Ocultar thumbs Ver también para WSM 1:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

DE
Originalbetriebsanleitung
EN
Translation of the original instructions
ES
Traducción del manual original
FR
Traduction de la notice originale
IT
Traduzione delle istruzioni originali
PT
Tradução do manual original
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SV
Översättning av bruksanvisning i original
DK
Oversættelse af den originale brugsanvisning
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ Překlad původního návodu k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
Prevod izvirnih navodil
EE
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas
LT
Originalios instrukcijos vertimas
BG превод на оригиналната инструкция
RO
Traducere a instructiunilor originale
HR
Prijevod originalnih uputa
RU Оригинальное руководство по эксплуатации
CN
原装使用说明
오리지널 사용 설명서
KO
取扱説明書
JP
WSM 1
WSM 1C
loading

Resumen de contenidos para Weller WSM 1

  • Página 1 Traduzione delle istruzioni originali Tradução do manual original Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Översättning av bruksanvisning i original Oversættelse af den originale brugsanvisning Alkuperäisten ohjeiden käännös WSM 1 GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης TR Orijinal işletme talimatı çevirisi CZ Překlad původního návodu k používání PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej WSM 1C HU Eredeti használati utasítás fordítása Preklad pôvodného návodu na použitie...
  • Página 2 M A N UA L...
  • Página 3 > 50 mm...
  • Página 4 °C °F °C °F  230 V 110 – 120 V...
  • Página 5 2 sec 2 sec °C °F – – 5 min STANDBY (200°C) 10 min...
  • Página 6 4 sec – + – + – + – + – + EXIT – + – +...
  • Página 7 STANDBY 0 - +99°C -0 - +72 °F AUTO OFF 1 - 99 min -40 - +40 °C -72 - +72 °F SETBACK SETBACK 1 - 999 STANDBY OFFSET °C / °F UNLOCK UNLOCK...
  • Página 8 Standby Temperatur Θερμοκρασία „Standby” temperatūra STANDBY Standby Temp. ετοιμότητας Budėjimo režimo Temp. standby Bekleme Sicakligi temperatūra Temp. Stand-by Standby teplota Standby температура Temp. uśpienia Temperatura de standby Temper. standby 0 - +99 °C Készenléti hõfok Temperatura režima Temp. Standby -0 - +72 °F pripravnosti Stand-bytemperatuur Nastavenie pohotovost- nej teploty (standby) Темпер. ожидания Vilotemperatur Temperatura v stanju Standby temp. 待机温度...
  • Página 9 Sollwert Anzeige asetuspisteen näyttö Nominālās vērtības Set point display Ένδειξη ονομαστικής rādījums Visualización del valor τιμής nustatytosios vertės nominal Hedef değer göstergesi rodymas Affichage de la valeur de Zobrazení nastavené Зададена стойност consigne hodnoty индикация Visualizzazione del set Wskazanie wartości Afișaj valoaare nominală point zadanej Prikaz zadane vrijednosti Exibição do valor nominal Előírt érték kijelzés Табло с заданным Weergave van de streef- Zobrazenie požadovanej значением...
  • Página 10 An- und Abschaltfunktion Λειτουργία Ieslēgšanas un ενεργοποίησης και izslēgšanas funkcija On and off function απενεργοποίησης Įjungimo ir išjungimo Función de encendido y Açma ve kapama funkcija apagado fonksiyonu Функция за включване Fonction d’allumage et Funkce zapnutí a и изключване d’arrêt vypnutí Funcția de pornire și Funzione di accensione Funkcja włączania i oprire e spegnimento wyłączania Funkcija uključivanja i Função de ligar e Be és ki funkció...
  • Página 11 Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pflege und Wartung | Deutsch Garantie | Technische Daten | Symbole | Original Konformitätserklärung Safety information | Specified Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance | Warranty | English Technical Data | Symbols | Original declaration of conformity Advertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y Español mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Símbolos | Declaración de conformidad original Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien et Français maintenance | Garantie | Caractéristiques Techniques | Symboles | Déclaration de conformité d‘origine Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia | Italiano Dati Tecnici | Simboli | Dichiarazione di Conformità...
  • Página 12 DEUTSCH Lesen Sie diese Anleitung und die WARNUNG Verbrennungsgefahr beiliegenden Sicherheitshinweise vor Beim Betrieb des Steuergeräts besteht Verbrennungs- Inbetriebnahme und bevor Sie mit gefahr am Lötwerkzeug. Werkzeuge können nach dem dem Gerät arbeiten vollständig durch. Ausschalten noch längere Zeit heiß sein. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in •...
  • Página 13 Akku. Verwenden Sie ausschließlich von Weller zugelassene Benetzen Sie beim ersten Aufheizen die selektive und • Akkus und laden Sie Akkus nur mit von Weller zugelassenen verzinnbare Lötspitze mit Lot. Dies entfernt lagerbedingte Ladegeräten, die speziell für diesen Zweck vorgesehen sind.
  • Página 14 Augen sofort mit Wasser oder wenden Sie sich an Steckdose ziehen. Gerät abkühlen lassen. einen Arzt. Das von Weller verwendete Schaltnetzteil besitzt einen Weit- Kontrollieren Sie regelmäßig alle angeschlossenen Kabel bereichseingang und kann somit an die in den technischen und Schläuche.
  • Página 15 DEUTSCH Technische Daten Symbole Lötstation WSM 1 Achtung! WSM 1C Abmessungen L x (mm) 133 x 110 x 55 B x H (Inch) 5,24 x 4,33 x 2,17 Warnung! Verbrennungsgefahr! Gewicht (kg) Spannung ( V / Hz) 100 V - 240 V /...
  • Página 16 ENGLISH Read these instructions and the WARNING Risk of burns accompanying safety information Risk of burns from the soldering tool while the control carefully before starting up the unit is operating. Tools may still be hot long after they device and starting work with the device. have been switched off.
  • Página 17 Floating supplied without plug. Please be sure to read and follow the operating Resistor and compensation line at Soft-grounded instructions for your Weller Supply Unit. the centre contact ( existing sentence) with plug, equaliser at centre contact. Use only original Weller soldering...
  • Página 18 Keep the heat transfer surfaces of the soldering tip and battery version) to prevent the tool from being switched on heating element clean. The heating element must not come inadvertently. into contact with soldering tin. Repairs must always be referred to a Weller-trained Specified Conditions Of Use specialist. Supply unit for WELLER soldering tools. Use the soldering Use original replacement parts only.
  • Página 19 ENGLISH Technical Data Symbols Soldering station WSM 1 Caution! WSM 1C Dimensions L x W x H (mm) 133 x 110 x 55 (Inch) 5,24 x 4,33 x 2,17 Warning! Risk of burns! Weight (kg) Mains supply voltage ( V / Hz) 100 V - 240 V /...
  • Página 20 ESPAÑOL Antes de poner en funcionamiento el ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras aparato y de comenzar a trabajar con Durante el funcionamiento de la unidad de control él leer completamente las presentes existe peligro de sufrir quemaduras con el soldador. Las instrucciones y las normas de seguridad.
  • Página 21 Leer y respetar las instrucciones que figuran en el ( oración existente) manual de uso de la unidad de alimentación Weller . con conector, línea equipotencial en el contacto central. Información sobre la batería y la fuente de ¡Usar únicamente puntas de soldar...
  • Página 22 Dejar que se enfríe el aparato. piel o los ojos inmediatamente con abundante agua y acuda a un médico. Comprobar periódicamente todos los cables y mangueras La fuente de alimentación conmutada utilizada por Weller conectados. Retirar las herramientas eléctricas defectuosas dispone de un amplio rango de entrada y se puede conectar inmediatamente para que no se sigan utilizando. al rango de tensión indicado en los datos técnicos. Las puntas de soldadura solo se deben cambiar cuando La fuente de alimentación conmutada debe utilizarse úni-...
  • Página 23 ( V / Hz) 100 V - 240 V / ¡Atención! 50 Hz - 60 Hz Consumo de potencia ¡Advertencia! Riesgo de quemaduras! Clase de protección WSM 1 WSM 1C II (Fuente de alimentaci- ón conmutada) ¡Leer el manual de instrucciones! II (para uso con ba- terías)
  • Página 24 FRANÇAIS Lire entièrement ce manuel et les AVERTISSEMENT Risque de brûlures consignes de sécurité ci-joints avant la Si le bloc de contrôle est activé, il y a des risques de brûlu- mise en service et avant de travailler re au niveau de l‘outil de dessoudage. Une fois désactivés, avec l‘appareil.
  • Página 25 à l‘usage prévu. N‘utilisez aucun chargeur ni batterie Éteindre le système de soudage en cas de longues pauses • endommagés. Ne mettez pas la batterie en court-circuit. Le de travail ou utiliser la fonction Weller de réduction de court-circuitage des pôles risque d‘endommager la batterie température en cas de non utilisation. ou l‘objet raccordé.
  • Página 26 Laisser refroidir l‘outil. yeux, ou consultez un médecin. L‘alimentation à découpage utilisée par Weller possède une Contrôlez régulièrement tous les câbles et tuyaux. Retirez large plage de tension d‘entrée et peut ainsi être branchée tout outil électrique endommagé afin d‘empêcher son sur les tensions de réseau indiquées dans les caractéris- utilisation.
  • Página 27 FRANÇAIS Puissance absorbée Lire la notice d‘utilisation ! Classe de protection WSM 1 WSM 1C II (Alimentation de commutation) Design et poste de travail conformes ESD II (lors de l’utilisation de la batterie) Plage de température (°C) 100 - 400 Avant de réaliser tous travaux sur l‘appareil,...
  • Página 28 ITALIANO Prima di mettere in funzione AVVISO Rischio di ustioni l‘apparecchio e di utilizzarlo, si prega Con l‘azionamento della centralina sussiste il pericolo di leggere attentamente le presenti di ustioni dovute all‘utensile di saldatura. Gli utensili istruzioni per l‘uso e le avvertenze sulla sicurezza possono restare caldi anche molto tempo dopo lo speg- allegate.
  • Página 29 In questo modo si breve del normale, sostituire la batteria. Utilizzare esclusi- rimuoveranno gli strati di ossidazione dovuti alla conservazi- vamente batterie omologate Weller e ricaricare le batterie in one ed altre impurità della punta saldante. questione solamente con gli appositi caricabatteria approvati Durante le pause di lavoro e prima di riporre il saldatore, •...
  • Página 30 Lasciar raffreddare l‘apparecchio. L‘alimentatore utilizzato da Weller è dotato di un ingresso wide-range e può pertanto essere collegato al campo di Controllare a intervalli regolari tutti i cavi e tubi flessibili tensione della rete specificato nei dati tecnici.
  • Página 31 Tensione di rete ( V / Hz) 100 V - 240 V / 50 Hz - 60 Hz Attenzione! Potenza assorbita Classe di protezione WSM 1 Avviso! Rischio di ustioni! WSM 1C II (Alimentatore swit- ching) II (per l‘uso della Leggere le Istruzioni d‘uso.
  • Página 32 PORTUGUES Antes da colocação em AVISO Risco de queimaduras funcionamento e antes de trabalhar Ao utilizar o aparelho de comando existe o perigo de com o aparelho, leia o presente queimaduras na ferramenta de soldar. Após desliga- manual de instruções e as indicações de segurança das, as ferramentas podem estar quentes durante um em anexo na íntegra.
  • Página 33 Em caso de intervalos de inactividade prolongados, • ou acumuladores danificados. Não curto-circuite o acumula- desligue o sistema de solda ou utilize a função Weller para dor. O curto-circuito dos pólos pode danificar o acumulador a redução da temperatura durante a não utilização ou o objecto de ligação. Humedece a ponta, antes de pousar o ferro de soldar no •...
  • Página 34 A unidade de alimentação eléctrica utilizada pela Weller professional especializado possui uma entrada de banda larga e pode, assim, ser conectada à margem de tensão de rede indicada nos dados Conservação e manutenção...
  • Página 35 Informe-se em Reservado o direito a alterações técnicas! www.weller-tools.com. Comportamento de temperatura Características Técnicas A ferramenta de solda está equipada com um sensor de utilização interno. Através deste sensor é possível ajustar Estação de solda WSM 1 uma função de desligamento automático (stand-by). Para WSM 1C os ajustes, consulte o respectivo manual de instruções da Dimensões C x L x A (mm) 133 x 110 x 55 estação.
  • Página 36 PORTUGUES Eliminação EEE devem ser recolhidos e descartados sepa- radamente. Remova as luzes antes de descartar os equipamentos. Informe-se sobre os centros de reciclagem e os postos de coleta nas auto- ridades locais ou no seu vendedor autorizado. Dependendo dos regulamentos locais, os re- talhistas podem ser obrigados a retomar gratuita- mente os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos.
  • Página 37 NEDERLANDS Neem deze handleiding en de WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar bijgeleverde veiligheidsvoorschriften Bij het gebruik van het regelapparaat bestaat verbran- voor de ingebruikneming en voor u dingsgevaar aan het soldeergereedschap. Gereedschap- met het toestel begint te werken, volledig door. pen kunnen na het uitschakelen nog langere tijd heet Bij het niet naleven van de veiligheids- voorschriften dreigt zijn.
  • Página 38 Als de accustandtijden duidelijk korter zijn dan normaal, ver- Behandeling van de soldeerpunten vangt u de accu. Gebruik uitsluitend door Weller toegestane Bij het eerste opwarmen de selectieve en vertinbare •...
  • Página 39 Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de met water of neem contact op met een arts. stekker uit het stopcontact nemen. Toestel De door Weller gebruikte schakelvoeding bezit een groot laten afkoelen. ingangsspanningsbereik en kan dus aan het in de technische Controleer regelmatig alle aangesloten kabels en slangen.
  • Página 40 NEDERLANDS Temperatuurbereik (°C) 100 - 400 Voor het uitvoeren van alle werkzaamheden aan Afhankelijk van het 200 - 750 het toestel altijd de stekker uit het stopcontact (°F) gereedschap trekken. Temperatuurnauwkeu- (°C/°F) Gemiddelde piektempe- Veiligheidstransformator righeid ratuur kan bij stationair draaien zonder last ±...
  • Página 41 Risk för brännskador genom flytande lödtenn. Skydda är anslutna och att de används på rätt sätt. dig mot tennstänk. Bär lämpliga skyddskläder som skydd mot brännskador. • Lödning Skydda dina ögon och bär skyddsglasögon. Vid arbete med lim bör särskilt limtillverkarens säker- • Läs igenom bruksanvisningen till den Weller -försörjning- hetsanvisningar följas. senhet som används.
  • Página 42 När batteritiderna blir märkbart kortare än normalt bör du byta batteriet. Använd Skötsel av lödspetsar bara batterier som är godkända av Weller och ladda dem bara Vid första upphettningen bör du täcka lödspetsen med lod. med laddare som är godkända av Weller och särskilt avsedda •...
  • Página 43 SVENSKA Tekniska Data Lödkolven får endast användas tillsammans med försörjning- senhet Weller . Denna enhet får endast användas inomhus i rumstemperatur. Lödstation WSM 1 WSM 1C Skydda det från fukt och direkt solljus. Mått L x B x H (mm) 133 x 110 x 55 Användarkategorier...
  • Página 44 SVENSKA Symboler Varning! Varning! Risk för brännskador! Läs bruksanvisningen! ESD-korrekt design och ESD-korrekt arbetsplats Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan arbete utförs på verktyget. Säkerhetstransformator Symbolen betecknar positiv/negativ utgång CE-märket Britiskt konformitetsmärke Avfallshantering WEEE ska samlas och avfallshanteras separat. Ta ut ljuskällor ur produkterna innan de avfalls- hanteras. Kontakta den lokala myndigheten respektive kommunen eller fråga återförsäljare var det finns speciella avfallsstationer för elskrot.
  • Página 45 DANSK Læs vejledningen og de medfølgende ADVARSEL Forbrændingsfare sikkerhedsanvisninger grundigt Under drift med styreenheden kan loddeværktøjet forår- igennem, før du tager apparatet i sage forbrændinger. Værktøj kan være varmt, længe brug og arbejder med apparatet. efter at du har slukket. Manglende overholdelse af sikkerhedsforskrifterne er en Læg altid loddeværktøjet fra dig i sikkerhedsholderen, når •...
  • Página 46 Hvis driftstiden er Sørg for, at loddespidsen er godt fortinnet før pauser i • betydeligt kortere end normalt, skal batteriet udskiftes. Brug loddearbejdet og før fralægning af loddekolben. kun batterier, der er godkendt af Weller, og oplad altid batte- Anvend ikke for aggressive flusmidler. • rierne med opladere, som er godkendt af Weller og specielt Sørg altid for, at loddespidserne sidder korrekt. •...
  • Página 47 Mere information fås på ingsenhederne. www.weller-tools.com. Dette apparat må kun anvendes ved stuetemperatur og indendørs. Skal beskyttes mod fugt og direkte sollys. Tekniske Data Brugergrupper Loddestation WSM 1 WSM 1C På grund af varierende høje risici og potentielle farer må Dimensioner L x B x H (mm) 133 x 110 x 55 visse arbejdstrin kun udføres af uddannede fagfolk. (Inch) 5,24 x 4,33 x 2,17...
  • Página 48 DANSK Driftstemperatur (°C) 10 - 35 Bortskaffelse (°F) 50 - 95 Affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal indsamles og bortskaffes særskilt. Fjern lysmidler Opbevaringstemperatur (°C) -24 - 45 fra udstyret, inden det bortskaffes. Spørg efter (°F) 75 - 113 genbrugsstationer og indsamlingssteder hos de lokale myndigheder eller din fagforhandler. relativ luftfugtighed 0 - 90, ikke kondense- Alt efter de lokale bestemmelser kan detail- rende handlende være forpligtede til gratis at tage affald af elektrisk og elektronisk udstyr tilbage.
  • Página 49 Älä kosketa kuumia juotoskärkiä ja pidä herkästi syttyvät • kuuluvat vaatimukset. esineet etäällä. Käytä oikeaa työkalua. Käytä vai sellaisia tarvikkeita tai lisälaitteita, jotka on ilmoitettu tarvikelistassa tai joiden käyt- töön valmistaja on antanut luvan. Käytä WELLER-tarvikkeita VAROITUS Palovammavaara tai lisälaitteista vain alkuperäisissä WELLER-laitteissa. Ohjainlaitteen käytön yhteydessä juottotyökalun kohdal- Muiden valmistamien työkalujen ja tarvikkeiden käyttö voi la on palovammavaara. Työkalut voivat olla poiskytken- aiheuttaa loukkaantumisvaaran. nän jälkeen vielä pitemmän ajan kuumia.
  • Página 50 SUOMI Akku ja verkkolaitetiedot Laite saa virtaa kytkentäverkkolaitteesta tai akusta. Akku Käytä vain alkuperäisiä Weller- voidaan ladata uudelleen monta sataa kertaa, mutta sen juotoskärkiä! suorituskyky vähenee kuitenkin ajan myötä. Kun sen varaus tyhjenee huomattavasti normaalia lyhyemmässä ajassa, Juotoskärkien käsittely vaihda akku uuteen. Käytä yksinomaan Wellerin hyväksymiä Kostuta ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä akkuja ja lataa akut vain Wellerin hyväksymillä latauslaitteilla, • selektiivinen ja tinattava juotoskärki juotteella. Tämä poistaa jotka on nimenomaan suunniteltu tähän tarkoitukseen. juotoskärjestä varastoinnin takia muodostuneet oksidikerrok- Älä...
  • Página 51 Tätä laitetta saa käyttää vain huonelämpötilassa ja sisätilois- Lisätietoja saat osoitteesta sa. Suojaa kosteudelta ja suoralta auringonpaisteelta. www.weller-tools.com. Käyttäjäryhmät Tekniset Arvot Suuremman onnettomuusvaaran takia joitakin työvaiheita Juotosasema WSM 1 saavat tehdä vain koulutetut ammattihenkilöt. WSM 1C Työvaihe Käyttäjäryhmät Mitat P x L x K (mm) 133 x 110 x 55 (Inch)
  • Página 52 SUOMI Lämpötilan käyttäytyminen Juotostyökalussa on sisäinen käyttöanturi. Sen välityksellä voidaan säätää automaattinen poiskytkentätoiminto (Stand- by). Asetukset ovat kulloisenkin aseman käyttöoppaassa. Symbolit Huomio! Varoitus! Palovammavaara! Lue käyttöopas! ESD-turvallinen muotoilu ja ESD-turvallinen työpiste Vedä aina pistoke irti pistorasiasta, ennen kuin alat tekemään laitteeseen liittyviä töitä. Turvamuunnin Symboli ilmoittaa positiivisen/negatiivisen lähtöliitännän CE-merkki Britannian säännönmukaisuusmerkki Hävittäminen Käytetyt valonlähteet on irrotettava laitteista. Kysy paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä neuvoa kierrättämiseen ja tietoa keräyspisteestä. Paikalliset säännökset saattavat velvoittaa vä- hittäiskauppiaat ottamaan sähkö- ja elektroniik- karomun takaisin maksutta.
  • Página 53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διαβάστε πλήρως αυτές τις οδηγίες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος εγκαύματος! χειρισμού και τις συνημμένες Κατά τη λειτουργία της μονάδας ελέγχου υπάρχει υποδείξεις ασφαλείας πριν τη θέση κίνδυνος εγκαύματος στο εργαλείο συγκόλλησης. Τα σε λειτουργία και προτού αρχίσετε την εργασία με τη εργαλεία...
  • Página 54 Χρησιμοποιείτε έναν απορροφητήρα του καπνού συγκόλλησης. Όταν υπάρχουν διατάξεις για τη σύνδεση απορροφητήρων του καπνού συγκόλλησης, βεβαιωθείτε, ότι οι αποροφητήρες είναι συνδεδεμένοι και χρησιμοποιούνται σωστά. Συγκόλληση Διαβάστε και προσέξτε τις οδηγίες λειτουργίας του Σκληρή γείωση Με σύνδεσμο, αγωγό εξίσωσης στη εκάστοτε χρησιμοποιούμενου τροφοδοτικού Weller . μεσαία επαφή. Ελεύθερο Χωρίς σύνδεσμο (κατάσταση δυναμικού παράδοσης). Αντίσταση και καλώδιο Μαλακιά Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ακίδες αντιστάθμισης στην κεντρική...
  • Página 55 ΕΛΛΗΝΙΚΑ συγκόλλησης, επειδή διαφορετικά πρέπει να τηρηθούν ειδικοί λειτουργίας για συγκόλληση κάτω από τις αναφερόμενες εδώ κανονισμοί επικίνδυνων φορτίων. προϋποθέσεις. Προτού χρησιμοποιηθεί ο σταθμός για πρώτη φορά στη Χρησιμοποιείτε το έμβολο συγκόλλησης αποκλειστικά λειτουργία συσσωρευτή ή ο συσσωρευτής δε χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το σκοπό που αναφέρεται στις οδηγίες για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα, θα πρέπει ο συσσωρευτής λειτουργίας για συγκόλληση και αποκόλληση κάτω από τις πρώτα να φορτιστεί πλήρως. Σε περίπτωση μη χρήσης αναφερόμενες εδώ προϋποθέσεις. εκφορτίζεται ένας πλήρως φορτισμένος συσσωρευτής με Το έμβολο συγκόλλησης επιτρέπεται να λειτουργήσει μόνο με το χρόνο. Χρησιμοποιείτε το συσσωρευτή μόνο για τον τα τροφοδοτικά της Weller. προβλεπόμενο σκοπό. Μη χρησιμοποιείτε κατεστραμμένους Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο σε φορτιστές ή συσσωρευτές. Μη βραχυκυκλώνετε το θερμοκρασία περιβάλλοντος και σε εσωτερικούς χώρους. συσσωρευτή. Βραχυκυκλώνοντας τους πόλους, μπορούν ο Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και την άμεση συσσωρευτής ή το αντικείμενο σύνδεσης να πάθουν ζημιές. ηλιακή ακτινοβολία. Οι ακραίες θερμοκρασίες ελαττώνουν τη χωρητικότητα και τη διάρκεια ζωής του συσσωρευτή. Προσπαθείτε για αυτό Ομάδες χρηστών πάντοτε, να φυλάγετε το συσσωρευτή σε θερμοκρασίες Λόγω των διαφορετικών επιπέδων κινδύνου και των μεταξύ 15°C και 25°C (59°F και 77°F). Μια συσκευή με έναν πιθανών επικίνδυνων καταστάσεων ορισμένα βήματα κρύο ή ζεστό συσσωρευτή δε λειτουργεί υπό ορισμένες εργασίας επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εκπαιδευμένα προϋποθέσεις προσωρινά, ακόμα και όταν ο συσσωρευτής εξειδικευμένα άτομα. είναι πλήρως φορτισμένος. Η ισχύς των συσσωρευτών είναι πεσμένη ιδιαίτερα σε περίπτωση θερμοκρασιών αισθητά Βήμα εργασίας...
  • Página 56 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από άτομα Θερμοκρασία (°C) 10 - 35 εκπαιδευμένα από τη Weller. λειτουργίας (°F) 50 - 95 Θερμοκρασία (°C) -24 - 45 Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά αποθήκευσης (°F) 75 - 113 WELLER. σχετική υγρασία 0 - 90, μη συμπυκνούμενο Εγγύηση Συσσωρευτής Οι αξιώσεις του αγοραστή για τυχόν ελαττώματα...
  • Página 57 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Απόσυρση Απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού πρέπει να συλλέγονται και να απορρίπτονται ξεχωριστά. Πριν την απόρριψη να αφαιρείτε τους λαμπτήρες από τον εξοπλισμό. Ενημερωθείτε από τις τοπικές υπηρεσίες ή από ειδικευμένους εμπόρους σχετικά με κέντρα ανακύκλωσης και συλλογής απορριμμάτων. Ανάλογα με τους τοπικούς κανονισμούς μπορεί να είναι οι έμποροι λιανικής πώλησης υποχρεωμένοι, να παίρνουν πίσω απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού δωρεάν. Συμβάλλετε κι εσείς μέσω επαναχρησιμοποίησης και ανακύκλωσης των αποβλήτων τού ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού σας στην μείωση της ζήτησης πρώτων υλών. Απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού περιέχουν πολύτιμες, επαναχρησιμοποιήσιμες ύλες που μπορεί να βλάπτουν το περιβάλλον και την υγεία σας κατά τη μη περιβαλλοντικώς ορθή διάθεσή τους. Πριν την απόρριψη να διαγράφετε δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που πιθανόν να υπάρχουν στα απόβλητα του εξοπλισμού σας. Τα λερωμένα φίλτρα πρέπει να μεταχειρίζονται ως ειδικά απορρίμματα. Αποσύρετε τα αντικαθιστούμενα εξαρτήματα της συσκευής, τα φίλτρα ή τις παλιές συσκευές σύμφωνα με τους κανονισμούς της χώρας σας. Οι συσσωρευτές πρέπει να αποσύρονται σύμφωνα με τους κανονισμούς. Παραδώστε τους στην ανακύκλωση. Οι καταναλωτής είναι από το νόμο υποχρεωμένοι να παραδίδουν τους συσσωρευτές/μπαταρίες σε μια κατάλληλη θέση συγκέντρωσης. Μην τους αποσύρετε με τα οικιακά απορρίμματα.
  • Página 58 TÜRKÇE Cihazı çalıştırmadan ve kullanmaya UYARI Yanma tehlikesi başlamadan önce bu kullanım Kumanda cihazının kullanımı sırasında lehim aletinde kılavuzunu ve ekteki güvenlik yanma tehlikesi ortaya çıkacaktır. Aletleri kapatıldıktan uyarılarını okuyunuz. sonra bir süre daha sıcak olabilir. Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda hayati tehlike Havya aletini kullanmadığında her zaman güvenlikli göze • oluşabilir. yerleştiriniz. Emniyet altlığının güvenli bir durumda Bu kullanım kılavuzunu bütün kullanıcıların erişebileceği bir olmasını sağlayınız.
  • Página 59 Usulüne uygun Fiş, orta kontakta dengeleme hattı Lehimleme topraklanmış ile. Potansiyelsiz Fişsiz (teslimat durumu). Kullanılan her bir Weller besleme ünitesine ait kullanım Merkez kontağında direnç ve kılavuzunu okuyun ve dikkate alın. Usulüne dengeleme hattı göre topraklı ( mevcut cümle) (yumuşak Fiş, orta kontakta dengeleme hattı...
  • Página 60 Weller tarafından kullanılan anahtarlı güç kaynağı geniş aralıklı girişe sahiptir ve bu sayede teknik verilerde belirtilen Havya uçları sadece soğuk oldukları durumlarda şebeke gerilim aralığına bağlanabilir. değiştirilmelidir. Anahtarlı güç kaynağı sadece kuru mekanlarda Havya aleti kapalı durumdayken, havya ucu soğuyana kadar kullanılmalıdır. Kullanılması durumunda ısı oluşumu söz en az üç dakika güvenlik gözünde kalmalıdır. LED durum konusudur. göstergesi kapalı olmalıdır. Havya ucunun ve ısıtma elemanının ısı aktarma yüzeyleri te- UYARI Yangın tehlikesi miz tutulmalıdır. Isıtma elemanı lehim ile temas etmemelidir. Taşıma sırasında, aletin istem dışı çalışmasını engellemek Onarım çalışmaları Weller tarafından eğitilmiş personel- için RT-havya ucu çıkarılmalı ve ayırma şalteri „0“ konumuna ce gerçekleştirilmelidir. (Akü versiyonu) getirilmelidir. Sadece orijinal WELLER yedek parçaları Kullanim kullanılmalıdır. WELLER lehim aletlerine yönelik besleme ünitesi. Lehim istasyonunu, sadece kullanım talimatında belirtilen amaca Garanti yönelik, lehimleme için aşağıda belirtilen koşullara uygun olarak kullanınız. Satıcının garanti talepleri teslimattan sonra bir yıl içinde zaman aşımına uğrar. Bu durum §§ 478, 479 BGB‘ye göre Lehim telini sadece kullanım kılavuzunda belirtilen amaca satıcının müracaat hakkı için geçerli değildir.
  • Página 61 TÜRKÇE Isı hassasiyeti (°C/°F) Ortalama uç sıcaklığı, Alette herhangi bir çalışma gerçekleştirmeden yüksüz olarak rölantide önce mutlaka aletin fişini prizden çekin. ± 9 °C (± 17 °F) dere- ceye „dengelenebilir“ Güvenlik transformatörü Sıcaklık sabitliği (°C/°F) ± 5 °C / ± 9 °F Bekleme Sicakligi (°C) 150 – 250 (°F) 300 – 480 Sembol pozitif/negatif çıkış bağlantısını tanımlar Potansiyel deng- Cihaz tarafındaki 3,5 elemesi mm anahtarlamalı jak CE işareti soketi...
  • Página 62 VAROVÁNÍ Nebezpečí popálení byl zaručen bezvadný provoz přístroje. Při provozu řídicí jednotky hrozí nebezpečí popálení Používejte správné nářadí. Používejte pouze příslušenství páječkou. Nástroje mohou po vypnutí zůstat ještě nebo nástavce, které jsou uvedeny v seznamu příslušenství nějakou dobu horké. nebo jsou schváleny výrobcem. Používejte příslušenství WELLER nebo nástavce pouze na originálních přístrojích Pokud pájedlo nepoužíváte, vždy jej odložte na bezpečnou • WELLER. Použití jiných nástrojů nebo jiného příslušenství odkládací plochu. Należy zapewnić prawidłowe ustawienie vám může způsobit zranění. podstawki zabezpieczającej. Nářadí zajistěte. Používejte upínacích prvků pro upnutí Pájecí hrot vyměňujte pouze za studena. •...
  • Página 63 ČESKÝ Pájení Informace k akumulátoru a síťovému zdroji Váš přístroj je napájen akumulátorem nebo síťovým zdrojem. Přečtěte si a dodržujte pokyny návodu k obsluze Akumulátor je sice možné nesčetněkrát nabít a vybít, během příslušné používané napájecí jednotky Weller . času se však opotřebuje. Pokud se doba práce na nabitý akumulátor oproti normálnímu stavu výrazně sníží, akumu- látor vyměňte. Používejte výhradně akumulátory schválené firmou Weller a nabíjejte je nabíječkami speciálně určenými k Používejte pouze originální pájecí tomuto účelu a rovněž schválenými firmou Weller. hroty Weller! V případě, že zasíláte akumulátor do opravy, nedemontujte jej a neposílejte zvlášť, nýbrž zasílejte celý přístroj vypnutý Manipulace s pájecími hroty a s vyjmutým pájecím hrotem, protože by jinak bylo nutné...
  • Página 64 Záruka zaniká v případě neodborného použití a zásahu nekvalifikovaných osob. Uživatelské skupiny Bližší informace naleznete na stránkách V důsledku různě vysokých rizik a rizikových potenciálů www.weller-tools.com. smějí být některé z pracovních postupů vykonávány pouze vyškoleným odborným personálem. Technické údaje Pracovní postup Uživatelské skupiny Pájecí WSM 1 Zadávání pájecích Odborný personál s tech- WSM 1C parametrů nickou kvalifikací Rozměry D x Š x V (mm) 133 x 110 x 55 Výměna elektrických Elektrikář (Inch) 5,24 x 4,33 x 2,17 náhradních dílů...
  • Página 65 ČESKÝ Teplotní chování Akumulátory je třeba likvidovat podle příslušných předpisů. Akumulátory předejte k recyklaci. Páječka je vybavena interním senzorem používání. Jím lze Spotřebitelé jsou ze zákona povinni předávat nastavit funkci automatického vypnutí (režim stand-by). Nas- akumulátory/baterie na příslušné sběrné místo. tavení je uvedeno v příslušném návodu k obsluze jednotky. Akumulátory nevyhazujte do domovního odo- padu Symboly Pozor! Varování! Nebezpečí popálení! Přečtěte si návod k používání! Design a pracoviště v antistatickém provedení. Před prováděním veškerých prací na přístroji vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Bezpečnostní transformátor Symbol označuje póly + / - pro připojení. Značka CE Značka shody v Británii Likvidace Odpadní elektrická a elektronická zařízení je nutné sbírat a likvidovat odděleně. Před likvidací odstraňte ze zařízení osvětlovací prostředky. In- formujte se na místních úřadech nebo u vašeho odborného prodejce ohledně recyklačních dvorů a sběrných míst. Podle místních ustanovení mo- hou maloobchodní prodejci být povinni bezplatně odebrat zpět odpadní elektrická a elektronická zařízení. Opětovným použitím a recyklací vašeho odpadu z odpadních elektrických a elektro- nických zařízení přispíváte ke snižování potřeby surovin. Odpadní elektrická a elektronická zařízení obsahují cenné, opětovně použitelné materiály, které při ekologické likvidaci nemohou mít negativní účinky na životní prostředí a vaše zdraví. Před likvidací pokud možno vymažte na vašem odpadním přístroji existující osobní údaje.
  • Página 66 POLSKI Należy przeczytać w całości tę OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poparzenia instrukcję i załączone wskazówki Podczas pracy urządzenia występuje ryzyko oparzenia bezpieczeństwa przed narzędziem lutowniczym. Narzędzia mogą być gorące uruchomieniem i rozpoczęciem pracy przy użyciu przez dłuższy czas po wyłączeniu. tego urządzenia. Nieużywaną lutownicę należy zawsze odłożyć na •...
  • Página 67 ( istniejące zdanie) Lutowanie z wtyczką, przewód wyrównawczy na środkowym styku. Należy przeczytać i przestrzegać informacji zawartych w instrukcji obsługi dla aktualnie stosowanej stacji Informacje o akumulatorze i zasilaczu zasilającej Weller . Urządzenie jest zasilane z zasilacza impulsowego lub akumu- latora. Akumulator można wprawdzie ładować i rozładowywać kilkaset rasy, niemniej zużywa się on w miarę upływu czasu. Stosować wyłącznie oryginalne groty Jeśli okresy użytkowania są wyraźnie krótsze niż zwykle, lutownicze Weller! należy wymienić akumulator. Należy stosować wyłącznie...
  • Página 68 Utrzymywać w czystości powierzchnie przewodzące ciepło grotu lutowniczego oraz elementu grzewczego. Element Użytkowanie grzewczy nie może mieć kontaktu z cyną lutowniczą. Naprawy muszą być wykonywane przez osoby Jednostka zasilająca do narzędzi do lutowania WELLER. Stację lutownicza można wykorzystywać wyłącznie do celów przeszkolone przez firmę Weller. podanych w instrukcji obsługi, tzn. do lutowania z zachowa- niem podanych tu warunków. Stosować wyłącznie oryginalne części Kolbę lutowniczą należy wykorzystywać wyłącznie do celów zamienne WELLER. podanych w instrukcji obsługi, czyli do lutowania i rozlutowy- wania w określonych warunkach. Gwarancja Lutownicę wolno użytkować wyłącznie z zasilaczami Weller . Urządzenie może być użytkowane tylko w temperaturze Roszczenia nabywcy z tytułu wad produktu wygasają po pokojowej i w pomieszczeniach. Urządzenie chronić przed roku od dostarczenia produktu. Nie dotyczy to roszczeń...
  • Página 69 POLSKI Symbole Ciężar (kg) Napięcie sieciowe ( V / Hz) 100 V - 240 V / 50 Hz - 60 Hz Uwaga! Pobór mocy Klasa bezpieczeństwa WSM 1 Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo poparzenia! WSM 1C II (Zasilacz przełącznika) II (w przypadku stoso- Przeczytać instrukcję obsługi! wania akumulatora) Zakres temperatur (°C) 100 - 400 Zależnie od narzędzia...
  • Página 70 MAGYAR Olvassa át alaposan ezt az útmutatót VIGYÁZAT Égésveszély és a mellékelt biztonsági előírásokat A vezérlőkészülék üzemeltetése közben a forrasztópáka a készülék üzembe helyezése és égési sérülést okozhat. Az eszközök a kikapcsolás után használata előtt. még hosszabb ideig forrók maradnak. A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása veszélyezte- Ha nem használja a forrasztópákát, akkor helyezze azt •...
  • Página 71 állapot). Forrasztás Ellenállás és kompenzáló vezeték Közvetlen a középső érintkezőnél földelés Olvassa el és tartsa be a mindenkori Weller tápegység ( meglévő mondat) kezelési útmutatóját. csatlakozódugóval, kiegyenlítő vezeték a középső érintkezőn. Csak eredeti Weller forrasztócsúcso- Akkumulátor és hálózati tápegység információk kat használjon!
  • Página 72 A pákahegyek csak akkor cserélhetők, ha hidegek. vízzel, és forduljon orvoshoz. A forrasztópákának kikapcsolt állapotban legalább 3 percen A Weller cég által használt hálózati tápegység széles beme- át a biztonsági pákatartóban kell maradnia, míg a pákahegy neti tartománnyal rendelkezik, és így a műszaki adatoknál lehűl. A LED állapotkijelzője legyen kikapcsolva megadott hálózati feszültségtartományban csatlakoztatható. Tartsa tisztán a pákahegyek és a fűtőelemek hőátadó felüle- A hálózati tápegység csak száraz helyiségekben használ- teit. A fűtőelem nem kerülhet érintkezésbe forrasztóónnal. ható. Az üzemeltetés során hő fejlődik. Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet javításokat a készüléken. VIGYÁZAT Tűzveszély Szállításkor vegye ki az RT forrasztócsúcsot, és az áramtalanító kapcsolót állítsa „0” pozícióba (akkumulátoros Csak eredeti WELLER alkatrészeket verzió), hogy az akaratlan bekapcsolást megakadályozza. használjon. Rendeltetésszerű használat Garancia Tápegység WELLER forrasztóeszközökhöz. A forrasztóbe- A vevő szavatossági igényei a készülék vevőhöz történt rendezést kizárólag a használati útmutatóban megnevezett kiszállításától számított egy év után elévülnek. Ez nem vo- célra, vagyis forrasztásra használja az itt megadott feltételek natkozik a vevő BGB (Német Szövetségi PTK) §§ 478, 479...
  • Página 73 MAGYAR Szimbólumok Hőmérséklet-tartomány (°C) 100 - 400 Szerszámfüggő 200 - 750 (°F) Hőmérséklet- (°C/°F) A hegy átlagos Figyelem! pontosság hőmérséklete „eltolód- hat” ± 9 °C (± 17 °F) Vigyázat! Égésveszély! között tétlen állapotban, terhelés nélkül. Hőmérséklet-stabilitás (°C/°F) ± 5 °C / ± 9 °F Olvassa el a kezelési útmutatót! Készenléti hõfok (°C) 150 – 250 (°F) 300 –...
  • Página 74 SLOVENSKY Pred uvedením do činnosti a pred VÝSTRAHA Nebezpečenstvo popálenia prácou s prístrojom si preštudujte Pri prevádzke riadiacej jednotky môže dôjsť k popáleniu dôkladne tento návod a priložené na spájkovačka. Nástroje môžu byť aj po vypnutí dlhší bezpečnostné pokyny. čas horúce. Pri nedodržiavaní bezpečnostných predpisov hrozí...
  • Página 75 Mäkké uzem- na stredovom kontakte nenie Prečítajte si návod na používanie práve používanej ( existujúce vetu) napájacej jednotky Weller a dodržiavajte ho. so zástrčkou, vyrovnávací vodič na strednom kontakte. Používajte len originálne spájkovacie Informácie o akumulátore a sieťovom zdroji hroty Weller! Váš prístroj je napájaný zo sieťového zdroja alebo z...
  • Página 76 Napájacia jednotka pre spájkovacie prístroje WELLER. Používajte len originálne náhradné diely Spájkovaciu stanicu používajte výlučne v súlade s účelom firmy WELLER. uvedeným v návode na obsluhu na spájkovanie a odpájkovanie pri tu uvedených podmienkach. Záruka Spájkovaciu rúčku používajte výlučne v súlade s účelom uvedeným v návode na použitie, na spájkovanie a odpájko- Nároky kupujúceho na odstránenie chýb tovaru sú vanie za uvedených podmienok. premlčané jeden rok po jeho dodaní kupujúcemu. Neplatí to pre regresné nároky kupujúceho v zmysle §§ 478, 479 BGB Spájkovacia rúčka sa smie prevádzkovať len s napájacími (nemecký občiansky zákonník). jednotkami Weller . Tento prístroj sa smie používať len pri izbovej teplote a vo Nami poskytovanú záruku poskytujeme iba v prípade, ak vnútorných priestoroch. Chráňte pred vlhkosťou a priamym sme záruku spoľahlivosti alebo trvanlivosti písomne vystavili slnečným žiarením. a označili pojmom „Záruka“. Záruka prepadá pri neodbornom používaní a ak boli vykona- Skupiny používateľov né zásahy nekvalifikovanými osobami. Informujte sa prosím na internetovej stránke Z dôvodu rôzne vysokých rizík a potenciálov www.weller-tools.com. nebezpečenstva môžu niektoré pracovné kroky vykonávať len vyškolení odborníci. Pracovný krok Skupiny používateľov Zadanie parametrov Odborný personál s tech-...
  • Página 77 SLOVENSKY Technické údaje Symboly Spájkovacie stanice WSM 1 Pozor! WSM 1C Rozmery D x Š x V (mm) 133 x 110 x 55 (Inch) 5,24 x 4,33 x 2,17 Výstraha! Nebezpečenstvo popálenia! Hmotnosť (kg) Sieťové napätie ( V / Hz) 100 V - 240 V / Prečítajte si návod na obsluhu! 50 Hz - 60 Hz Príkon Príkon...
  • Página 78 SLOVENŠČINA Pred zagonom naprave in preden OPOZORILO Nevarnost opeklin začnete z delom v celoti preberite ta Pri uporabi krmilne naprave obstaja nevarnost opeklin navodila in priložena varnostna na spajkalnem orodju. Orodja lahko ostanejo vroča še navodila. daljši čas po izklopu. Z neupoštevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite zdravje Če spajkalnika ne potrebujete, ga vedno odložite v •...
  • Página 79 Tako s spajkalne konice odstranite sloj Akumulatorsko baterijo lahko sicer več stokrat napolnite in spraznite, vendar se tekom časa izrabi. Če so časi uporabe oksidov in nečistoče, ki se na njej naberejo med znatno krajši kot običajno, zamenjajte akumulatorsko skladiščenjem. baterijo. Uporabljajte izključno akumulatorske baterije, ki jih V času premora in kadar spajkalnik odložite, pazite, da bo • je odobrilo podjetje Weller, in polnite akumulatorske baterije spajkalna konica dobro prevlečena s spajko. izključno s polnilniki, ki jih je odobrilo podjetje Weller in so Ne uporabljajte preveč agresivnega fluksa. • predvideni posebej za ta namen. Vedno pazite, da je spajkalna konica pravilno vložena. • V primeru servisa akumulatorske baterije ne smete razstaviti Izberite čim nižjo delovno temperaturo.
  • Página 80 Podrobnejše informacije najdete na spletni strani določene delovne korake izvajati samo izšolani strokovnjaki. www.weller-tools.com. Delovni korak Skupine uporabnikov Tehnični Podatki Vnos parametrov spajkanja Strokovno osebje s tehnično izobrazbo Spajkalne WSM 1 Menjava električnih nado- Strokovnjak električar WSM 1C mestnih delov Mere D x Š x V (mm) 133 x 110 x 55 Vnos intervalov Varnostno osebje...
  • Página 81 SLOVENŠČINA Simboli Stopnja zaščite WSM 1 WSM 1C II (Napajalnik s stikalom) II (pri uporabi akumula- Pozor! torske baterije) Temperaturno območje (°C) 100 - 400 Odvisno od orodja 200 - 750 Opozorilo! Nevarnost opeklin! (°F) Temperaturna (°C/°F) Povprečno temperaturo natančnost konice lahko nastavite Preberite navodila za uporabo! za ±...
  • Página 82 EESTI Lugege see kasutusjuhend ja HOIATUS Tuleoht juuresolevad ohutusjuhised enne Apsedzot lodāmuru vai drošības paliktni, var izraisīt seadme kasutuselevõttu ja sellega ugunsgrēka draudus. töötamist hoolikalt läbi. Ärge katke jooteseadet ja turvahoidikut kunagi kinni. • Nendest ohutuseeeskirjadest mittekinnipidamine on ohtlik ̈ r ge viige süttivaid esemeid, vedelikke või gaase kuuma tervisele ja elule.
  • Página 83 Pistikuga, ühtlustusjuhe keskkon- otstarbel, see tähendab, jootmiseks ja lahtijootmiseks siin taktis. nimetatud tingimustel. Jootekolbi tohib kasutada vaid Weller toiteplokkidega. Aku ja toiteploki info Seda seadet tohib kasutada üksnes toatemperatuuril ja siseruumides. Kaitske seadet niiskuse ja otsese päikeseki- Teie seadet varustatakse elektriga impulsstoiteploki või aku irguse eest.
  • Página 84 EESTI Kasutajarühmad Tehnilised Andmed Varieeruva riskitaseme ja ohupotentsiaali tõttu võivad mõnin- Jootejaam WSM 1 gaid töid teha vaid koolitatud spetsialistid. WSM 1C Töösamm Kasutajarühmad Mõõtmed P x L x K (mm) 133 x 110 x 55 (Inch) 5,24 x 4,33 x 2,17 Jooteparameetrite spetsi- Tehnilise väljaõppega...
  • Página 85 EESTI Sümbol Tähelepanu! Hoiatus! Põletusoht! Lugege kasutusjuhendit! ESD-nõuetele vastav disain ja ESD-nõuetele vastav töökoht Enne seadmel mis tahes tööde läbiviimist tõm- make pistik alati pistikupesast välja. Kaitsetrafo Sümbol tähistab positiivset/negatiivset väljun- diühendust CE-märgis Ühendkuningriigi vastavusmärk Jäätmekäitlus Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed tuleb koguda eraldi.
  • Página 86 LATVISKI Pirms lietošanas uzsākšanas un BRĪDINĀJUMS Apdegumu risks darba ar ierīci pilnībā izlasiet šo Vadības iekārtas lietošanas laikā ir risks apdedzināties pamācību un pievienotos drošības ar lodāmuru. Pēc instrumentu izslēgšanas tie ilgāku norādījumus. laiku vēl var būt karsti. Neievērojot drošības noteikumus, ir risks gūt smagus vai Laikā, kad lodāmurs netiek izmantots, vienmēr novietojiet •...
  • Página 87 Izmantojiet lodēšanas dūmu atsūkšanas ierīci. Ja ir uzstādītas lodēšanas dūmu atsūkšanas ierīču pieslēgšanai paredzētas iekārtas, pārliecinieties, ka šīs ierīces ir pieslēgtas un tiek pareizi lietotas. iezemēts ar spraudni, izlīdzinātājvadību Lodēšana vidējā kontaktligzdā; bezpotenciāla bez spraudņa (izsūtīšanas Izlasiet un ievērojiet izmantotās „Weller” barošanas stāvoklis); vienības lietošanas instrukciju. Rezistors un kompensācijas vads iezemēts ar pie centra kontakta drošinātāju ( esošā teikums) ar spraudni, izlīdzinātājvadību Izmantojiet tikai oriģinālos „Weller”...
  • Página 88 „Weller” izmantotais tīkla pieslēguma mezgls ir aprīkots ar ekspluatācijas. plaša intervāla ieeju un to var pievienot tehniskajos datos norādītajam strāvas padeves tīkla intervālam. Lodgalvas atļauts nomainīt tikai tad, kad tās ir atdzisušas. Tīkla pieslēguma mezglu atļauts izmantot tikai sausās telpās. Izslēgtam lodēšanas instrumentam vismaz 3 minūtes Ekspluatācijas laikā izdalās siltums. jāpastāv uz drošības paliktņa; tikai pēc tam lodgalva ir atdzi- susi. LED statusa rādītājam jābūt izslēgtam. BRĪDINĀJUMS Ugunsgrēka draudi Raugiet, lai lodgalvas un sildelementa siltuma pārneses Lai transportēšanas laikā novērstu neparedzētu ieslēgšanos, virsmas būtu tīras. Sildelements nedrīkst nonākt saskarē ar RT lodgalvai jābūt noņemtai un atdalīšanas slēdzim lodalvu. pārslēgtam pozīcijā „0” (akumulatora versija). Remontu uzticiet „Weller” speciālistiem. Atbilstoša lietošana Izmantojiet tikai oriģinālās „WELLER” rezerves daļas. Strāvas padeves ierīce WELLER lodāmuriem. Izmantojiet lodēšanas staciju tikai atbilstīgi lietošanas pamācībā norādītajam mērķim – lodēšanai, ievērojot šeit norādītos Garantija nosacījumus. Pircēja prasības kompensēt iekārtas nepilnības ir spēkā Izmantojiet lodāmuru tikai atbilstoši lietošanas pamācībā gadu pēc iekārtas piegādes. Tas neattiecas uz pircēja norādītajam mērķim – lodēšanai un atlodēšanai, ievērojot pretprasībām atbilstoši Vācijas Civilkodeksa 478.– 479. § šeit norādītos nosacījumus. nosacījumiem. Lodāmuru drīkst izmantot tikai ar „Weller” sērijas barošanas Saskaņā ar sniegto garantiju mēs esam atbildīgi tikai tad, ja...
  • Página 89 LATVISKI Temperatūras diapa- (°C) 100 - 400 ESD atbilstīga konstrukcija un ESD atbilstīga zons 200 - 750 (°F) darba vieta. Atkarībā no instru- menta Pirms jebkādām darbībām ar ierīci vienmēr Temperatūras (°C/°F) Vidējai uzgaļa izvelciet spraudni no kontaktligzdas. precizitāte temperatūrai tukšgaitā un bez slodzes iespējama „nobīde“ līdz Drošības transformators ± 9 °C (± 17 °F) Simbols apzīmē pozitīvo/negatīvo izejas pieslēgumu Temperatūras (°C/°F) ±...
  • Página 90 Naudokite dūmų išsiurbimo sistemą. Jei yra dūmų заштитну полицу. išsiurbimo sistemų prijungimo įtaisai, įsitikinkite, kad jie yra Litavimo įrankio antgalį keiskite tik šaltą • prijungti ir naudojami tinkamai. Pavojus nudegti dėl skysto lydmetalio. Saugokitės alavo purslų. Litavimas Kad nenudegtumėte, vilkėkite atitinkamus apsauginius • drabužius. Saugokite akis ir užsidėkite apsauginius Perskaitykite „Weller“ maitinimo bloko „“ eksploatavimo akinius. instrukciją ir laikykitės joje pateiktų nurodymų. Dirbdami su klijais būtinai atkreipkite dėmesį į klijų • gamintojo įspėjimus.
  • Página 91 LIETUVIŠKAI Informacija apie akumuliatorių ir maitinimo bloką Naudokite tik originalius litavimo Jūsų prietaisas maitinamas iš impulsinio maitinimo bloko antgalius! arba akumuliatoriaus. Akumuliatorių galima keletą šimtų kartų įkrauti ir iškrauti, tačiau laikui bėgant jis dėvisi. Jeigu Litavimo antgalių naudojimas naudojimo trukmė tampa gerokai trumpesnė už įprastą, Pirmą kartą įkaitinę parinktą alavuotą litavimo antgalį • akumuliatorių reikia pakeisti. Naudokite tik „Weller“ leistinus padenkite lydmetaliu. Taip nuo litavimo antgalio bus akumuliatorius ir akumuliatorius įkraukite tik „Weller“ leisti- pašalintas laikant susidaręs oksido sluoksnis ir nais krovikliais, skirtais specialiai šiam tikslui. nešvarumai. Atliekant techninės priežiūros darbus akumuliatoriaus Per pertraukas tarp litavimų ir padėdami lituoklį patikrinkite, • neardykite ir nesiųskite išardytų dalių, išjunkite visą prietaisą ar ant litavimo antgalio yra pakankamas alavo sluoksnis. ir siųskite su nuimtu litavimo antgaliu, priešingu atveju būtina Nenaudokite jokių agresyvių tirpdiklių. laikytis specialiųjų pavojingų krovinių potvarkių. • Visada patikrinkite, ar tvirtai įstatėte litavimo antgalį. Kol stotis pirmą kartą bus eksploatuojama akumuliatoriaus • režimu arba jei ilgesnį laiko tarpą akumuliatorius nebus Nustatykite kiek galima žemesnę darbinę temperatūrą.
  • Página 92 §§ 478, 479 BGB. Lituoklį naudokite tik eksploatavimo instrukcijoje nurodytu Pagal mūsų suteiktą garantiją mes atsakome tik tuo atveju, tikslu – norėdami lituoti ir atlituoti instrukcijoje nurodytomis jei garantija dėl medžiagų ir eksploatacijos mūsų buvo sąlygomis. suteikta raštiškai ir naudojant terminą „garantija“. Lituokliui galima naudoti tik „Weller “ maitinimo blokus. Garantija nebus suteikta, jei prietaisas bus naudojamas netinkamai ir remonto darbus atliks nekvalifikuoti asmenys. Šį prietaisą galima naudoti tik patalpos temperatūroje ir tik viduje. Saugokite nuo drėgmės ir tiesioginių saulės spindulių. Informacijos rasite www.weller-tools.com. Naudotojų grupės Techniniai duomenys Tam tikrus darbo etapus gali atlikti tik išmokyti specialis-...
  • Página 93 LIETUVIŠKAI Akumuliatorius Utilizavimas Elektros ir elektroninės įrangos atliekos turi maks. darbinis aukštis 3 000 m aukštyje virš būti surenkamos atskirai. Lengvos atliekos jūros lygio, be slėgio turi būti pašalinamos iš įrangos. Patarimų lyginimo dėl perdirbimo ir surinkimo vietos kreipkitės į vietinę instituciją arba pardavėją. Priklausomai maks. laikymo aukštis 4 500 m aukštyje virš nuo vietos teisės aktų, mažmenininkai gali būti jūros lygio, be slėgio įpareigoti nemokamai priimti atgal seną elektros lyginimo ir elektronikos įrangą. Jūsų indėlis į pakartotinį elektros ir elektroninės įrangos atliekų naudojimą maks. transportavimo aukštis 10 500 m aukštyje virš ir perdirbimą padeda sumažinti žaliavų poreikį. jūros lygio, be slėgio Elektros ir elektroninės įrangos atliekose yra lyginimo vertingų, perdirbamų medžiagų, kurios gali neigiamai paveikti aplinką ir žmonių sveikatą, jei jos nebus šalinamos aplinką tausojančiu būdu. Gamintojas pasilieka teisę į techninius pakeitimus! Ištrinkite personalo duomenis iš įrangos atliekų, jei tokių yra. Temperatūros kitimas Užterštus filtrus reikia utilizuoti kaip specialias atlie- kas. Pakeistas prietaiso dalis, filtrus arba prietaisus utilizuokite pagal šalyje galiojančius potvarkius. Litavimo įrankyje yra vidinis naudojimo jutiklis. Juo suaktyvi- nama automatinio išjungimo funkcija (budėjimo režimas). Nu- Akumuliatorius būtina tinkamai utilizuoti. Nukreip- statymus rasite atitinkamoje stotelės naudojimo instrukcijoje.
  • Página 94 БЪЛГАРСКИ Преди пускане в действие и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск от изгаряния започване на работа с уреда При работа на апарата за управление има опасност прочетете докрай това от изгаряне по поялния инструмент. Инструментите ръководство и приложените инструкции за могат все още да бъдат горещи дълго след като те не безопасна...
  • Página 95 заземяване проводник на средния контакт Weller. Безпотенциално Без щекер (състояние при доставка) Меко заземяване Съпротивление и изравнителна верига на Използвайте само оригинални централния контакт Weller съвети запояване! ( съществуващо изречение) С щекер, изравнителен Обработване на накрайника на поялника проводник на средния При първо загряване нанесете тънък слой припой • контакт върху избираемия и калайдисваем накрайник на поялника. По такъв начин се свалят натрупаните при съхраняване по накрайника на поялника окисни слоеве...
  • Página 96 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от пожар продължение на най-малко 3 минути, докато върхът на При транспорт RT-накрайник на поялника трябва да запояване се охлади. Индикаторът за LED статус трябва бъде свален и разединителния прекъсвач да стои на да бъде най-“OFF“. „0“ (акумулаторен вариант), за да се избегне неволно Дръжте топлообменните повърхности на върха на включване. запояване и отопление елемент чист. Нагревателят не трябва да влизат в контакт с запояване калай. Използване по предназначение Ремонтите трябва да се извършват от обучени от Weller лица. Доставка единица за WELLER запояване инструменти. Използвайте станцията за запояване само в съответствие с дадената в ръководството за работа цел Използвайте само оригинални резервни за спояване според дадените тук условия. части на WELLER. Използвайте поялника само в съответствие с дадената в ръководството за работа цел за спояване и разпояване Гаранция според дадените тук условия. The поялник може да се използва само в комбинация с Претенциите към качеството на купувача имат давност Weller Supply Units.
  • Página 97 съхранение височина, без Моля информирайте се на адрес изравняване на www.weller-tools.com. налягането Максимална транспортна 10 500 м надморска Технически данни височина височина, без изравняване на Станция за WSM 1 налягането запояване WSM 1C Размери д x ш x в (mm) 133 x 110 x 55 Правото за правене на технически изменения остава (Inch) 5,24 x 4,33 x 2,17 запазено! тегло (kg) Мрежово напрежение ( V / Hz) 100 V - 240 V / изпълнение...
  • Página 98 БЪЛГАРСКИ Отстраняване като отпадък Отпадъците от електрическо и електронно оборудване трябва да се събират и изхвърлят разделно. Преди изхвърлянето отстранявайте лампите от уредите. Информирайте се от местните служби или от своя специализиран търговец относно фирмите за рециклиране и местата за събиране на отпадъци. В зависимост от местните разпоредби, търговците на дребно могат са задължени да приемат безплатно върнатите обратно отпадъци от електрическо и електронно оборудване. Дайте своя принос за намаляването на нуждите от суровини чрез повторната употреба и рециклирането на Вашите отпадъци от електрическо и електронно оборудване. Отпадъците от електрическо и електронно оборудване съдържат ценни рециклиращи се материали, които могат да повлияят отрицателно на околната среда и на Вашето здраве, ако не се изхвърлят по екологосъобразен начин. Преди изхвърлянето като отпадък изтрийте от Вашия употребяван уред евентуално наличните в него лични данни. Замърсените филтри трябва да се разглеждат като специални отпадъци. Отстранявайте сменените части на уреди, филтри или стари уреди в съответствие с законодателството на Вашата страна. Акумулаторите трябва да се отстраняват правилно. Предавайте ги за рециклиране. Потребителите по закон са задължени да предават акумулатори/батерии в подходящ пункт за вторични суровини. Не ги отстранявайте заедно с домакинските отпадъци.
  • Página 99 ROMĂNIA Consultaţi complet acest manual şi AVERTIZARE Pericol de provocare a arsurilor indicaţiile de securitate ataşate La operarea aparatului de comandă, există pericol de înainte de punerea în funcţiune şi provocare a arsurilor la scula de lipire cu aliaj. Sculele înainte de a lucra cu aparatul.
  • Página 100 Cu fișă, circuit de egalizare la Citiţi şi aveţi în vedere manualul de exploatare pentru contactul central. unitatea de alimentare Weller respectivă utilizată. Informaţii cu privire la acumulator şi la unitatea de conectare la reţea Utilizaţi numai vârfuri de lipit origina- le Weller! Aparatul dumneavoastră este alimentat la o unitate de...
  • Página 101 În timpul transportului, vârful de lipire metalică RT trebuie Menţineţi curate suprafeţele de transfer termic ale vârfului îndepărtat şi separatorul trebuie să fie pe „0” (varianta cu de lipire metalică şi corpului de încălzire. Nu este permis ca acumulatori), pentru a se preveni conectarea accidentală. elementul de încălzire să intre în contact cu cositorul pentru lipire. Utilizarea conformă cu destinaţia Reparaţiile trebuie executate de către persoane instruite de firma Weller. Unitate de alimentare pentru sculele de lipire cu aliaj WELLER. Utilizaţi staţia de lipire metalică exclusiv conform Utilizaţi numai piese de schimb WELLER. scopului indicat în manualul de exploatare, pentru lipire metalică în condiţiile indicate aici. Utilizaţi letconul exclusiv în conformitate cu scopul indicat Garanția pentru produs în manualul de exploatare, pentru lipire metalică şi dezlipire Drepturile de remediere a deficienţelor îşi pierd valabilitatea metalică, în condiţiile indicate mai jos.
  • Página 102 ROMĂNIA Date tehnice Comportamentul temperaturii Scula de lipire cu aliaj dispune de un senzor de utilizare Staţie de lipire cu aliaj WSM 1 intern. Prin acesta se poate seta o funcţie de oprire automată WSM 1C (stand-by). Setările sunt prezentate în manualul de utilizare Dimensiuni L x l x h (mm) 133 x 110 x 55 aferent al staţiei.
  • Página 103 Koristite odgovarajući uređaj. Koristite samo onaj pribor ili dodatne uređaje koji su navedeni na popisu pribora ili ih UPOZORENJE Opasnost od zadobivanja opeklina je odobrio proizvođač. Koristite pribor ili dodatne uređaje Tijekom rada upravljačkog uređaja postoji opasnost WELLER samo na originalnim uređajima WELLER. Uporaba od zadobivanja opeklina na lemilu. Alati mogu i nakon ostalih alata i ostalog pribora može za vas predstavljati isključivanja dulje vrijeme biti vrući. opasnost od ozljeda. Odložite alat za lemljenje uvijek u sigurnosni prihvatnik •...
  • Página 104 Meko uzem- središnjem kontaktu ljenje Pročitajte naputak za rukovanje dotične jedinice za ( postojeća rečenica) napajanje Weller koja se koristi i pridržavajte se istog. S utikačem, kabel za izjednačavanje na središnjem kontaktu. Koristite samo originalne vrhove Informacije o akumulatoru i napajaču lemila tvrtke Weller! Vaš uređaj napaja mrežni uklopni uređaj ili akumulator.
  • Página 105 Na temelju jamstva koje smo dali preuzimamo odgovornost uvjetima koji se ovdje navode. samo ako smo jamstvo za svojstva ili vijek trajanja dali u pismenom obliku uz uporabu pojma „Jamstvo“. Operativan rad lemila dopušten je samo uz uporabu jedinica za napajanje Weller . Jamstvo prestaje u slučaju nepravilne uporabe i ako nekvali- ficirane osobe vrše zahvate na proizvodu. Uređaj se smije koristiti samo na sobnoj temperaturi i u zatvorenom prostoru. Zaštititi od vlage i izravnog sunčevog Informacije možete naći na internetskoj stranici svjetla.
  • Página 106 HRVATSKI Baterija Zbrinjavanje Električni i elektronički stari uređaji se moraju Najveća radna visina 3 000 m nad- odvojeno skupljati i zbrinuti. Odstranite rasvjetna morske visine, bez sredstva iz uređaja prije zbrinjavanja. Raspitajte izjednačavanja tlaka se kod mjesnih vlasti ili kod Vašeg stručnog trgovca o mjestima recikliranja i mjestima Najveća visina skladištenja 4 500 m nad- skupljanja. Zavisno o mjesnim odredbama morske visine, bez stručni trgovci moglu biti obvezatni, električne izjednačavanja tlaka i elektroničke stare uređaje bestplatno uzeti...
  • Página 107 PУССКИЙ Внимательно изучите данное ВНИМАНИЕ Опасность ожога руководство по эксплуатации и Во время работы блока управления существует прилагаемые инструкции по опасность ожогов на паяльном инструменте. технике безопасности перед вводом в После отключения инструменты могут в течение эксплуатацию и началом работы с устройством. длительного...
  • Página 108 Беспотенциальный Без сетевой вилки Паять (состояние при поставке). Прочтите и соблюдайте руководство по С мягким заземлением Сопротивление и эксплуатации на соответствующий используемый компенсационный блок подготовки воздуха Weller. провод на центральном контакте ( существующее предложение) используйте только С сетевой вилкой, оригинальные жала Weller! уравнительный провод на среднем контакте.
  • Página 109 PУССКИЙ устройство в целом и перешлите его со снятым Используйте паяльник исключительно для целей, паяльным жалом; в противном случае потребуется указанных в руководстве по эксплуатации, для пайки соблюсти специальные правила, относящиеся к и выпайки при условиях, указанных в настоящем транспортировке опасных грузов. документе. Перед первым использованием станции в режиме Паяльник разрешается эксплуатировать только вместе с питания от аккумулятора или в случае предполагаемого блоками подготовки воздуха Weller. неиспользования аккумулятора в течение длительного Данное устройство разрешается использовать только периода времени необходимо заблаговременно при комнатной температуре и только в помещениях. Защищайте от воздействия влаги и от прямого полностью зарядить аккумулятор. Неиспользуемый солнечного излучения. аккумулятор со временем полностью разряжается. Используйте аккумулятор строго по назначению. Не используйте поврежденные зарядные устройства или Группы пользователей аккумуляторы. Не закорачивайте аккумулятор. Короткое По причине возникновения различных рисков и замыкание полюсов может привести к повреждению потенциальных опасностей некоторые рабочие аккумулятора или предмета, соединяющего полюса. операции разрешается выполнять только обученным Экстремальные температуры сокращают емкость квалифицированным специалистам. и срок службы аккумулятора. Старайтесь хранить аккумулятор при температуре от 15 °C до 25 °C (от Рабочая операция Группы пользователей 59 °F до 77 °F). Устройство с холодным или теплым...
  • Página 110 Отклонение средней необходимо держать в чистом состоянии. температуры температуры наконечника Нагревательный элемент не должен соприкасаться с в режиме ожидания припоем. (без нагрузки) может Ремонтные работы должны выполнять специалисты, составлять прошедшие обучение в компании Weller. ± 9 °C (± 17 °F) Используйте только оригинальные Температурная (°C/°F) ± 5 °C / ± 9 °F запасные части WELLER. стабильность Темпер. ожидания (°C) 150 – 250 (°F)
  • Página 111 PУССКИЙ Символы Аккумуляторы требуют надлежащей утилизации. Сдайте их в пункт вторичной переработки. Законом предусмотрена Внимание! обязанность потребителей сдавать аккумуляторы на подходящий пункт сбора. Не выбрасывайте их вместе с бытовыми Внимание! Опасность ожога! отходами. Прочтите руководство по эксплуатации! Дизайн и рабочее место выполняют требования защиты от электростатических разрядов Перед проведением любых работ всегда вынимайте сетевую вилку устройства из розетки. Предохранительный трансформатор Символ указывает на положительное/ отрицательное подключение выхода Знак CE Британский знак соответствия Утилизация Отработавшее электрическое и электронное оборудование должно быть утилизировано отдельно. Отработавшие источники света необходимо предварительно извлечь из оборудования. За дополнительной информацией по утилизации и сбору обратитесь в местные муниципальные органы или в розничный магазин. Нормативные требования в некоторых регионах могут обязывать розничные магазины бесплатно утилизировать отработавшее электрическое и электронное оборудование. Ваш вклад в повторное использование и переработка старого электронного и электрического оборудования позволяет снизить потребность в сырьевых ресурсах. Отработавшее электронное и электрическое оборудование...
  • Página 112 的工位。 工作时避免错误姿势,否则会引起肌体损伤。 仅允许在无技术故障的状态下运行焊接工具。 禁止停用保护 安全注意事项> 装置。 必须立即排除故障和损坏。 每次使用本装置/工具前,必须仔 8岁以上儿童和体力、感觉能力或智能较 细检查保护装置的功能是否正常且合乎规定。 检查活动部件 低者,或缺乏经验和知识者可在已接受 是否正常工作且没有卡住或部件是否损坏。 所有部件必须正 关于设备安全使用的指导或指示并理解 确安装且满足各项条件,以确保正常运行本装置。 相关危险的情况下使用设备。 儿童不得 请使用正确的工具。 请只使用附件列表中或由制造商许可的 附件或附加装置。 WELLER附件或附加装置请只用在原装 玩弄设备。 WELLER装置上。 使用其他工具和其他附件可能带来受伤 儿童不得在无监督的情况下清洁和维护 危险。 设备。 请固定住工具。 请使用夹紧装置夹紧工件。 请使用焊接排烟装置。 如果存在用于连接排烟设备的工装, 请让其他人员远离您的工位。 请确保已将其连接且正确使用。 儿童和未经许可的人员不得逗留在工作区域内。 请勿让其他 人员触摸焊接工具或电缆。 焊接 警告 小心烫伤...
  • Página 113 暂时无法运行。特别是在温度明显低于冰点的情况下,电池 的性能会受限。 保修 不要将电池放入火中,存在爆炸危险!电池损坏时,同样可能 向买方交付设备一年后,买方无权就设备物理缺陷提出索赔。 爆炸。必须按照规定对电池进行废弃处理。将电池进行专业回 这条规定不适用买方根据§§ 478, 479 BGB (德国联邦法 收。根据法律规定,用户有义务将电池送到合适的收集点。不 律公报)提出的索赔。 要将其作为生活垃圾废弃。不要尝试打开或毁坏电池。如电池 除非使用前,我方使用术语“保修”书面提供质量或耐用性保 中有液体溢出,注意液体不要接触到皮肤或眼睛。如接触到的 修,否则我方不对因我方提供的保修引起的索赔承担责任。 话,立即用水冲洗皮肤或眼睛或看医生。 如因不当使用或未经授权的人士篡改设备导致设备损坏,保 Weller使用的开关式电源有一个宽范围输入端,由此可连接到 修无效。 技术数据中提供的电压范围。 更多信息请访问 开关式电源仅允许在干燥的室内使用。 工作时会发热。 www.weller-tools.com. 警告 火灾风险 运输时,必须去除RT烙铁头,隔离开关必须位于“0”(电 池型),以避免意外接通。 规定的使用条件 用于WELLER焊接工具的供电单元。 请只按照操作说明中规 定的用途,在此处所述规定条件下,使用焊台进行焊接。 请只按照操作说明中规定的用途,在此处所述规定条件下,使 用焊铁进行焊接和拆焊。 仅允许使用Weller供电单元运行焊铁。 该设备仅允许室温条件下在室内使用。 避免潮湿和阳光直 射。...
  • Página 114 中文 技术数据 请阅读操作说明! 焊台 WSM 1 WSM 1C 防静电设计和防静电工位 尺寸,长 x 宽 x 高 (mm) 133 x 110 x 55 (Inch) 5,24 x 4,33 x 2,17 重量 (kg) 在设备上执行任何操作前,请务必将插头从插座 中拔下。 电压 ( V / Hz) 100 V - 240 V / 50 Hz - 60 Hz 功率...
  • Página 115 컨트롤 유닛을 작동할 때 납땜 공구에서 화재가 발생할 위험이 있 습니다. 공구는 전기 차단후 오랜시간동안 여전히 높은 온도를 유 지합니다. 사용하는 Weller 전원 공급 유닛의 사용 설명서를 잘 읽고 숙지합니다. 납땜공구를 사용하지 않을 경우, 안전스탠드에 거치하여 주세 • 요. 툴 홀더를 안전한 상태로 유지하십시오.
  • Página 116 장치가 작동하는 것을 예방하기 위해 차단 스위치를 ‚0‘으로 두십시오(배터리 버전). 규정된 사용조건 WELLER 납땜 공구 전원 공급 유닛. 사용 설명서에 제시된 납땜 용 도에 맞춰 이곳에 제시된 조건 하에서만 납땜 스테이션을 사용하십 시오. 사용 설명서에 제시된 납땜 및 납땜 제거 용도에 맞춰 이곳에 제시...
  • Página 117 열이 전달되는 히터부위와 인두팁은 표면을 항상 깨끗이 유지 최대 베어링 높이 해발 4,500 미터, 압력 할것 . 가열부품은 납땜과 접촉하여서는 안된다. 보상 없이 반드시 Weller사의 트레이닝을 받은 전문수리 인원이 수리를 최대 운수 높이 해발 10,500 미터, 압력 진행 하여야 합니다. 보상 없이...
  • Página 118 離してください。 いないかどうかを点検してください。 すべての部品が正しく取り 付けられた状態で、 機器の正常な作動を保証するためのすべての 警告 火傷に注意 条件が満たされていなければなりません。 コントロールユニットが作動している場合、 ハンダ付けツールで 正しいツールを使用してください。 必ずアクセサリーリストに記 火傷をするおそれがあります。 電源を切った後長時間経過して 載されているか、 もしくはメーカーが推奨するアクセサリーまた も、 ツールが高温を保っていることもあります。 は補助機器を使用してください。 WELLER アクセサリーもしく は補助機器は純正 WELLER 機器にのみ使用してください。 他 はんだ付けツールを使用しない時は、 安全な環境下において • のツールもしくはアクセサリーを使用すると、 怪我をするおそれ 保管ください。 セーフティコンソールの安全な状態を確保して があります。 ください。 ツールを固定してください。 ワークピースを固定するにはテン はんだごて先温度が下がってから交換してください。 • ショナーを使用してください。 液状のすず合金によって火傷をするおそれがあります。 すずが...
  • Página 119 日本語 い。 必ず Weller 社推奨のバッテリーを使用して、 バッテリーの 充電用に考案された Weller 社推奨の充電器でバッテリーを充 電してください。 純正 Weller のコテ先を使用してくださ 点検整備の際には、 バッテリーを取り外して、 個別に送付するの い! ではなく、 機器一式をオフの状態にして、 コテ先を取り外した状 態で送付してください。 これを遵守しない場合は、 特殊危険物規 コテ先の取り扱い 制規則が適用されます。 最初の加熱時に選択した錫めっきを施すコテ先にハンダを塗 • ステーションを初めてバッテリーモードで稼働させる前もしくは 布します。 これによって、 保管によって生じたコテ先の酸化層と バッテリーを長時間使用しない場合は、 バッテリーを事前に満充 不純物が剥がれます。 電してください。 バッテリーを使用しない場合は、 時間の経過とと ハンダ付けの休止時およびハンダゴテを収納する前に、 コテ先 •...
  • Página 120 日本語 ユーザーグループ テクニカルデータ 危険と潜在的危険の程度が異なるため、 いく つかの作業ステッ ハンダステーション WSM 1 プはトレーニングを受けた専門員によって実施されなければな WSM 1C りません。 サイズ L × W × H (mm) 133 x 110 x 55 作業手順 ユーザーグループ (Inch) 5,24 x 4,33 x 2,17 ハンダ付けパラメータの設定 技術的なトレーニングを受 重量 (kg) けた者 電圧 ( V / Hz) 100 V - 240 V / 電気部品の交換...
  • Página 121 日本語 シンボルマーク 注意! 警告! 火傷に注意! 取扱説明書をお読みください! ESD に配慮した設計および ESD に配慮した作 業場所 機器で作業を行う前に、 必ずコネクターをソケットか ら引き抜いてください。 安全絶縁変圧器 シンボルマークはプラス / マイナス出力端子を表 します。 CE 適合マーク 英国の適合マーク 廃棄物処理 電気および電子機器の廃棄物は、 分別して収集およ び処分する必要があります。 処分前に機器から電球 を取り外してください。 地方自治体または販売店に お問い合わせいただき、 リサイクル施設や回収場所 を確認してください。 地方の規定によっては、 小売業 者が電気および電子機器の廃棄物を無料で受け取 ることが義務付けられることがあります。 電気および 電子機器の再利用およびリサイクルにより、 原材料 需要を減らすことができます。 電気および電子機器 には、...
  • Página 122 EU Konformitätserklärung EU prohlášení o shodě Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Be- Prohlašujeme, že označené produkty splňují ustanovení stimmungen folgender Richtlinien erfüllen: následujících směrnic: Deklaracja zgodności UE EC declaration of conformity Niniejszym oświadczamy, że wymienione produkty We hereby declare that the products described herein spełniają...
  • Página 123 Gevolmachtigd om de technische documenten samen te stellen. Bemyndigar sammanställning av tekniskt underlag. Bemyndiger udarbejdelse af den tekniske dokumentation. Teknisten asiakirjojen laadintaan valtuutettu. Εξουσιοδοτημένος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου. Teknik belgelerin oluşturulması için tam yetkiye sahiptir. Zmocněn k sestavení technické dokumentace. Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji technicznej. A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy. Splnomocňuje zostaviť technické podklady. Pooblaščeni za sestavljanje tehnične dokumentacije. Volitatud koostama tehnilisi andmeid. Pilnvarots izstrādāt tehnisko dokumentāciju. Asmuo, įgaliotas sudaryti techninę dokumentaciją. Упълномощен за съставяне на техническата документация. Împuternicit cu redactarea documentaţiei tehnice. Opunomoćen za prikupljanje tehničke dokumentacije. Уполномоченный на составление технических документов. 经授权编制技术文件 위임을 받아 기술파일 작성 技術文書の作成が認可される。 Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Página 124 Shanghai, 201202 Registered Office: 20 Farringdon Street, 8th Floor Tel: +49 (0)7143 580-0 +866-498-0484 Tel: +86 (21) 60880288 London, EC4A 4AB, United Kingdom Fax: +49 (0)7143 580-108 [email protected] Fax: +86 (21) 60880289 www.weller-tools.com © 2023, Apex Tool Group, LLC. Weller is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.

Este manual también es adecuado para:

Wsm 1c