Página 1
WSD 81i C Z Návod k použití D E Betriebsanleitung PL Instrukcja obsługi G B Operating Instructions H U Üzemeltetési utasítás E S Manual de uso S K Návod na používanie FR Mode d’emploi Istruzioni per lùso S L Navodila za uporabo...
Página 2
Lieferumfang Rozsah dodávky Included in delivery Zakres dostawy Szállítási terjedelem Piezas suministradas Fourniture Rozsah dodávky Dotazione Obseg pošiljke Fornecimento Tarne sisu Piegādes komplekts Omvang van de levering Leveransomfattning Komplektas Обем на доставката Leveringsomfang Toimitussisältö Pachetul de livrare Υλικά παράδοσης Popratna oprema Teslimat kapsamı...
Página 3
Příslušenství Zubehör Wyposażenie Accessory Accessorio Tartozékok Príslušenstvo Accessoires Accessorio Oprema Acessório Tarvikud Toebehoren Piederumi Tillbehör Priedas Принадлежности Tilbehør Lisälaite Accesorii Εξαρτήματα Pribor Aksesuar Silver Line WP 80 WSP 80 MPR 80 Fast Response Standard Line WP 65 LR 21 WTA 50 WST 82 Kit WHP 80 WSB 80...
Página 5
Technische Daten | Sicherheitshinweise | Menüführung | Deutsch Pflege und Wartung | Garantie Technical Data | Safety information | Menu navigation | English Care and maintenance | Warranty Datos Técnicos | Advertencias de seguridad | Guía de menú | Español Cuidado y mantenimiento | Garantía Caractéristiques Techniques | Consignes de sécurité...
Página 8
Uvedení zařízení do provozu Inbetriebnahme Uruchamianie urządzenia Starting up the device Puesta en servicio del aparato A készülék üzembe helyezése Mise en service de l'appareil Uvedenie zariadenia do prevádzky Začetek dela z napravo Messa in funzione dell'apparecchio Seadme kasutuselevõtt Colocação do aparelho em serviço Iekārtas lietošanas sākšana Toestel in gebruik nemen Ta lödstationen i drift...
Página 9
Úvodní obrazovka Startbildschirm Start screen Ekran startowy Kezdő képernyő Pantalla inicial Écran de démarrage Štartovacia obrazovka Schermata iniziale Prikaz ob zagonu Ecrã inicial Stardiekraan Sākuma ekrāns Startbeeldscherm Pradžios ekrano vaizdas Startskärm Стартово меню Startskærmbillede Aloituskuvaruutu Ecranul de start Αρχική οθόνη Početni zaslon Başlangıç...
Página 10
Ονομαστική θερμοκρασία Solltemperatur einstellen Nominal sıcaklık Nominal temperature Nominal sıcaklık Temperatura de referencia Température de consigne Temperatura zadana Temperatura hőmérséklet Temperatura nominale Požadovaná teplota Temperatura nominal želena temperatura Gewenste temperatuur Börtemperatur Sihttemperatuur Vēlamā temperatūra Nominel temperatur Nustatytoji temperatūra Ohjelämpötila 50 - 450 °C 150 - 850 °F 2 sec...
Página 11
Lötstation verriegeln/ entriegeln: Den Code (1-999) über die UP-/ DOWN-Tasten eingeben. Zur Bestätigung 3 sek. gleichzeitig die UP- / DOWN Tasten gedrückt halten. Bei Verlust des Zugriffscodes wenden Sie sich bitte an den Weller Kun- denservice. ([email protected]) Temperaturfenster (WINDOW) 10 sec Einschränkung des Temperaturbereiches auf max.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist. Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualifizierten Personen Eingriffe vorge- nommen wurden. Technische Änderungen vorbehalten! Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter www.weller-tools.com.
Zu Ihrer Sicherheit Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf dieses Geräts erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitätsanforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Gerät sicher und sachgerecht in Betrieb zu nehmen, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst zu beseitigen.
Lötspitze und Lötstelle, indem Sie die Lötspitze gut verzinnen. Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das Lötsystem aus oder verwenden Sie die Weller Funktion zur Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch. Benetzen Sie die Spitze mit Lot, bevor Sie den Lötkolben für längere Zeit ablegen.
Locking/ unlocking the soldering station: enter the code (1-999) using the UP/DOWN buttons. To confirm, push the UP/DOWN buttons simul- taneously for 3 sec. If you lose your access code, please contact Weller‘s Customer Service. ([email protected]) Temperature window (WINDOW) 10 sec Limiting the temperature range to max.
„Warranty“. The warranty shall be void if damage is due to improper use and if the device has been tampered with by unauthorised persons. Subject to technical alterations and amendments. Operating instructions are available for download at www.weller-tools.com.
For your safety Thank you for the confidence you have shown in buying this device. The device has been manufactured in accordance with the most rigorous quality standards which ensure that it operates perfectly. These instructions contain important information which will help you to start up, operate and service the device safely and correctly as well as to eliminate simple faults and malfunctions yourselves.
Prior to extended breaks between soldering work, switch off the soldering system or use the Weller function to reduce the temperature when the soldering equipment is not in use. Coat the tip with solder prior to storage if you do not intend to use the soldering iron for an extended period of time.
Subir/Bajar. Mantener pulsadas al mismo tiempo las teclas Subir/Bajar durante 3 segundos para confirmar la operación. En caso de pérdida del código de acceso póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Weller. (technical-service@weller-tools. com) Rango de temperatura (WINDOW) 10 sec Limitación del rango de temperatura a un máx.
„Garantía“. La garantía quedará anulada en caso de manipulación inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por operarios no cualificados. ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! Encontrará los manuales de uso actualizados en www.weller-tools.com.
Por su propia seguridad Le agradecemos la confianza depositada en nosotros con la compra de este aparato. La fabricación de este aparato está sometida a los más rigurosos controles de calidad para garantizar un perfecto funcionamiento del mismo. Estas instrucciones contienen información importante para poder poner manejar el aparato de forma adecua- da y segura, realizar los trabajos de mantenimiento e incluso realizar pequeñas reparaciones.
En fases de inactividad prolongadas desconectar el equipo soldador y usar la función Weller de reducción de temperatura en caso de inactividad. Aplicar estaño a la punta de soldar antes de guardar el soldador durante un espacio de tiempo prolongado.
999) via les touches UP/DOWN. Appuyer pendant 3 sec. simultanément sur les touches UP/DOWN pour l‘activation. En cas de perte du code d‘accès, s‘adresser au Service Après-Vente Weller. ([email protected]) Plage de température (WINDOW) 10 sec Limitation de la plage de température à ± 99 °C (178 °F) max.
écrite par nos soins et moyennant l‘emploi du terme „Garantie“. La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation non conforme et de manipulations quelconques de la part d‘un personnel non qualifié. Sous réserve de modifications techniques ! Vous trouverez les modes d‘emploi actualisés sur www.weller-tools.com.
Pour votre sécurité Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez avec l‘achat de cet appareil. Sa fabrication a fait l‘objet d‘exigences les plus strictes en termes de qualité, ce qui garantit un fonctionnement irréprochable de l‘appareil. Ce manuel contient des informations importantes pour mettre en service, utiliser et entretenir l‘appareil en toute sécurité...
étamant correctement la panne. Éteindre le système de soudage en cas de longues pauses de travail ou utiliser la fonction Weller de réduction de température en cas de non utilisation. Enduire la panne de matériau d‘apport de soudage avant de déposer le fer à...
Página 27
(1-999) mediante i tasti UP/DOWN. Per confermare, tenere premuti contemporaneamente per 3 sec i tasti UP/DOWN. In caso di smarrimento del codice di accesso, si prega di contattare il Servizio Clienti Weller. ([email protected]) Finestra Temperatura (WINDOW) 10 sec Limitazione del range di temperatura a max. ± 99 °C (178 °F), partendo da una temperatura bloccata tramite la...
„Garanzia“. La garanzia decadrà in caso di utilizzo non conforme o qualora persone non qualificate abbiano effettuato interventi. Con riserva di modifiche tecniche. Le istruzioni per l‘uso aggiornate sono disponibili all‘indirizzo www.weller-tools.com.
Per la sicurezza dell‘utente Vi ringraziamo per la fiducia accordataci con l‘acquisto del presente apparecchio. L‘apparecchio è stato realizzato in base a criteri qualitativi molto severi, che ne assicurano il perfetto funziona- mento. Le presenti istruzioni per l‘uso contengono importanti informazioni che permettono di mettere in funzione, utilizzare, eseguire la manutenzione in modo sicuro e conforme sull‘apparecchio, nonché...
Disattivare il sistema di saldatura durante le pause di lavoro prolungate oppure utilizzare la funzione Weller per l‘abbassamento della temperatura in caso di non utilizzo dell‘utensile. ...
UP/DOWN. Para a confirmação, manter simultanea- mente premidas as teclas UP / DOWN durante 3 seg. Em caso da perda do código de acesso, contacte a assistência técnica da Weller. ([email protected]) Janela de temperatura (WINDOW) 10 sec Limitação do intervalo de temperatura para máx.
„Garantia“. A garantia expira em caso de utilização inadequada e se tiverem sido feitas intervenções por pessoal não qualificado. Reservado o direito a alterações técnicas! Para os manuais de instruções actualizados, consulte www.weller-tools.com.
Para a sua segurança Agradecemos a confiança demonstrada pela sua aquisição deste aparelho. O fabrico baseou-se nas mais rigorosas exigências de qualidade, estando assim assegurado um funciona- mento correcto do aparelho. O presente manual contém informações importantes para a colocação em funcionamento, operação, manu- tenção e eliminação de falhas simples do aparelho, de maneira segura e correcta.
Em caso de intervalos de inactividade prolongados, desligue o sistema de solda ou utilize a função Weller para a redução da temperatura durante a não utilização Humedece a ponta, antes de pousar o ferro de soldar no suporte durante um período mais longo.
Soldeerstation vergrendelen/ontgrendelen: de code (1-999) met de UP-/ DOWN-toetsen invoeren. Ter bevestiging 3 sec. de UP-/DOWN-toetsen tegelijk ingedrukt houden. Gelieve u bij verlies van de toegangscode tot de Weller-klantenservice te richten. ([email protected]) Temperatuurvenster (WINDOW) 10 sec Beperking van het temperatuurbereik tot max.
Voor een door ons verleende garantie zijn we alleen aansprakelijk als de kwaliteits- of houdbaarheidsgarantie door ons schriftelijk en met vermelding van het begrip „Garantie“ afgegeven werd. De garantie vervalt bij ondeskundig gebruik en als door ongekwalificeerde personen ingrepen uitgevoerd werden. Technische wijzigingen voorbehouden! De geactualiseerde gebruiksaanwijzingen vindt u op www.weller-tools.com.
Voor uw veiligheid We danken u voor de aankoop van het toestel en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de productie werden de strengste kwaliteitsnormen toegepast, die een perfecte werking van het toestel garanderen. Deze handleiding bevat belangrijke informatie om het toestel op een veilige en deskundige manier in gebruik te nemen, te bedienen, te onderhouden en om eenvoudige storingen zelf te verhelpen.
Zorg voor een ruime warmteoverdracht tussen soldeerpunt en soldeerplaats door de soldeerpunt goed te vertinnen. Schakel bij langere werkonderbrekingen het soldeersysteem uit of gebruik de Weller-functie voor de temperatuurverlaging bij niet-gebruik. Gebruik de punt met soldeersol voor u de soldeerbout voor langere tijd neerlegt.
Página 39
Lås/lås upp lödstationen: Ange koden (1-999) med uppåt- edåtpilarna. Bekräfta genom att hålla uppåt- edåtpilarna intryckta samtidigt i 3 sekunder. Kontakta Wellers kundtjänst om du förlorat åtkomstkoden. (technical- [email protected]) Temperaturfönster (WINDOW) 10 sec Begränsning av temperaturområdet till max. ± 99 °C (178 °F) utifrån en temperatur som låsts med funktionen...
Vi tar enbart ansvar för den av oss utfärdade garantin om kvalitets- och hållbarhetsgaranti skriftligen har angi- vits av oss under begreppet ”garanti”. Om verktyget har använts felaktigt eller om okvalificerade personer har gjort ingrepp i det, upphör garantin att gälla. Med reservation för tekniska ändringar. Uppdaterade bruksanvisningar finns på www.weller-tools.com.
För din säkerhet Vi tackar det förtroende du visar oss med ditt köp av detta verktyg. Tillverkningen lyder under höga kvalitetskrav som säkerställer problemfri funktion för verktyget. Denna bruksanvisning innehåller viktig information om hur du startar verktyget säkert och fackmässigt, hur du använder och underhåller det samt hur du själv åtgärdar enkla fel.
Drift Ta lödstationen i drift Följ anvisningarna i kapitlet ”Idrifttagande” när instrumentet ska tas Obs! i drift. Följ bruksanvisningarna till Kontrollera om nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på de apparater som ska typskylten. anslutas. Maskinen skall vara frånslagen när kontakten anslutes till vägguttaget. Lödning och avlödning Följ bruksanvisningen till det anslutna lödverktyg du ska arbeta med.
Página 43
Lås loddestationen/Lås loddestationen op: Indtast koden (1-999) med UP-/DOWN-tasterne. Hold tasterne UP og DOWN nede samtidigt i 3 sekunder til bekræftelse. Hvis du mister adgangskoden, skal du kontakte Wellers kundeservice. ([email protected]) Temperaturvindue (WINDOW) 10 sec Begrænsning af temperaturområdet til maks. ± 99 °C (178 °F) med udgangspunkt i en temperatur, der er lås af...
Vi hæfter kun for garantier afgivet af os, såfremt beskaffenheds- og holdbarhedsgarantien er tildelt skriftligt af os under anvendelse af begrebet „Garanti“. Garantien bortfalder ved forkert brug eller indgreb udført af ukvalificerede personer. Forbehold for tekniske ændringer! De opdaterede betjeningsvejledninger findes på www.weller-tools.com.
For din sikkerheds skyld Vi takker for din tillid. Produktionen er underlagt meget strenge kvalitetskrav, som sikrer en fejlfri funktion af apparatet. Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger for sikker og korrekt ibrugtagning, betjening og vedligeholdel- se af apparatet samt for afhjælpning af simple fejl. Læs vejledningen og de medfølgende sikkerhedsanvisninger grundigt igennem, før du tager apparatet i brug og arbejder med apparatet.
Funktion Ibrugtagning af apparatet Tag apparatet i brug som beskrevet i kapitlet „Ibrugtagning“. Bemærk Kontroller, om netspændingen stemmer overens med oplysningerne Se betjeningsvejledningen til på typeskiltet. de tilsluttede apparater. Tilslut kun maskine til stikdåsen i slukket tilstand. Lodning og aflodning Udfør loddearbejdet i overensstemmelse med betjeningsvejlednin- Bemærk! gen til det tilsluttede loddeværktøj.
Página 47
Juotosaseman lukitus / lukituksen avaus: syötä koodi (1-999) UP-/ DOWN-näppäimillä. Vahvista syöttö painamalla samanaikaisesti 3 sekunnin ajan UP-/DOWN-näppäimiä. Jos pääsykoodi pääsee katoamaan, käänny Weller-asiakaspalvelun puoleen. ([email protected]) Lämpötilaikkuna (WINDOW) 10 sec Lämpötila-alueen rajoittaminen maks. ± 99 °C (178 °F) tasolle „LOCK“-toiminnolla lukitusta lämpötilasta lähtien.
Tämä ei päde §§ 478, 479 BGB (Saksa) mukaisiin ostajan regressioikeuksiin. Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin, kun olemme antaneet laatu- tai kestävyystakuun kirjallisesti ja „takuu“-sanaa käyttämällä. Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai epäpätevät henkilöt tekevät siihen liittyviä tehtäviä. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Päivitetyt käyttöohjeet voit katsoa osoitteesta www.weller-tools.com.
Turvallisuutesi takaamiseksi Kiitos, että olet osoittanut meille luottamustasi ostamalla tämän laitteen. Sen valmistuksessa on noudatettu tiukkoja laatuvaatimuksia, jotka takaavat laitteen moitteettoman toiminnan. Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä tietoja, jotka neuvovat laitteen turvallisen ja asianmukaisen käyttöönoton, käytön, huollon ja yksinkertaisten häiriöiden itse tehtävän korjaamisen. Lue tämä...
Tinaa juotoskärki kunnolla, niin että lämpö välittyy suurialaisesti juotoskärjen ja juotoskohdan välillä. Kytke pitempien työtaukojen yhteydessä juotosjärjestelmä pois päältä tai käytä Weller-toimintoa, joka alentaa lämpötilaa käyttötaukojen ajaksi. Kostuta kärki juotteeseen, ennen kuin laitat juotoskolvin pidemmäksi ajaksi säilytykseen.
Página 51
Κλείδωμα/ξεκλείδωμα του σταθμού συγκόλλησης: Εισάγετε τον κωδικό (1-999) μέσω των πλήκτρων UP/DOWN. Για επιβεβαίωση κρατήστε 3 δευτερόλεπτα συγχρόνως πατημένα τα πλήκτρα UP / DOWN. Σε περίπτωση απώλειας του κωδικού πρόσβασης, αποταθείτε παρακαλώ στο σέρβις πελατών της Weller. (technical-service@weller- tools.com) Παράθυρο θερμοκρασίας (WINDOW) 10 sec Περιορισμός...
δοθεί από εμάς γραπτά και με τη χρήση του όρου «εγγύηση». Η εγγύηση εκπίπτει σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης και όταν πραγματοποιήθηκαν επεμβάσεις από μη ειδικευμένα άτομα. Με επιφύλαξη του δικαιώματος τεχνικών αλλαγών! Τις ενημερωμένες οδηγίες λειτουργίας θα βρείτε στη διεύθυνση www.weller-tools.com.
Página 53
Για τη δική σας ασφάλεια Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε, αγοράζοντας αυτή τη συσκευή. Κατά την κατασκευή τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις ποιότητας, ώστε να εξασφαλίζεται η άψογη λειτουργία της συσκευής. Αυτές οι οδηγίες χειρισμού περιλαμβάνουν σημαντικές πληροφορίες, για να μπορείτε σίγουρα και σωστά να θέσετε...
Página 54
επικασσιτερώνοντας καλά την ακίδα συγκόλλησης. Απενεργοποιείτε σε περίπτωση μεγάλων διακοπών της εργασίας το σύστημα συγκόλλησης ή χρησιμοποιείτε τη λειτουργία της Weller για τη μείωση της θερμοκρασίας σε περίπτωση μη χρήσης. Υγράνετε την ακίδα με το συγκολλητικό κράμα (καλάι), προτού ...
Página 55
Lehimleme istasyonunun kilitlenmesi / kilidinin açılması: UP/DOWN (YUKARI/AŞAĞI) tuşları aracılığıyla kod (1-999) girilmelidir. Onay için UP / DOWN tuşları aynı anda 3 saniye süreyle basılı tutulmalıdır. Erişim kodunu kaybederseniz lütfen Weller müşteri hizmetlerine başvurunuz. ([email protected]) Sıcaklık aralığı (WINDOW) 10 sec Sıcaklık aralığının maks.
Verdiğimiz garanti, sadece yapı veya dayanıklılık garantisi, „Garanti“ terimi altında tarafımızdan yazılı olarak belirtilmişse geçerlidir. Garanti, yanlış kullanım sonucu ve yetkisi olmayan kişiler tarafından müdahaleler gerçekleştirildiği taktirde iptal olur. Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! Güncellenmiş kullanım kılavuzlarını www.weller-tools.com adresinde bulabilirsiniz.
Güvenlik önlemleri Bu cihazı satın alarak göstermiş olduğunuz güven için size teşekkür ederiz. Üretimde, cihazın kusursuz fonksiyon durumunu garantileyen en yoğun kalite gereksinimleri temel alınmıştır. Bu kullanım kılavuzunda, cihazı güvenli ve uygun şekilde çalıştırmanız, kullanmanız, bekleme moduna almanız ve basit arızaları giderebilmeniz için önemli bilgiler mevcuttur. Cihazı...
arasında geniş bir ısı aktarımının olmasını sağlayınız. Uzun süreli çalışma molalarında, havya sistemini kapatınız veya kullanılmadığında aletin sıcaklığını düşüren Weller fonksiyonunu devreye sokunuz. Havya çubukları uzun süre kalacaksa uçlarını lehim ile ıslatınız. Lehimi havya ucuna değil, doğrudan havya yerine uygulayınız.
(1-999). Pro potvrzení podržte na 3 s současně stisknuté klávesy UP/DOWN. Při ztrátě přístupového kódu se prosím obraťte na zákaznický servis Weller. ([email protected]) Teplotní okno (WINDOW) 10 sec Omezení teplotního rozsahu na. ± 99 °C (178 °F) vzhledem k teplotě...
§§ 478, 479 BGB (německého občanského zákoníku). Ze záruky ručíme jen tehdy, když jsme záruku na jakost a trvanlivost uvedli písemně a za použití pojmu „Záruka“. Záruka zaniká v případě neodborného použití a zásahu nekvalifikovaných osob. Technické změny vyhrazeny! Aktualizované provozní návody najdete na adrese www.weller-tools.com.
Página 61
Pro vaši bezpečnost Děkujeme Vám za důvěrou vyjádřenou koupí tohoto přístroje. Výroba probíhá na základě velice přísných požadavků na kvalitu, které zajišťují bezvadné fungování přístroje. Tento návod obsahuje důležité informace o bezpečném a odborném uvedení přístroje do provozu, jeho obslu- ze, údržbě...
že pájecí hrot řádně pocínujete. V případě delší přestávky v práci pájecí systém vypněte, nebo použijte funkci Weller pro snížení teploty při nepoužívání. Než pájedlo na delší čas odložíte, smočte hrot v páječce. Páječku nanášejte přímo na místo pájení, ne na pájecí hrot.
Página 63
Blokowanie/odblokowywanie stacji lutowniczej: wprowadzić kod (1-999) za pomocą przycisków UP-/DOWN. W celu potwierdzenia przytrzymać przyciski UP- / DOWN wciśnięte równocześnie przez 3 sek. W razie zgubienia kodu dostępu prosimy zwrócić się do serwisu Weller. ([email protected]) Okno temperaturowe (WINDOW) 10 sec Ograniczenie zakresu temperatur do maks.
„Gwarancja“. Gwarancja wygasa w przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem i po dokonaniu jakichkolwiek modyfikacji przez osoby do tego nie powołane. Producent zastrzega prawo do wprowadzenia zmian technicznych! Aktualne wersje instrukcji obsługi dostępne są na stronie www.weller-tools.com.
Página 65
Na temat Państwa bezpieczeństwa Dziękujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie tego urządzenia. Przy produkcji zastosowano surowe wymogi jakościowe, które gwarantują nienaganne działanie urządzenia. Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje, pozwalające na bezpieczne i prawidłowe uruchomienie, użytkowanie i konserwację urządzenia oraz usuwanie prostych usterek we własnym zakresie. Należy przeczytać...
W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyłączyć system lutowniczy lub zastosować funkcję systemu Weller, polegającą na obniżeniu temperatury na czas nieużywania urządzenia. Przed odłożeniem lutownicy na dłuższy czas należy pokryć grot ...
Página 67
A forrasztószerszám reteszelése/reteszelés feloldása: Írja be a kódot (1- 999) a FEL/LE gombok segítségével. A jóváhagyáshoz tartsa egyszerre lenyomva az UP és DOWN gombokat 3 másodpercig. Ha a hozzáférési kód elveszett, forduljon a Weller ügyfélszolgálatához. ([email protected]) Hőmérsékletablak (WINDOW) 10 sec A hőmérséklettartomány korlátozása a „LOCK“...
és tartósságára vonatkozó garanciát írásba foglaltuk és a „Garancia“ fogalma alatt bocsátottuk ki. A garancia érvényét veszíti szakszerűtlen használat esetén, illetve ha szakképzetlen személyek végeznek rajta módosításokat. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! A frissített üzemeltetési útmutató a www.weller-tools.com oldalon található.
Az Ön biztonsága érdekében Köszönjük bizalmát, hogy készülékünket választotta. A gyártás során a legszigorúbb minőségi követelményeket vettük alapul, melyek a készülék kifogástalan működését biztosítják. Ez az útmutató a készülék biztos és szakszerű üzembe helyezéséről, használatáról, karbantartásáról és az egyszerű meghibásodások önálló megszüntetetéséről tartalmaz fontos információkat. Olvassa át alaposan ezt az útmutatót és a mellékelt biztonsági előírásokat a készülék üzembe helyezé- se és használata előtt.
Gondoskodjon a forrasztócsúcs és a forrasztási hely közötti nagy felületű hőátadásról azáltal, hogy jól beónozza a forrasztócsúc- sot. Hosszabb munkaszünetek idejére kapcsolja ki a forrasztóberen- dezést, vagy használja a Weller-funkciót a hőmérséklet csökkentésére. Ónozza be a forrasztócsúcsot, mielőtt a forrasztópákát hosszabb időre leteszi. ...
UP/DOWN zadajte kód (1-999). Pre potvrdenie držte po dobu 3 sek. súčasne stlačené tlačidlá UP/DOWN. V prípade straty prístupového kódu kontaktujte prosím zákaznícky servis firmy Weller. ([email protected]) Teplotné okno (WINDOW) 10 sec Obmedzenie teplotného rozsahu na max. ± 99 °C (178 °F) vychádzajúc z teploty zablokovanej prostredníct-...
Página 72
Nami poskytovanú záruku poskytujeme iba v prípade, ak sme záruku spoľahlivosti alebo trvanlivosti písomne vystavili a označili pojmom „Záruka“. Záruka prepadá pri neodbornom používaní a ak boli vykonané zásahy nekvalifikovanými osobami. Technické zmeny vyhradené! Aktualizované návody na použitie nájdete na stránke www.weller-tools.com.
Página 73
Pre vašu bezpečnosť Ďakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali kúpou tohto prístroja. Pri výrobe boli dodržané najprísnejšie požiadavky na kvalitu, ktoré zaručujú dokonalú funkciu prístroja. Tento návod obsahuje dôležité informácie, aby ste mohli prístroj bezpečne a odborne uviesť do činnosti a aby ste sami vedeli odstrániť...
že na spájkovací hrot nanesiete dostatok cínu. Pri dlhších prestávkach v práci spájkovací systém vypnite alebo použite funkciu Weller na zníženie teploty pri nepoužívaní. Predtým, ako spájkovaciu rúčku na dlhší čas odložíte, naneste na jej hrot spájku.
Página 75
DOWN. Za potrditev istočasno pritisnite in držite tipki UP/DOWN za 3 sekunde. Pri izgubi kode za dostop se, prosimo, obrnite na servisno službo pod- jetja Weller. ([email protected]) Temperaturno okno (WINDOW) 10 sec Omejitev temperaturnega območja na maks. ± 99 °C (178 °F), na osnovi temperature, zaklenjene s pomočjo...
V garanciji, ki smo jo izdali mi, jamčimo le, če smo pisno izdali garancijo za kakovost ali trajnost ob uporabo pojma „Garancija“. Garancija ne velja v primeru nestrokovne uporabe in kadar v napravo posegajo nekvalificirane osebe. PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb! Posodobljena navodila za uporabo najdete na spletni strani www.weller-tools.com.
Za vašo varnost Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom te naprave. Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnejši standardi kakovosti, ki zagotavljajo brezhibno delovanje napra- V teh navodilih so podane pomembne informacije za varen in pravilen zagon naprave, upravljanje in vzdrževanje ter popravilo manjših motenj na napravi.
Página 78
Delovanje Začetek dela z napravo Napravo zaženite tako, kot je opisano v poglavju „Zagon naprave“. Napotek Preverite, ali omrežna napetost ustreza podatkom na ploščici s Upoštevajte navodila za podatki. uporabo priklopljenih naprav. Napravo priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju. Spajkanje in odspajkanje Spajkanje izvajajte v skladu z navodili za uporabo priklopljenega Pozor!
Página 79
Jootejaama lukustamine / lukust lahti tegemine: sisestage UP/DOWN- klahvide abil kood (1-999). Kinnitamiseks hoidke UP/DOWN-klahve 3 sekundit korraga all. Ligipääsukoodi kaotamisel pöörduge Welleri klienditeenindusse. ([email protected]) Temperatuuriaken (WINDOW) 10 sec Temperatuurivahemiku piirang on max ± 99° (178 °F), läh- tuvalt funktsiooniga „LOCK“ lukustatud temperatuurist.
Meie antud garantii osas vastutame me ainult siis, kui oleme andnud kirjalikus vormis omaduste ja säilivuse garantii ning garantii on antud, kasutades mõistet „Garantii“. Garantii kaotab kehtivuse mittesihtotstarbelise kasutuse korral ja juhul, kui kvalifitseerimata isikud teevad seadme juures muudatusi. Tootjapoolsed tehnilised muudatused on võimalikud! Uusima kasutusjuhendi leiate aadressil www.weller-tools.com.
Teie ohutuse huvides Täname teid selle seadme ostmisega üles näidatud usalduse eest. Tootmisel on järgitud rangeid kvaliteedinõudeid, mis tagavad seadme tõrgeteta töö. See kasutusjuhend sisaldab tähtsat teavet, kuidas seadet ohutult ja korrektselt kasutusele võtta, kasutada, hooldada ning lihtsamaid rikkeid ise kõrvaldada. Lugege see kasutusjuhend ja juuresolevad ohutusjuhised enne seadme kasutuselevõttu ja sellega töötamist hoolikalt läbi.
Operatsioon Seadme kasutuselevõtt Võtke seade kasutusele, nagu on kirjeldatud peatükis Juhis „Kasutuselevõtt“. Kontrollige, kas võrgupinge vastab tüübisildil nõutavale. Jälgige ühendatud seadmete vastavaid kasutusjuhendeid. Ühendage seade pistikupessa ainult välja lülitatult. Jootmine ja lahtijootmine Jootmistöödel lähtuge hetkel ühendatud jooteinstrumendi Tähelepanu! kasutusjuhendist. Kontrollige alati jooteotsi- Jooteotsikute käsitsemine kute asendi õigsust.
Página 83
Litavimo stotelės užrakinimas / atrakinimas:mygtukais UP/ DOWN (aukštyn / žemyn) įveskite kodą (1–999). Norėdami patvirtinti, 3 sek. kartu spauskite mygtukus UP/ DOWN (aukštyn / žemyn). Jei pametėte prieigos kodą, kreipkitės į „Weller“ klientų aptarnavimo tarnybą. ([email protected]) Temperatūros langas (WINDOW) 10 sec Temperatūros diapazono apribojimas iki maks.
Pagal mūsų suteiktą garantiją mes atsakome tik tuo atveju, jei garantija dėl medžiagų ir eksploatacijos mūsų buvo suteikta raštiškai ir naudojant terminą „garantija“. Garantija nebus suteikta, jei prietaisas bus naudojamas netinkamai ir remonto darbus atliks nekvalifikuoti asmenys. Gamintojas pasilieka teisę į techninius pakeitimus! Atnaujintas eksploatavimo instrukcijas rasite adresu www.weller-tools.com.
Página 85
Jūsų saugumui Dėkojame, kad įsigijote šį prietaisą ir parodėte, jog mumis pasitikite. Gaminant buvo laikomasi griežčiausių kokybės reikalavimų, kurie užtikrina nepriekaištingą prietaiso veikimą. Šioje instrukcijoje pateikiama svarbios informacijos, kaip saugiai ir tinkamai pradėti eksploatuoti prietaisą, kaip atlikti valdymo, techninės priežiūros darbus ir patiems pašalinti paprastas triktis. Prieš...
Página 86
antgalis perduotų didelį šilumos kiekį litavimo vietai. Jei pertraukos tarp litavimų yra labai ilgos, išjunkite litavimo sistemą arba kai nenaudojate įjunkite „Weller“ temperatūros sumažinimo funkciją. Jei lituoklio ilgai nenaudosite, antgalį padenkite lydmetaliu. Lydmetalį dėkite ant lydymo vietos, o ne ant litavimo antgalio.
Página 87
Lodēšanas stacijas bloķēšana/atbloķēšana: ievadiet kodu (1-999) ar taustiņiem AUGŠUP/LEJUP. Lai apstiprinātu, vienlaikus turiet taustiņus AUGŠUP un LEJUP nospiestus 3 sekundes. Ja piekļuves kods ir pazaudēts, vērsieties pie „Weller” klientu apkalpošanas dienesta pārstāvjiem. ([email protected]) Temperatūras logs (WINDOW) 10 sec Temperatūras diapazona ierobežojums līdz maks.
Saskaņā ar sniegto garantiju mēs esam atbildīgi tikai tad, ja lietošanas vai glabāšanas garantija ir norādīta rakstiski un tekstā lietots jēdziens „Garantija”. Garantija zaudē spēku, ja ierīce tiek izmantota neatbilstoši norādījumiem un nekvalificētas personas veic ierīces izmaiņas. Paturam tiesības veikt tehniskās izmaiņas! Atjauninātās lietošanas pamācības pieejamas tīmekļa vietnē www.weller-tools.com.
Página 89
Jūsu drošībai Mēs pateicamies par mums izrādīto uzticēšanos, iegādājoties šo ierīci. Šīs ierīces izgatavošanas laikā tika ievērotas visstingrākās kvalitātes prasības, tādējādi nodrošinot nevainoja- mu ierīces darbību. Šajā pamācībā ir ietverta svarīga informācija par to, kā droši un pareizi uzsākt šīs ierīces ekspluatāciju, ar to strādāt, veikt apkopi un novērst vienkāršus darbības traucējumus.
Página 90
notiktu lielā platībā; šim nolūkam rūpīgi pārklājiet lodgalvu ar alvu. Ilgāku darba pārtraukumu laikā izslēdziet lodēšanas sistēmu vai arī izmantojiet „Weller” piedāvāto temperatūras samazināšanas funkciju izmantošanas pārtraukumu laikā. Pirms lodāmura novietošanas ilgākai uzglabāšanai pārklājiet lodgalvu ar lodalvu.
Página 91
(1-999) с бутоните UP-/DOWN. За потвърждаване дръжте 3 сек. едновременно натиснати бутоните UP- / DOWN. При загуба на кода за достъп се свържете със сервизната служба на Weller. ([email protected]) Температурен прозорец (WINDOW) 10 sec Ограничението на температурния диапазон до макс.
срока на годност е дадена от нас в писмен вид и като при това е използвано понятието „гаранция“. Гаранцията губи сила при неправилно използване и когато неквалифицирани лица са направили манипулации. Правото за правене на технически изменения остава запазено! Актуализираните ръководства за работа Вие ще намерите на адрес www.weller-tools.com.
За Вашата безопасност Ние Ви благодарим за оказаното ни с покупката на този уред доверие. При производството се прилагат най-строги изисквания към качеството, за да се осигури една безупречна функция на уреда. Това ръководство съдържа важни информации, за да може уреда сигурно и правилно да се пуска в действие, да...
Página 94
като за тази цел калайдисайте добре накрайника на поялника. При по-продължително прекъсване на работа изключете поялната система или използвайте функцията на Weller понижаване на температурата. Преди да оставите поялника за по-продължително време настрана покрийте накрайника с тънък слой припой.
Página 95
UP/DOWN. Pentru confirmare, ţineţi apăsate simultan tastele UP/DOWN timp de 3 sec. În cazul pierderii codului de acces, vă rugăm să vă adresaţi unităţii service Weller. ([email protected]) Fereastra de temperatură (WINDOW) 10 sec Limitarea domeniului de temperatură la max. ± 99 °C (178 °F) pornind de la o temperatură...
în scris şi utilizându-se noţiunea „Garanţie“. Garanţia pentru produs îşi pierde valabilitatea în caz de folosire improprie şi dacă s-au întreprins intervenţii de către persoane necalificate. Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice! Manualul de exploatare actualizat îl găsiți pe www.weller-tools.com.
Página 97
Pentru securitatea dumneavoastră Vă mulţumim pentru încrederea arătată la achiziţionarea acestui aparat. La fabricare au fost respectate cele mai stricte exigenţe de calitate, care asigură o funcţionare impecabilă a aparatului. Acest manual conţine informaţii importante privind punerea în funcţiune sigură şi corectă a aparatului, opera- rea cu acesta, întreţinerea curentă...
Deconectaţi sistemul de lipire cu aliaj pe durata pauzelor de lucru mai lungi sau utilizaţi funcţia Weller pentru scăderea temperaturii în caz de nefolosire. Umectaţi vârful cu aliaj de lipit, înainte de a depozita letconul ...
Página 99
Zaključavanje/otključavanje stanice za lemljenje: unesite šifru (1 – 999) pomoću tipki UP/DOWN. Da biste potvrdili, držite istodobno tipke UP/ DOWN na 3 sekunde. U slučaju gubitka pristupne šifre obratite se servisnoj službi tvrtke Wel- ler. ([email protected]) Temperaturni raspon (WINDOW) 10 sec Ograničavanje temperaturnog područja na maks. ± 99°C (178°F), polazeći od temperature koja je zaključana...
Na temelju jamstva koje smo dali preuzimamo odgovornost samo ako smo jamstvo za svojstva ili vijek trajanja dali u pismenom obliku uz uporabu pojma „Jamstvo“. Jamstvo prestaje u slučaju nepravilne uporabe i ako nekvalificirane osobe vrše zahvate na proizvodu. Pridržavamo pravo na tehničke preinake! Ažurirane upute za rukovanje naći ćete na adresi www.weller-tools.com.
Za vašu sigurnost Zahvaljujemo se na povjerenju koje ste nam ukazali kupnjom ovog uređaja. Kod proizvodnje su za temelj postavljeni najstrožiji kriteriji za kakvoću koji osiguravaju besprijekornu funkciju uređaja. Ove upute sadrže bitne informacije za sigurno i pravilno puštanje uređaja u rad, za rukovanje, servisiranje i samostalno uklanjanje jednostavnih kvarova.
velikoj površini na način da dobro pokositrite vrh lemila. Isključite tijekom duljih prekida rada sustav za lemljenje ili koristite funkciju Weller za smanjenje temperature tijekom neuporabe. Prije nego što dulje vremena odložite lemilo, ovlažite vrh lemom. ...