
Svenska ........................................................... 82
BG: Ръководство за потребителя
български ...................................................... 85
RU: Руководство пользователя
Русский ........................................................... 89
HIGH POWER BLENDER
HOCHLEISTUNGSMIXER
KRACHTIGE BLENDER
BLENDER O WYSOKIEJ
MOCY
BLENDER À HAUTE
PUISSANCE
FRULLATORE AD ALTA
POTENZA
BLENDER DE MARE
PUTERE
ΜΠΛΈΝΤΈΡ ΥΨΗΛΗΣ ΙΣΧΥΟΣ
BLENDER VELIKE SNAGE
MIXÉR VYSOKORYCHLOSTNÍ
NAGY TELJESÍTMÉNYŰ
TURMIXGÉP
БЛЕНДЕР ВИСОКОЇ
ПОТУЖНОСТІ
SUURE VÕIMSUSEGA
BLENDER
LIELJAUDAS BLENDERIS
DIDELIO GALINGUMO
MAIŠYTUVAS
LIQUIDIFICADORA DE ALTA
POTÊNCIA
BATIDORA DE ALTA
POTENCIA
MIXÉR S VYSOKÝM
VÝKONOM
HØJTYDENDE BLENDER
TEHOKAS TEHOSEKOITIN
HØYEFFEKTSBLENDER
VISOKO ZMOGLJIV
MEŠALNIK
KRAFTFULL MIXER
БЛЕНДЕР С ВИСОКА
МОЩНОСТ
БЛЕНДЕР ВЫСОКОЙ
МОЩНОСТИ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU
loading

Resumen de contenidos para Hendi 230718

  • Página 1 KRACHTIGE BLENDER BLENDER O WYSOKIEJ MOCY HIGH POWER BLENDER À HAUTE PUISSANCE BLENDER FRULLATORE AD ALTA POTENZA BLENDER DE MARE 230718, 230213 PUTERE ΜΠΛΈΝΤΈΡ ΥΨΗΛΗΣ ΙΣΧΥΟΣ BLENDER VELIKE SNAGE MIXÉR VYSOKORYCHLOSTNÍ NAGY TELJESÍTMÉNYŰ TURMIXGÉP БЛЕНДЕР ВИСОКОЇ ПОТУЖНОСТІ SUURE VÕIMSUSEGA BLENDER...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Página 6 Techninės specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Techni- cal specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 230213 230718 220-240V~ 50/60Hz 220-240В~ 50/60Гц 1680W / Вт...
  • Página 7 * GB:Minimum / DE:Minimum / NL:Minimum / PL:Minimum / FR:Minimum / IT:Minimo / RO:Minim / GR:Ελάχιστο / HR:Min- imalno / CZ:Minimální / HU:Minimális / UA:Мінімум / EE:Minimaalne / LV:Minimālais / LT:Minimalus / PT:Mínimo / ES: Mínimo / SK:Minimálne / DK:Minimum / FI:Vähintään / NO:Minimum / SI:Minimalno / SE:Minimum / BG:Минимум / RU:Минимум...
  • Página 8 GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden. NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia. FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
  • Página 9 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this and could damage the appliance. Only use original parts user manual carefully, paying particular attention to the and accessories.
  • Página 10 Intended use Exploded diagram with part list (Fig.4 on page 5) • This appliance is intended to be used for commercial appli- cations, for example in kitchens of restaurants, canteens, Part Part name Quantity hospitals and in commercial enterprises such as bakeries, butcheries, etc., but not for continuous mass production of Small Lid food.
  • Página 11 Preparation before use • DANGER OF INJURY! Care should be taken when handling the sharp cutting blades during cleaning. • Remove all protective packaging and wrapping. • Check that the device is in good condition and with all acces- Cleaning sories.
  • Página 12 Sehr geehrter Kunde, Appliance emits an Motor unit burnt Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. odd smell Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Si- The jar leaks...
  • Página 13 • WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht dort installiert werden, • Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein. wo die Öffentlichkeit Zugang hat. • Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals un- • Verwenden Sie dieses Gerät niemals ohne Wasser. •...
  • Página 14 Bedienfeld Mikroschalter (Abb. 2 auf Seite 4) Basis des Mikroschalters 9. Kurzwahl 10. Ein-/Ausschalter 11. Taste Impuls Vorbereitung vor Verwendung Schaltplan • Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen. • Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit (Abb.
  • Página 15 Reinigung und Wartung Fehlerbehebung • AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät immer von der Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, sehen Sie sich bitte Stromversorgung und kühlen Sie es vor Lagerung, Reini- die folgende Tabelle für die Lösung an. Wenn Sie das Problem gung und Wartung ab.
  • Página 16 Geachte klant, • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze het bereik van kinderen. gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het...
  • Página 17 • VOORZICHTIGHEID! Schakel de machine ALTIJD uit en kop- op alle vermelde items, tenzij anders aangegeven. Het uiter- pel de voeding los voordat u motoronderdelen aanraakt. lijk kan afwijken van de getoonde afbeeldingen. • WAARSCHUWING! Probeer de veiligheidsvergrendeling niet Bedieningspaneel te omzeilen.
  • Página 18 Reiniging en onderhoud Netsnoer • AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van de voeding Bescherming tegen overbelasting en koel het af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt. • Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen Microschakelaar en duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen Basis van microschakelaar nat worden en er een elektrische schok kan ontstaan.
  • Página 19 Schakel het apparaat uit en Szanowny Kliencie, de motoreenheid geplaatst plaats de pot op Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta- de motoreenheid lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie en probeer het przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczegól- opnieuw ną...
  • Página 20 przechowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urzą- • Nie używać urządzenia bez wsadu, aby zapobiec przegrza- dzenie przedostanie się do wody, należy natychmiast odłą- niu. • UWAGA! Przed dotknięciem jakichkolwiek części silnika na- czyć je od źródła zasilania. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez certyfikowanego technika.
  • Página 21 do kontaktu z żywnością. Płytka deflektora powietrza Uwaga: Treść niniejszej instrukcji dotyczy wszystkich wymie- Przewód zasilający nionych pozycji, chyba że określono inaczej. Wygląd może róż- nić się od przedstawionych na ilustracjach. Ochrona przed przeładowaniem Panel sterowania Mikroprzełącznik (Rys. 2 na stronie 4) Podstawa mikroprzełącznika 9.
  • Página 22 Czyszczenie i konserwacja Rozwiązywanie problemów • UWAGĘ! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i kon- Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z serwacją należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i poniższą tabelą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu, ostygnąć. skontaktuj się z dostawcą/dostawcą usług. •...
  • Página 23 Cher client, • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- ou par des personnes qui manquent d’expérience et de...
  • Página 24 matériaux explosifs ou inflammables. Utilisez toujours l’ap- • L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera considérée pareil sur une surface horizontale, stable, propre, résistante comme une mauvaise utilisation de l’appareil. L’utilisateur à la chaleur et sèche. sera seul responsable de l’utilisation inappropriée de l’ap- •...
  • Página 25 • Branchez l’appareil sur le secteur. Bague d’étanchéité • Allumez le moteur. Plaque fixe • REMARQUE: Commencez toujours à basse vitesse. • Le « bouton d’alimentation » de l’unité motrice permet à Vis M4*6 l’appareil de fonctionner en continu à la vitesse variable dé- Rotor terminée par le «...
  • Página 26 ITALIANO laissez l’appareil refroidir Gentile cliente, Le récipient n’est Mettez l’appa- Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. pas placé sur le reil en marche Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la moteur et placez le prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u- récipient sur...
  • Página 27 • AVVERTENZA! Quando si posiziona l’apparecchiatura, in- lita, resistente al calore e asciutta. stradare il cavo di alimentazione in modo sicuro, se neces- • L’apparecchiatura non è adatta per l’installazione in un’area sario, per evitare di tirare involontariamente, danneggiarsi, in cui è possibile utilizzare un getto d’acqua. venire a contatto con la superficie di riscaldamento o cau- •...
  • Página 28 Installazione di messa a terra Base del barattolo da 2,5 litri Questa apparecchiatura è classificata come classe di prote- Corpo zione I e deve essere collegata a una messa a terra di prote- zione. La messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche Interruttore a impulsi fornendo un filo di fuga per la corrente elettrica.
  • Página 29 Trasporto e stoccaggio • Il “pulsante di accensione” sull’unità motore consente all’apparecchiatura di funzionare continuamente all’impo- • Prima della conservazione, assicurarsi sempre che l’appa- stazione di velocità variabile determinata della “composi- recchiatura sia stata scollegata dall’alimentazione e com- zione della velocità”. pletamente raffreddata.
  • Página 30 • Nu lăsați aparatul și conexiunile sale electrice la îndemâna Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- copiilor. nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând • Nu utilizați niciodată accesorii sau alte dispozitive supli- o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mentare în afară...
  • Página 31 Instrucțiuni speciale privind siguranța Instalare împământare Acest aparat este clasificat ca fiind din clasa de protecţie I și • Acest aparat este destinat utilizării comerciale. • AVERTISMENT! Țineți ÎNTOTDEAUNA mâinile, părul lung și trebuie conectat la o împământare de protecție. Împământa- îmbrăcămintea departe de piesele mobile.
  • Página 32 • „Butonul de alimentare” de pe unitatea motorului permite Rotor aparatului să funcționeze continuu la setarea variabilă a se- Bază pentru borcan de 2,5 l lectorului de viteze. • Rotiți selectorul de viteze în sens orar pentru a mări viteza Corp și în sens antiorar pentru a reduce viteza.
  • Página 33 și încercați ΕΛΛΗΝΙΚΆ din nou Αγαπητέ πελάτη, Aparatul face un Motor uzat sau Contactați Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. zgomot ciudat borcan deteriorat furnizorul. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδι- Aparatul emite un Unitatea motorului αίτερη...
  • Página 34 • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Διατηρείτε όλα τα ανοίγματα εξαερισμού απαραίτητο, για να αποφύγετε τυχόν ακούσιο τράβηγμα, ζημιά, επαφή με την επιφάνεια θέρμανσης ή κίνδυνο παραπατήμα- στη συσκευή ελεύθερα από εμπόδια. τος. Ειδικές οδηγίες ασφαλείας • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Εφόσον το φις είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι...
  • Página 35 Εγκατάσταση γείωσης Ρότορας Αυτή η συσκευή έχει ταξινομηθεί ως κατηγορίας προστασίας Βάση βάζου 2,5 λίτρων I και πρέπει να συνδεθεί σε προστατευτική γείωση. Η γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχοντας ένα καλώδιο Σώμα διαφυγής για το ηλεκτρικό ρεύμα. Παλμικός διακόπτης Αυτή...
  • Página 36 Οδηγίες λειτουργίας αντικείμενα για τον καθαρισμό. Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη ή διαλύτες! • Να στέκεστε πάντα μπροστά από τη συσκευή με τέτοιο τρόπο • Κανένα εξάρτημα δεν είναι ασφαλές για πλύσιμο σε πλυντήριο ώστε να είναι εύκολη η πρόσβαση στον πίνακα ελέγχου. πιάτων.
  • Página 37 άζει διαρροές ή κοπής τον προμηθευτή ή Poštovani korisniče, έχει υποστεί άλλη αντικαταστήστε το Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte ζημιά δοχείο με το σετ αντικατάστασης ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozor- Ακραίες δονήσεις...
  • Página 38 Ugradnja uzemljenja • Ne upravljajte ovim uređajem pomoću vanjskog tajmera ili sustava daljinskog upravljanja. Ovaj je uređaj klasificiran kao zaštitna klasa I i mora se spojiti • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električ- na zaštitno uzemljenje. Uzemljavanjem se smanjuje rizik od nu struju, štednjak s ugljenom itd.).
  • Página 39 povećanje brzine, odnosno suprotno od kazaljke na satu za Baza posude od 2,5 l smanjenje brzine. Tijelo • Gumb na jedinici motora omogućuje rad motora punom br- zinom. Motor se zaustavlja ako se gumb otpusti. Prekidač pulsa • Prije uklanjanja spremnika isključite motor i pričekajte da Prekidač...
  • Página 40 Nož je zaglavljen Pritisnite tipku Vážený zákazníku, za resetiranje Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před na donjoj strani první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně pře- jedinice motora. čtěte tuto uživatelskou příručku a věnujte zvláštní pozornost Uređaj se pregrijao...
  • Página 41 • Tento přístroj by neměly obsluhovat osoby se sníženými používejte nepřetržitě, aby nedošlo k přehřátí motoru. Doba fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nepřetržitého provozu by neměla překročit 5 minut. Po vy- osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí. chladnutí spotřebič znovu zapněte. •...
  • Página 42 Rozložený diagram se seznamem dílů POZNÁMKA! Z důvodu zbytků z výroby může spotřebič během prvních několika použití vydávat lehký zápach. To je normální (Obr. 4 na straně5) a neznamená to žádnou závadu ani nebezpečí. Ujistěte se, že Č. dílu Název dílu Množství...
  • Página 43 Vytáhněte přehřátý zástrčku ze sítě a Tisztelt Ügyfelünk! nechte spotřebič Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A vychladnout készülék első üzembe helyezése és használata előtt figyel- Nádoba není umís- Zapněte spo- mesen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös fi- těna na motorové...
  • Página 44 Speciális biztonsági utasítások • FIGYELMEZTETÉS! MINDIG kapcsolja ki a készüléket, mi- előtt leválasztja az áramellátásról, tisztításról, karbantar- • A készülék kereskedelmi használatra készült. tásról vagy tárolásról. • FIGYELMEZTETÉS! MINDIG tartsa távol a kezét, hosszú ha- • A készüléket csak a készülék címkéjén feltüntetett feszült- ját és ruházatát a mozgó...
  • Página 45 A termék fő részei potenciométer (1. ábra a 3. oldalon) Figyelmeztető címke 1. Átlátszó kupak 2. Fedél Áramütés elleni véde- 3. Toló lem a motor számára 4. Jar nyél 95*40 motor 5. Jar 6. Vágóegység PCB kártya 7. Kezelőpanel Alsó fedél 8.
  • Página 46 Hibaelhárítás • Kapcsolja ki a motort, és várja meg, amíg a motor teljesen leáll, mielőtt kivenné a tartályt. Ha a készülék nem működik megfelelően, kérjük, ellenőriz- • A motor automatikusan leáll, ha az üvegedényt eltávolítja. ze az alábbi táblázatban a megoldást. Ha továbbra sem tudja •...
  • Página 47 або особи з недостатнім досвідом і знаннями. Шановний клієнте! • Цей прилад за жодних обставин не повинен використо- Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно про- вуватися дітьми. читайте цей посібник користувача, звертаючи особливу • Зберігайте прилад та його електричні підключення в не- увагу...
  • Página 48 Основні частини виробу • ПОПЕРЕДЖЕННЯ! ЛЕЗА ГОСТРІ. ТРИМАЙТЕ РУКИ ПО- ДАЛІ! (Рис. 1 на стор. 3) • Не користуйтеся приладом без завантаження, щоб запо- 1. Прозорий ковпачок бігти перегріванню. 2. Кришка • ОБЕРЕЖНІСТЬ! ЗАВЖДИ вимикайте машину та від’єд- 3. Штовхач нуйте...
  • Página 49 • Вимкніть двигун і дочекайтеся повної зупинки двигуна, Потентіометр перш ніж виймати контейнер. Попереджувальна етикетка • Двигун автоматично вимикається, якщо чашу вийнято. • Коли прилад не використовується, від’єднайте його від Захист двигуна від удару розетки. 95*40 мотор ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ніколи не ставте чашу на ввімкнений моторний...
  • Página 50 грівся розетки і дайте приладу охолонути Lugupeetud klient! Глечик не розмі- Увімкніть прилад Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev щено на моторно- і встановіть чашу kasutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähe- му блоці на моторний блок і lepanu allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme повторіть...
  • Página 51 Kasutusotstarve • Ärge kunagi püüdke seadme korpust ise avada. • Ärge sisestage esemeid seadme korpusesse. • See seade on ette nähtud kasutamiseks kaubanduslikes • Ärge jätke seadet kasutamise ajal järelevalveta. rakendustes, näiteks restoranide köökides, sööklates, • Seda seadet peaks kasutama ainult koolitatud personal haiglates ja äriettevõtetes, nagu pagariärid, lihakarnid jne, restorani köögis, sööklates, baarides jne.
  • Página 52 Laiendatud diagramm osaloendiga MÄRKUS! Tootmisjääkide tõttu võib seade esimesel paaril ka- sutamisel eralduda kerget lõhna. See on normaalne ega viita (Joon. 4 lk 5) defektile ega ohule. Veenduge, et seade on hästi ventileeritud. Osa nr Osa nimi Kogus Kasutusjuhised Väike kaas •...
  • Página 53 Vajutage moo- LATVISKI kiilunud torikorpuse all olevat lähtestus- nuppu. Cienījamais klient, Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces Seade on üle Eemaldage pistik pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet kuumenenud vooluvõrgust ja šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot drošī-...
  • Página 54 miem ar slapjām vai mitrām rokām. vai kvalificētam speciālistam. • BRĪDINĀJUMS! Šo ierīci nedrīkst uzstādīt vietās, kur tai var • Turiet ierīci un elektrisko aizgriezni/savienojumus atstatus no ūdens un citiem šķidrumiem. Ja ierīce iekrīt ūdenī, neka- piekļūt apmeklētāji. vējoties atvienojiet strāvas padevi. Nelietojiet ierīci, kamēr •...
  • Página 55 Ķēdes shēma Sagatavošana pirms lietošanas (3. att. 4. lappusē) • Noņemiet visu aizsargiepakojumu un iesaiņojumu. 12. Aizsardzība pret pārslodzi • Pārbaudiet, vai ierīce ir labā stāvoklī un ar visiem piederu- 13. Mainīgs slēdzis miem. Ja piegāde ir nepilnīga vai bojāta, lūdzu, nekavējoties 14.
  • Página 56 Nazis ir iesprūdis Nospiediet atiestates pogu Gerb. kliente, motora bloka Dėkojame, kad įsigijote šį Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- apakšā. dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- Ierīce pārkarsēta Izņemiet kontakt- tykite šį naudotojo vadovą, ypač atkreipdami dėmesį į toliau dakšu no elek-...
  • Página 57 Specialios saugos instrukcijos • NIEKADA NENAUDOKITE PAŽEISTO PRIETAISO! Regulia- riai tikrinkite elektros jungtis ir laidą, ar nėra pažeidimų. • Šis prietaisas skirtas naudoti komerciniais tikslais. Jeigu prietaisas pažeistas, atjunkite jį nuo maitinimo šalti- • ĮSPĖJIMAS! Visada laikykite rankas, ilgus plaukus ir dra- nio.
  • Página 58 6. Pjovimo įrenginys Apatinis dangtelis 7. Valdymo skydelis Plastikinės pėdos 8. Variklio blokas Pastaba: Pilkai pažymėtos dalys yra patvirtintos liestis su Oro kreiptuvas maistu. Pastaba: Šio vadovo turinys taikomas visiems išvardytiems Oro kreiptuvo plokštelė elementams, nebent nurodyta kitaip. Išvaizda gali skirtis nuo Maitinimo laidas rodomų...
  • Página 59 Valymas ir priežiūra Trikčių šalinimas • DĖMESIO! Visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio Jeigu prietaisas veikia netinkamai, žr. toliau pateiktą tirpalo ir atvėsinkite prieš jį laikydami, valydami ir atlikdami tech- lentelę. Jei vis dar negalite išspręsti problemos, kreipkitės į ninę priežiūrą. tiekėją...
  • Página 60 • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos Caro Cliente, além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamen- fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- te este manual do utilizador, prestando especial atenção aos gurança para o utilizador e pode danificar o aparelho.
  • Página 61 Diagrama do circuito • RISCO DE SALPICOS! Mergulhe lentamente os alimentos na água. (Fig. 3 na página 4) • AVISO! Nunca retire ou abra a tampa enquanto o aparelho 12. Proteção contra sobrecarga estiver a funcionar. O vapor pode sair e causar queimadu- 13.
  • Página 62 Preparação antes da utilização condições perigosas durante a utilização. • PERIGO DE LESÃO! Deve ter-se cuidado ao manusear as • Remova todas as embalagens e invólucros de proteção. lâminas de corte afiadas durante a limpeza. • Verifique se o dispositivo está em boas condições e com todos os acessórios.
  • Página 63 Contacte o forne- faz um ruído frasco danificado cedor. Estimado cliente: estranho Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- O aparelho Unidade do motor tamente este manual del usuario, prestando especial aten- emite um cheiro queimada ción a las normativas de seguridad descritas a continuación, estranho antes de instalar y utilizar este aparato por primera vez.
  • Página 64 circunstancia. tiempo de funcionamiento continuo no debe superar los 5 • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del minutos. Vuelva a poner en funcionamiento el aparato una alcance de los niños. vez que se haya enfriado. • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no Uso previsto sean los suministrados con el aparato o recomendados por el fabricante.
  • Página 65 Diagrama detallado con lista de piezas • Guarde el manual del usuario para futuras consultas. ¡NOTA! Debido a los residuos de fabricación, el aparato puede (Fig. 4 en la página 5) emitir un ligero olor durante los primeros usos. Esto es nor- N.o de mal y no indica ning*ún defecto o peligro.
  • Página 66 SLOVENSKÝ motor e inténtelo de nuevo Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred in- El aparato hace un Motor desgastado Póngase en štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte ruido extraño...
  • Página 67 KÝM PRÚDOM! Nepokúšajte sa spotrebič opraviť sami. Ne- • Spotrebič nie je vhodný na inštaláciu na mieste, kde by sa ponárajte elektrické časti spotrebiča do vody ani iných teku- dal použiť vodný prúd. tín. Spotrebič nikdy nedržte pod tečúcou vodou. •...
  • Página 68 Hlavné časti výrobku Potenciometer (obr. 1 na strane 3) Výstražný štítok 1. Priehľadný uzáver 2. Veko Ochrana motora proti otrasom 3. Zatláčač 95*40 Motor 4. Rukoväť nádoby 5. Jar Doska DPS 6. Rezacia jednotka Spodný kryt 7. Ovládací panel 8. Motorová jednotka Plastové...
  • Página 69 Riešenie problémov • Motor sa po vybratí nádoby automaticky vypne. • Ak spotrebič nepoužívate, odpojte ho od zásuvky. Ak spotrebič nefunguje správne, skontrolujte nižšie uvedenú VAROVANIE! Nikdy neumiestňujte nádobu na zapnutú jed- tabuľku pre roztok. Ak problém stále nedokážete vyriešiť, ob- notku motora.
  • Página 70 Kære kunde • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur osv.). Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- • Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug. gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de •...
  • Página 71 Tilsigtet brug 2,5 l beholdersæt • Dette apparat er beregnet til kommerciel anvendelse, f.eks. Knivsæt i køkkener på restauranter, kantiner, hospitaler og i kom- mercielle virksomheder som bagerier, butcherier osv., men Tætningsring ikke til kontinuerlig masseproduktion af fødevarer. Fast plade •...
  • Página 72 Betjeningsvejledning udføres af specialiserede og autoriserede teknikere eller anbefales af producenten. • Stå altid foran apparatet på en sådan måde, at betjenings- panelet nemt kan nås. Transport og opbevaring • Kontrollér, om motorenheden er slukket, og tag stikket ud. • Inden opbevaring skal det altid sikres, at apparatet er koblet •...
  • Página 73 • Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjaus- Hyvä asiakas, järjestelmän avulla. Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- hiililiesi jne.).
  • Página 74 Räjähdekaavio ja osaluettelo • VAROITUS! Pidä aina purkista kiinni, kun käytät laitetta. • EI SOVELLU JATKUVAAN KÄYTTÖÖN! Älä käytä laitetta jat- (Kuva 4 sivulla 5) kuvasti, jotta moottori ei ylikuumene. Jatkuva käyttöaika ei Osan nro Osan nimi Määrä saa ylittää 5 minuuttia. Käytä laitetta uudelleen, kun se on jäähtynyt.
  • Página 75 Kunnossapito Tämä on normaalia, eikä se merkitse mitään vikaa tai vaaraa. Varmista, että laite on hyvin tuuletettu. • Tarkista laitteen toiminta säännöllisesti vakavien onnetto- muuksien välttämiseksi. Käyttöohjeet • Jos huomaat, että laite ei toimi kunnolla tai että siinä on ongelma, lopeta sen käyttö, sammuta se ja ota yhteyttä toi- •...
  • Página 76 Kjære kunde, brukeren og skade apparatet. Bruk kun originale deler og Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne tilbehør. bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- sikkerhetsforskriftene som er beskrevet nedenfor, før du...
  • Página 77 Betjeningspanel • Ikke bruk apparatet uten last for å forhindre overoppheting. • FORSIKTIG! Slå ALLTID av maskinen og koble fra strømfor- (Fig. 2 på side 4) syningen før du berører motordeler. 9. Hurtigtast • ADVARSEL! Ikke forsøk å forbigå sikkerhetslåsen. Appara- 10.
  • Página 78 Rengjøring Mikrobryter • Rengjør den avkjølte utvendige overflaten med en klut eller Mikrobryterens base svamp som er lett fuktet med en mild såpeløsning. • Av hygieniske årsaker bør apparatet rengjøres før og etter bruk. Klargjøring før bruk • Unngå at vann kommer i kontakt med de elektriske kom- ponentene.
  • Página 79 Upo- Spoštovana stranka, rabljajte samo originalne dele in dodatke. Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo • Naprave ne uporabljajte prek zunanjega časovnika ali siste- namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta na- ma za daljinsko upravljanje.
  • Página 80 Glavni deli izdelka goče uporabiti vodni curek. • Med uporabo pustite okoli naprave vsaj 20 cm prostora za (Slika 1 na strani 3) prezračevanje. 1. Prozoren pokrovček • OPOZORILO! Vse prezračevalne odprtine na napravi naj ne 2. Pokrov ovirajo. 3. Potiskalo 4.
  • Página 81 torno enoto. To bo poškodovalo sklopko na motorni enoti in na Opozorilna nalepka posodi. Posodo postavite na motorno enoto samo, če je motor Zaščita pred udarcem motorja izklopljen. 95*40 motor Čiščenje in vzdrževanje Plošča PCB • POZORNOST! Pred shranjevanjem, čiščenjem in vzdrževa- njem napravo vedno izključite iz napajanja in se ohladite.
  • Página 82 Bästa kund, Nož je bil zatrt Pritisnite gumb Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna za ponastavitev bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på na spodnji strani de säkerhetsföreskrifter som anges nedan, innan du instal- motorne enote.
  • Página 83 Avsedd användning rangens kök, matsalar eller barpersonal osv. • Apparaten får inte användas av personer med nedsatt fy- • Denna apparat är avsedd att användas för kommersiella sisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som tillämpningar, till exempel i kök på restauranger, matsalar, saknar erfarenhet och kunskap.
  • Página 84 Sprängskiss med dellista normalt och indikerar inte någon defekt eller fara. Se till att produkten är välventilerad. (Fig. 4 på sidan 5) Artikelnr. Delens namn Kvantitet Bruksanvisning • Stå alltid framför produkten på ett sådant sätt att kontroll- Litet lock panelen lätt kan nås.
  • Página 85 БЪЛГАРСКИ undersida. Уважаеми клиенти, Produkten över- Ta bort kontakten Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете hettad från elnätet och låt produkten внимателно това ръководство за потребителя, като обър- svalna нете особено внимание на правилата за безопасност, оп- исани...
  • Página 86 Специални инструкции за безопасност • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Докато щепселът е в гнездото, уре- дът е свързан към захранването. • Този уред е предназначен за търговска употреба. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВИНАГИ изключвайте уреда, пре- • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВИНАГИ дръжте ръцете, дългата ди да го изключите от захранването, почистването, под- коса...
  • Página 87 Основни части на продукта Копче (Фиг. 1 на страница 3) Потенциометър 1. Прозрачна капачка 2. Капак Предупредителен етикет 3. Избутвач Защита от удар за двигателя 4. Дръжка на челюстта 5. Дръжки 95*40 Мотор 6. Режещ модул Платка на платката 7. Контролен панел 8.
  • Página 88 • „Пулсовият бутон“ на моторния модул позволява на дви- като това може да го повреди. гателя да работи с пълна скорост. Двигателят спира, ако • Не местете уреда, докато работи. Изключете уреда от бутонът бъде освободен. електрозахранването, когато се движите, и го задръжте •...
  • Página 89 персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д. • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с Уважаемый клиент! ограниченными физическими, сенсорными или умствен- Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- ными способностями, а также лицами с недостаточным тельно прочитайте данное руководство пользователя, опытом и знаниями.
  • Página 90 Специальные инструкции по технике безо- ния отводящего провода для электрического тока. пасности Прибор оснащен шнуром питания с вилкой заземления или электрическими соединениями с проводом заземле- • Данный прибор предназначен для коммерческого ис- ния. Соединения должны быть правильно установлены и пользования. заземлены.
  • Página 91 • ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда запускайте на низкой скорости. Тело • Кнопка включения питания на блоке двигателя позволяет Импульсный переключатель прибору работать непрерывно с заданной частотой вра- щения, установленной на диске скорости. Переключатель Вкл/Выкл • Поверните регулятор скорости по часовой стрелке для Панель...
  • Página 92 Гарантия зом или что возникла проблема, прекратите его исполь- зование, выключите его и обратитесь к поставщику. Любые дефекты, влияющие на функциональность прибо- • Все работы по техническому обслуживанию, установке ра, которые становятся очевидными в течение одного года и ремонту должны выполняться специализированными после...
  • Página 96 / IT: Hendi BV dichiara, sotto la propria esclusiva responsabilità, che il prodotto: / RO: Hendi BV declară prin prezenta, pe propria răspun- dere, că produsul: / GR: Η Hendi BV δηλώνει με την παρούσα, υπό την αποκλειστική της ευθύνη, ότι το προϊόν: / HR: Hendi BV ovime izjavljuje, pod svojom isključivom odgovornošću, da je ovaj proizvod: / CZ: Společnost Hendi BV tímto na svou výhradní...
  • Página 97 GB: Meets the essential requirements as described in directives: / DE: Erfüllt die wesentlichen Anforderungen, wie in den Richtlinien beschrieben: / NL: Voldoet aan de essentiële eisen zoals beschreven in richtlijnen: / PL: Spełnia podstawowe wymagania opisane w dyrektywach: / FR: Répond aux exigences essentielles décrites dans les directives : / IT: Soddisfa i requisiti essenziali descritti nelle direttive: / RO: Îndeplinește cerințele esențiale descrise în directive: /...
  • Página 98 UA: Технічна документація, доступна в головному офісі компанії: / EE: Ettevõtte peakorteris kättesaadavad tehnilised dokumendid: / Hendi B.V., Innovatielaan 6, 6745 XW De Klomp, The Netherlands LV: Tehniskā dokumentācija, kas pieejama uzņēmuma galvenajā mītnē: / LT: Techninė dokumentacija prieinama kompanijos būstinėje: / PT: Documentação técnica disponível na sede da empresa: /...
  • Página 100 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. © 2022 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 30-12-2022...

Este manual también es adecuado para:

230213