Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

SPRINT 07
SPRINT 08
ISTRUZIONI PER L'USO - NORME DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS FOR USE - DIRECTIONS FOR INSTALLATION
INSTRUCTIONS - REGLES D'INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL USO - NORMAS PARA LA INSTALACION
GEBRAUCHSANLEITUNG - ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION
GEBRUIKSAANWIJZINGEN – INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
24V / 230V
24V / 115V
loading

Resumen de contenidos para Genius SPRINT 07

  • Página 1 SPRINT 07 24V / 230V SPRINT 08 24V / 115V ISTRUZIONI PER L’USO - NORME DI INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS FOR USE - DIRECTIONS FOR INSTALLATION INSTRUCTIONS - REGLES D’INSTALLATION INSTRUCCIONES PARA EL USO - NORMAS PARA LA INSTALACION GEBRAUCHSANLEITUNG - ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION...
  • Página 2 22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le 6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for fonctionnement.
  • Página 3 • è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti direttive CEE: 73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE. 89/336/CEE e successiva modifica 92/31/CEE e 93/68/CEE Nota aggiuntiva: Questo prodotto è stato sottoposto a test in una configurazione tipica omogenea (tutti prodotti di costruzione GENIUS S.p.A.) Grassobbio, 01-03-2005 L’Amministratore Delegato D.
  • Página 4 APPARECCHIATURA ELETTRONICA 24Vdc PER CANCELLI SCORREVOLI . CARATTERISTICHE GENERALI La centrale di comando SPRINT è stata progettata per controllare il funzionamento di cancelli scorrevoli a 24Vdc. Grazie al dispositivo di frizione elettronica integrato e alla gestione dell’encoder garantisce, se correttamente installata, un’installazione conforme alle vigenti norme di sicurezza.
  • Página 5 4. LAY-OUT SCHEDA Morsettiera alimentazione sche- da/accessori Morsettiera uscite Morsettiera ingressi encoder e finecorsa Morsettiera ingressi comandi Morsettiera antenna Dip-switch Fusibile alimentazione primaria Fusibile accessori Led power Led STOP Led FSW Led FCC Led FCA Ricevente integrata Fig. 01 5. SCHEMA DI COLLEGAMENTO Fig.
  • Página 6 6. DESCRIZIONE DEI COLLEGAMENTI 6.. MORSETTIERA CN 6.1.1. A 22V~ limentAzione Morsetti “VAC / VAC”. Collegare a questi morsetti i cavi del circuito secondario del trasformatore. La presenza dell’ali- mentazione di rete è segnalata dall’accensione del led “POWER” posizionato sotto la morsettiera. 6.1.2.
  • Página 7 6.4. MORSETTIERA CN4 6.4.1. o Morsetti “OPENA / COM2”. Contatto normalmente aperto. Collegare a questi morsetti un qualsiasi datore d’impulso (Pulsante, selettore, etc..) che, chiudendo il contatto, deve comandare un’apertura o una chiusura totale del cancello. Il funzionamento di questo ingresso viene definito dal dip-switch 5, vedi paragrafo 10. • Nel caso di più datori d’impulso collegarli in parallelo.
  • Página 8 8. FUNZIONAMENTO FRIZIONE ELETTRONICA Questa centrale è dotata di un dispositivo di frizione elettronica basata sul controllo della corrente assorbita da ogni motore. Questo dispositivo è importantissimo ai fini della sicurezza e la sua regolazione rimane costante nel tempo e non necessita di manutenzione o di ulteriori regolazioni. Questo dispositivo è attivo sia in chiusura che in apertura, quando interviene inverte il moto del cancello senza disabilitare la richiusura automatica se è...
  • Página 9 . PROGRAMMAZIONE La programmazione del ciclo di lavoro avviene interamente in autoapprendimento. Una volta regolato i parametri di funzionamento, per eseguire la programmazione seguire le indicazioni riportate di seguito: 1- Sbloccare il motore, aprire manualmente il cancello sino a metà dell’apertura desiderata e ribloccare il motore. 2- Alimentare la centrale e controllare che i leds siano nella situazione riportata al paragrafo 9.
  • Página 12 4. FISSAGGIO SCHEDA Il contenitore da esterno è predisposto per l’alloggiamento della centrale, del trasfor- matore toroidale e delle eventuali batterie tampone (Optional). Per il fissaggio del trasformatore toroidale e del supporto scheda fare riferimento alle specifiche istruzioni. Per il fissaggio della scheda elettronica seguire le seguenti istruzioni: 1.
  • Página 13 Control unit mod. SPRINT 07 - SPRINT 08 • conforms to the essential safety requirements of the following EEC directives: 73/23/EEC and subsequent amendment 93/68/EEC. 89/336/EEC and subsequent amendment 92/31/EEC and 93/68/EEC Additional information: This product underwent a test in a typical uniform configuration (all products manufactured by GENIUS S.p.A.). Grassobbio, 01-03-2005 Managing Director D. Gianantoni Notes on reading the instruction Read this installation manual to the full before you begin installing the product.
  • Página 14 24 Vdc CONTROL UNIT FOR SLIDING GATES 1. GENERAL CHARACTERISTICS The SPRINT control unit was designed to control the operation of 24Vdc sliding gates. Thanks to its built-in electronic clutch device and encoder management, it guarantees - if correctly installed - installation conforming to the safety regulations in force. Extremely simple programming of the main functions reduces installation time. Thanks to the facility for connecting two buffer batteries (optional), any mains power cuts can be overcome. A waterproof outdoor grade enclosure is available for housing the buffer batteries. 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS Supply voltage of transformer 115/230 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
  • Página 15 4. BOARD LAY-OUT Terminal-board supplying power to board/accessories Outputs terminal-board Terminal-board for encoder and limit-switch inputs Command inputs terminal-board Antenna terminal-board Dip-switches Primary power fuse Accessories fuse Power LED STOP LED FSW LED FCC LED FCA LED Built-in receiver Fig. 01 5. CONNECTION LAY-OUT Fig. 02...
  • Página 16 6. DESCRIPTION OF CONNECTIONS 6.1. TERMINAL-BOARD CN1 6.1.1. P 22V~ ower suPPly Terminals “VAC - VAC”. Connect the cables of the transformer’s secondary circuit to these terminals. Mains power supply “ON” is signalled by the “POWER” LED located under the terminal-board. 6.1.2. B atteries Terminals “+BAT / -BAT”. Connect the power cables of the buffer batteries (optional) to these terminals. The control unit is designed to operate with two buffer batteries with the characteristics shown on the table in paragraph 2. During normal operation, the control unit keeps the batteries charged - the batteries come into operation in the event of a mains power cut.
  • Página 17 6.4. TERMINAL-BOARD CN4 6.4.1. o Terminals “OPENA / COM2”. Normally open contact. Connect, to these terminals, any pulse generator (e.g. push-button, selector, etc..) which, by closing the contact, commands the gate to totally open or close. The operation of this input is defined by dip-switch 5 - see paragraph 10. • If there are several pulse generators, connect them in parallel. 6.4.2. o Terminals “OPENB / COM2”. Normally open contact. Connect, to these terminals, any pulse generator (e.g. push-button, selector, etc..) which, by closing the contact, commands the gate to partially open. Partial opening corresponds to 50% of the total memory-stored opening. •If there are several pulse generators, connect them in parallel. 6.4.3. s Terminals “STOP / COM2”. Normally closed contact. Connect, to these terminals, any safety device (push-button, pressure switch etc.) which, by opening the contact, acts on gate motion, causing motion to reverse for 1 second before stopping movement, by disabling all the automatic functions. The status of this input is signalled by the “STOP” LED. • If no device is connected, jumper-connect the inputs. • If several safety devices are present, connect them in series. 6.4.4. P hotocells Terminals “FSW / COM2”. Normally closed contact. Connect, to these terminals, any safety device (photocell, edge, pressure switch, etc..) which, by opening the contact, acts on gate motion. This input can be active only during the closing stage or also during the opening stage, according to how dip-switch 4 is selected (see paragraph 10). For the behaviour of safety devices, see paragraph 13 (operating logics). The status of this input is shown by “FSW” LED. • If no safety device is connected, jumper-connect the inputs. 6.5. TERMINAL-BOARD CN5 6.5.1.
  • Página 18 8. OPERATION OF ELECTRONIC CLUTCH This control unit has an electronic clutch device based on the control of the current absorbed by each motor. This device is extremely important for safety. Its setting is maintained correct long-term and does not require maintenance of further adjustments. This device is active during both closing and opening. When it operates, it reverses gate movement without disabling automatic closing if enabled. The electronic clutch can be adjusted over four sensitivity levels, by using the relevant dip-switches (see paragraph 10). If the clutch operates two consecutive times, the control unit goes into “STOP” status, disabling all enabled automatic functions. This is because, when the clutch operates twice consecutively, it means that the obstacle is still present and it could be dangerous to perform another manoeuvre. When the obstacle has been removed, you must give an “OPEN” command to resume the saved cycle. If the clutch operates three consecutive times, and for more than 120 seconds, the control unit performs an “EMERGENCY” procedure: i.e. it executes complete opening until the opening mechanical stop-point is reached, and then closes, if automatic closing has been enabled. With this manoeuvre, the control unit automatically re-calculates the opening and closing stop-points. • The “EMERGENCY” procedure is carried out in slow mode. 9. CONTROL LEDs There are 5 LEDs on the control unit for controlling inputs and the status of power supplied to the board. The behaviour of the LEDs is described on the following table. The statuses of the LEDs with control unit powered and gate closed are highlighted in bold. Mains power ON No mains power / battery power Stop command released, contact closed Stop command engaged, contact open Safety devices engaged, contact open Safety devices released, contact closed...
  • Página 19 11. PROGRAMMING The work cycle is programmed entirely in self-learning mode. When the operation parameters have been adjusted, follow the programming instructions below: 1- Release the motor, manually open the gate up to half the required extent of opening, and re-lock the motor. 2- Power up the control unit and check if the LEDs are in the situation shown in paragraph 9. 3- Turn ON dip-switch 6 - the flashing lamp goes on at steady beam to indicate you are in programming stage. 4- Give an opening pulse with one of the connected pulse generators or with the radio-control if already saved. The first manoeuvre the gate performs must be the closure. If this does not happen, the control unit must be stopped operating by doing a “RESET”, using the appropriate PIN, as indicated in Fig. 03. Exchange the wires of the motor and repeat from point 1. • Remember to re-locate the “RESET” PIN in its initial position. 5- When the closure limit-switch has been reached, the gate pauses for about 2 seconds - when this time has elapsed, the opening manoeuvre begins. 6- When the opening limit-switch has been reached, the pause time count begins. 7- When the required time has elapsed, supply another OPEN Fig. 03 pulse, and the gate will begin to close. 8- When the closure limit-switch has been reached, programming has finished.
  • Página 22 14. HOW TO SECURE THE BOARD The outdoor enclosure is designed to house the control unit, the toroidal transformer and any buffer batteries (Optional). To secure the toroidal transformer and the board support, consult the specific instruc- tions. To secure the control board, follow the instructions below: 1. Position the supplied spacers (Fig.03 ref.a) on the columns identified by the following letters: D-L-O-P-R-H-E. 2. Secure the board using the supplied screws (Fig.03 ref. b). The spacer positioned next to letter O serve only for supporting the board. 3. Wire up according to the connection lay-out (paragraph 13). 4. To position and wire the battery kit, refer to the relevant instructions. Fig. 04 If you are using the battery kit, you MUST clear the pre-perforated hole in the lower part of the enclosure (Fig.04 ref. a) as requested by current safety laws. Fig.
  • Página 23 L’armoire mod. SPRINT 07 - SPRINT 08 • est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes: 73/23/CEE et modification 93/68/CEE successive. 89/336/CEE et modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE successives. Note supplémentaire: Ce produit a été testé dans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.p.A.) Grassobbio,01-03-2005 L’Administrateur Délégué D. Gianantoni Remarques pour la lecture de l’instruction Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
  • Página 24 ARMOIRE ÉLECTRONIQUE 24Vcc POUR PORTAILS COULISSANTS 1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES La centrale de commande SPRINT a été conçue pour contrôler le fonctionnement des portails coulissants à 24Vcc. Le dispositif d’embrayage électronique intégré et la gestion de l’encodeur garantissent, si le montage est correct, une installation conforme aux règles de sécurité en vigueur. La très grande simplicité de programmation des principales fonctions permet de réduire les temps de montage. La possibilité de connecter deux batteries tampon (en option) permet de suppléer aux coupures de courant éventuelles. Pour le positionnement des batteries tampon, on fournit un boîtier étanche pour l’extérieur. 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension d’alimentation du transformateur 115/230 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz Tension d’alimentation de la centrale 22 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz Puissance absorbée Charge maxi moteur 70 W Charge maxi accessoires 24Vcc 500mA Charge maxi lampe clignotante 24Vcc 15W maxi Température d’utilisation -20°C +50°C...
  • Página 25 4. SCHÉMA DE LA CARTE Bornier d’alimentation carte/ac- cessoires Bornier sorties Bornier entrées encodeur et fin de course Bornier entrées commandes Bornier antenne Dip-switche Fusible alimentation primaire Fusible accessoires Led power Led STOP Led FSW Led FCC Led FCA Récepteur intégré Fig. 01 5. SCHÉMA DE CONNEXION Fig. 02...
  • Página 26 6. DESCRIPTION DES CONNEXIONS 6.1. BORNIER CN1 6.1.1. A 22V~ limentAtion Bornes “VCA / VCA”. Connecter à ces bornes les câbles du circuit secondaire du transformateur. La présence de l’alimentation du secteur est signalée par l’allumage de la LED “POWER” située sous le bornier. 6.1.2. B Atteries Bornes “+BAT / -BAT”. Connecter à ces bornes les câbles des batteries tampon (en option). La centrale est disposée pour pouvoir fonctionner avec deux batteries tampon dont les caractéristiques figurent dans le tableau du paragraphe 2. Durant le fonctionnement normal, la centrale maintient les batteries en charge; celles-ci entrent en fonction en cas de coupure de courant. • L’alimentation par l’intermédiaire des batteries est une situation d’URGENCE, le nombre de manœuvres possibles dépend de la qualité des batteries, de la structure du portail à actionner, du temps qui s’est écoulé depuis le début de la coupure de courant, etc. • Les deux batteries doivent être connectées en série.
  • Página 27 6.4. BORNIER CN4 6.4.1. o Bornes “OPENA / COM2”. Contact normalement ouvert. Connecter à ces bornes un générateur d’impulsions quelconque (Bouton-poussoir, sélecteur, etc..) qui, en fermant le contact, doit commander une ouverture ou une fermeture totale du portail. Le fonctionnement de cette entrée est défini par le Dip-switche 5, voir paragraphe 10. Dans le cas de plusieurs générateurs d’impulsions, les connecter en parallèle. 6.4.2. o Bornes “OPENB / COM2”. Contact normalement ouvert. Connecter à ces bornes un générateur d’impulsions quelconque (bouton-poussoir, sélecteur etc.) qui, en fermant le contact, doit commander une ouverture partielle du portail. L’ouverture partielle correspond à 50% de l’ouverture totale mémorisée. En cas de plusieurs générateurs d’impulsions, les connecter en parallèle. 6.4.3. s Bornes “STOP / COM2”. Contact normalement fermé. Connecter à ces bornes un dispositif de sécurité quelconque (bouton-poussoir, pressostat etc.) qui, en ouvrant le contact, agit sur le mouvement du portail en provoquant l’inversion du mouvement pendant 1 seconde avant d’arrêter le mouvement, en invalidant toutes les fonctions automatiques. L’état de cette entrée est signalé par la LED “STOP”.
  • Página 28 3- Relâcher le bouton-poussoir de la télécommande et la touche “MEMO RX” sur la centrale, la lampe clignotante s’éteint. 8. FONCTIONNEMENT DE L’EMBRAYAGE ÉLECTRONIQUE Cette centrale est munie d’un dispositif d’embrayage électronique basé sur le contrôle du courant absorbé par chaque moteur. Ce dispositif est très important pour la sécurité et son réglage reste stable et n’exige aucun entretien ou réglage ultérieur. Ce dispositif est actif aussi bien en fermeture qu’en ouverture; quand il intervient, il inverse le mouvement du portail sans invalider la refermeture automatique si elle était validée. L’embrayage électronique peut être réglé sur quatre niveaux de sensibilité en agissant sur les Dip-switches correspondants (voir paragraphe 10).
  • Página 29 11. PROGRAMMATION La programmation du cycle de fonctionnement se fait entièrement en auto-apprentissage. Une fois les paramètres de fonctionnement réglés, pour exécuter la programmation, suivre les indications ci-après: 1- Déverrouiller le moteur, ouvrir manuellement le portail jusqu’à la moitié de l’ouverture souhaitée et verrouiller de nouveau le moteur. 2- Mettre la centrale sous tension et contrôler que les LEDS se trouvent dans l’état indiqué au paragraphe 9. 3- Positionner le Dip-switche 6 sur ON, la lampe clignotante s’allumera fixe pour indiquer qu’on est en phase de programmation. 4- Envoyer une impulsion d’ouverture avec l’un des générateurs d’impulsions connectés ou avec la radiocommande si elle a déjà été mémorisée. La première manœuvre que le portail exécute doit être de fermeture. Dans le cas contraire, arrêter le...
  • Página 32 14. FIXATION DE LA CARTE Le boîtier pour l’extérieur est disposé pour le logement de la centrale, du transformateur toroïdal et des batteries tampon éventuelles (En option). Pour la fixation du transformateur toroïdal et du support de la carte, consulter les instructions spécifiques. Pour la fixation de la carte électronique, procéder d’après les instructions suivantes: 1. Positionner les entretoises fournies (Fig. 04 réf.a) sur les colonnettes identifiées par les lettres suivantes: D-L-O-P-R-H-E. 2. Fixer la carte en utilisant les vis fournies (Fig. 04 réf. b). Le entretoise positionné au niveau de lettre O servent uniquement d’appui pour la carte. 3. Réaliser les câblages d’après le schéma de connexion (paragraphe 13). Fig. 04 4. Pour le positionnement et le câblage du kit batteries, consulter les instructions cor- respondantes. Si l’on utilise le kit batteries, libérer OBLIGATOIREMENT le trou pré-cassé dans la partie inférieure du boîtier (Fig.
  • Página 33 Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Dirección: Declara que: El equipo mod. SPRINT 07 - SPRINT 08 • cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE: 73/23/CEE y sucesiva modificación 93/68/CEE.
  • Página 34 EQUIPO ELECTRÓNICO 24Vdc PARA CANCELAS CORREDERAS 1. CARACTERÍSTICAS GENERALES La central de mando SPRINT ha sido proyectada para controlar el funcionamiento de cancelas correderas de 24Vdc. Gracias al dispositivo de embrague electrónico incorporado y a la gestión del encoder garantiza, si se instala correctamente, una instalación conforme con las normas de seguridad vigentes.
  • Página 35 4. LAY-OUT TARJETA Regleta de bornes alimentación tarjeta/accesorios Regleta de bornes salidas Regleta de bornes entradas enco- der y finales de carrera Regleta de bornes entradas man- Regleta de bornes antena Dip-switch Fusible alimentación primaria Fusible accesorios Diodo power Diodo STOP Diodo FSW Diodo FCC Diodo FCA...
  • Página 36 6. DESCRIPCIÓN DE LAS CONEXIONES 6.1. REGLETA DE BORNES CN1 6.1.1. A 22V~ limentAción Bornes “VAC / VAC”. Conecte a estos bornes los cables del circuito secundario del transformador. La presencia de alimentación de red está indicada por el encendido del diodo “POWER” situado debajo de la regleta de bornes. 6.1.2.
  • Página 37 6.4. REGLETA DE BORNES CN4 6.4.1. o Bornes “OPENA / COM2”. Contacto normalmente abierto. Conecte a estos bornes un emisor de impulsos cualquiera (pulsador, selector, etc) que, al cerrar un contacto, mande una apertura o un cierre total de la cancela. El funcionamiento de esta entrada está...
  • Página 38 8. FUNCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE ELECTRÓNICO Esta central está provista de un dispositivo de embrague electrónico basado en el control de la corriente absorbida por cada motor. Este dispositivo es importantísimo para la seguridad, su regulación permanece constante y no requiere mantenimiento u otros ajustes.
  • Página 39 11. PROGRAMACIÓN La programación del ciclo de trabajo se realiza completamente en autoaprendizaje. Una vez regulados los parámetros de funcionamiento, para realizar la programación proceda como se indica a continuación: 1- Desbloquee el motor, abra manualmente la cancela hasta la mitad de la apertura deseada y bloquee de nuevo el motor.
  • Página 42 14. FIJACIÓN DE LA TARJETA El contenedor para exteriores está predispuesto para alojar la central, el transformador toroidal y las eventuales baterías tampón (Opcional). Para la fijación del transformador toroidal y del soporte de la tarjeta consulte las cor- respondientes instrucciones. Para la fijación de la tarjeta electrónica proceda del siguiente modo: 1.
  • Página 43 • den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der folgenden EWG-Richtlinien entspricht: 73/23/EWG und nachträgliche Änderung 93/68/EWG 89/336/EWG und nachträgliche Änderung 92/31/EWG und 93/68/EWG Zusätzliche Anmerkungen: Dieses Produkt wurde in einer typischen, homogenen Konfiguration getestet (alle von GENIUS S.r.l. hergestellten Produkte). Grassobbio, 01-03-2005 Geschäftsführer D.
  • Página 44 ELEKTRONISCHES STEUERGERÄT 24Vdc FÜR SCHIEBETORE 1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Die Steuereinheit SPRINT wurde für die Steuerung des Betriebs von Schiebetoren zu 24 Vdc ausgelegt. Dank der integrierten elektronischen Kupplungsvorrichtung und der Steuerung des Encoders gewährleistet die Steuereinheit bei sachgemäßem Einbau eine den geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechende Installation. Die äußerst einfache Programmierung der Hauptfunktionen reduziert den Zeitaufwand für die Montage.
  • Página 45 4. LAYOUT KARTE Klemmenleiste Versorgung Karte/Zubehör Klemmenleiste Ausgänge Klemmenleiste Eingänge Enco- der und Endschalter Klemmenleiste Eingänge Steue- rungen Klemmenleiste Antenne Dip-Switch Sicherung Hauptversorgung Sicherung Zubehör LED Power LED STOP LED FSW LED FCC LED FCA integrierter Empfänger Abb. 01 5. ANSCHLUSSPLAN Abb.
  • Página 46 6. BESCHREIBUNG DER ANSCHLÜSSE 6.1. KLEMMENLEISTE CN1 6.1.1. V 22V~ ersorgung Klemmen „VAC / VAC”. Die Kabel der Sekundärwicklung des Transformators an diese Klemmen anschließen. Die Stromversorgung ist eingeschaltet, wenn die LED „POWER“ unterhalb der Klemmenleiste aufleuchtet. 6.1.2. B atterien Klemmen „+BAT / -BAT”.
  • Página 47 6.4. KLEMMENLEISTE CN4 6.4.1. o Klemmen „OPENA / COM2”. Arbeitskontakt. Einen beliebigen Impulsgeber (Taste, Schalter usw.) an diese Klemmen anschließen, der bei Schließen des Kontakts einen Impuls für das vollständige Öffnen oder Schließen des Tors senden muss. Die Funktionsweise dieses Eingangs wird über den Dip-Switch 5 (siehe Abschnitt 10) bestimmt. Mehrere Impulsgeber müssen parallel geschaltet werden.
  • Página 48 8. FUNKTIONSWEISE DER ELEKTRONISCHEN KUPPLUNG Diese Steuereinheit ist mit einer elektronischen Kupplungsvorrichtung ausgerüstet, deren Betrieb auf der Kontrolle des von jedem Motor aufgenommenen Stroms beruht. Diese Vorrichtung ist von grundlegender Bedeutung für die Sicherheit, behält die Einstellung im Laufe der Zeit bei, ist wartungsfrei und bedarf keiner weiteren Justierungen. Diese Vorrichtung ist sowohl beim Schließen als auch beim Öffnen aktiv.
  • Página 49 11. PROGRAMMIERUNG Die Programmierung des Betriebszyklus erfolgt vollständig mit Selbsterlernung. Nach der Einstellung der Betriebsparameter sind für die Programmierung die nachfolgend angegebenen Anweisungen zu befolgen: 1 – Den Motor lösen, das Tor manuell bis auf die Hälfte der gewünschten Öffnung fahren und den Motor wieder blockieren.
  • Página 52 14. BEFESTIGUNG DER KARTE Das Gehäuse für die Außenanwendung ist für die Aufnahme der Steuereinheit, des Toroid-Transformators und der eventuellen Pufferbatterien (Extra) ausgelegt. Für die Befestigung des Toroid-Transformators und des Kartenhalters wird auf die spezi- fischen Anweisungen verwiesen. Für die Befestigung der elektronischen Karte sind die nachfolgenden Anweisungen zu befolgen: 1.
  • Página 53 De apparatuur mod. SPRINT 07 - SPRINT 08 • in overeenstemming is met de fundamentele veiligheidseisen van de volgende EEG-richtlijnen: 73/23/EEG en latere wijziging 93/68/EEG. 89/336/EEG en latere wijzigingen 92/31/EEG en 93/68/EEG Aanvullende opmerking: Dit product is getest in een specifieke homogene configuratie (alle door GENIUS S.p.A. vervaardigde producten). Grassobbio, 01-03-2005 De Algemeen Directeur D. Gianantoni Opmerkingen voor het lezen van de instructies Lees deze installatiehandleiding aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
  • Página 54 ELEKTRONISCHE APPARATUUR 24Vdc VOOR SCHUIFPOORTEN 1. ALGEMENE EIGENSCHAPPEN De centrale bedieningseenheid SPRINT is ontworpen om de werking van schuifpoorten van 24Vdc te regelen. Dankzij de ingebouwde elektronische koppeling en het beheer van de encoder wordt, als de installatie correct wordt uitgevoerd, een installatie conform de geldende veiligheidsregels gegarandeerd. Doordat de voornaamste functies op zeer eenvoudige wijze kunnen worden geprogrammeerd, kan de installatie sneller worden uitgevoerd. Doordat er twee (optionele) bufferbatterijen op het interne oplaadcircuit kunnen worden aangesloten, is het mogelijk in de stroomvoorziening te voorzien als eventueel de stroom uitvalt. Om de batterijen aan te brengen is een waterdichte houder voor buiten aanwezig. 2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Voedingsspanning van de transformator 115/230 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz. Voedingsspanning van de besturingseenheid 22 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
  • Página 55 4. LAY-OUT KAART Klemmenbord voeding kaart/ac- cessoires Klemmenbord uitgangen Klemmenbord ingangen encoder en eindschakelaar Klemmenbord ingangen com- mando’s Klemmenbord antenne Dipschakelaar Zekering primaire voeding Zekering accessoires Led power Led STOP Led FSW Led FCC Led FCA Ingebouwde ontvanger Fig. 01 5. AANSLUITSCHEMA Fig. 02...
  • Página 56 6. BESCHRIJVING VAN DE AANSLUITINGEN 6.1. KLEMMENBORD CN1 6.1.1. V 22V~ oeding Klemmen “VAC / VAC”. Sluit de kabels van de secundaire wikkeling van de transformator aan op deze klemmen. De aanwezigheid van netspanning wordt gesignaleerd doordat de led “POWER”,die zich onder het klemmenbord bevindt, brandt.
  • Página 57 6.4. KLEMMENBORD CN4 6.4.1. o Klemmen“OPENA / COM2”. Arbeidscontact Sluit op deze klemmen een willekeurige impulsgever (drukknop, schakelaar enz.) aan die, door het contact te sluiten, het commando moet geven voor volledige opening of sluiting van de poort. De werking van deze ingang wordt bepaald door dipschakelaar 5, zie paragraaf 10. Meerdere impulsgevers moeten parallel worden aangesloten. 6.4.2. o Klemmen“OPENB/ COM2”. Arbeidscontact Sluit op deze klemmen een willekeurige impulsgever, drukknop, schakelaar enz. aan die, door het contact te sluiten, het commando moet geven voor gedeeltelijke opening van de poort. De gedeeltelijke opening komt overeen met 50% van de totale opening zoals in het geheugen opgeslagen. Meerdere impulsgevers moeten parallel worden aangesloten. 6.4.3. stop Klemmen“STOP / COM2”. Rustcontact Sluit op deze klemmen een willekeurige veiligheidsvoorziening (drukknop, drukregelaar, enz.) aan die, door het contact te openen, ingrijpt op de beweging van de poort, door de beweging gedurende 1 seconde om te draaien alvorens hem te stoppen, met uitschakeling van alle automatische functies. De status van deze ingang wordt weergegeven door de led “STOP”. • Als er geen enkele voorziening wordt aangesloten, moeten de ingangen worden overbrugd. • Meerdere impulsgevers moeten parallel worden aangesloten. 6.4.4. F otocellen Klemmen“FSW / COM2”. Rustcontact Sluit op deze klemmen een willekeurige veiligheidsvoorziening (fotocellen, veiligheidslijst, drukregelaar, enz.) aan die, door het contact te openen, de beweging van de poort moet laten stoppen. Deze ingang kan...
  • Página 58 8. WERKING ELEKTRONISCHE KOPPELING Deze besturingseenheid is uitgerust met een elektronische koppeling die is gebaseerd op het regelen van de stroom die door iedere motor wordt opgenomen. Deze voorziening is zeer belangrijk voor de veiligheid, de afstelling ervan blijft constant en hij hoeft niet te worden onderhouden of bijgesteld. De koppeling is zowel bij sluiting als bij opening actief, wanneer zij ingrijpt wordt de beweging van de poort omgekeerd zonder de automatische sluiting buiten werking te stellen als deze ingeschakeld is. De elektronische koppeling kan wordt ingesteld op vier gevoeligheidsniveaus door middel van de bijbehorende dipschakelaars (zie paragraaf 10). Als zij twee keer achter elkaar ingrijpt, gaat zij op“STOP” en worden alle automatische commando’s buiten werking gesteld; twee keer achter elkaar ingrijpen betekent dat het obstakel niet is verdwenen en het gevaarlijk zou kunnen zijn verdere manoeuvres uit te voeren. Zodra het obstakel verwijderd is, moet het commando “OPEN” worden gegeven om de in het geheugen opgeslagen cyclus te hervatten. Als de centrale drie keer achter elkaar ingrijpt, en dat langer dan 120 seconden, dan voert de besturingseenheid een “NOOD”- procedure uit door de poort helemaal te openen tot hij tegen de mechanische openingsaanslag komt, om vervolgens weer te sluiten, in het geval dat de automatische sluiting is geactiveerd. Met deze manoeuvre herberekent de besturingseenheid automatisch de aanslagen bij opening en sluiting. De “NOOD”-procedure wordt op vertraagde wijze uitgevoerd. 9. CONTROLELEDS Op de besturingseenheid zijn 5 leds aanwezig om de ingangen en de voeding van de kaart te controleren. In de volgende tabel wordt het gedrag van de leds beschreven. Indien vetgedrukt, geeft de status van de leds aan dat de besturingseenheid wordt gevoed en de poort gesloten is. Netvoeding aanwezig Geen netvoeding / voeding door batterijen Stopcommando vrij, contact gesloten Stopcommando bezet, contact open Veiligheidsvoorzieningen vrij, contact gesloten Veiligheidsvoorzieningen bezet, contact open Eindschakelaar voor sluiting vrij, contact gesloten Eindschakelaar voor sluiting bezet, contact open Eindschakelaar voor opening vrij, contact gesloten Eindschakelaar voor opening bezet, contact open 10.
  • Página 59 11. PROGRAMMERING De werkcyclus wordt volledig geprogrammeerd door middel van een zelflerend systeem. Zodra de bedrijfsparameters zijn ingesteld, moeten de volgende aanwijzingen worden gevolgd om de cyclus te programmeren: 1- Ontgrendel de motor, open de poort met de hand tot halverwege de gewenste opening, en vergrendel opnieuw de motor. 2- Schakel de voeding naar de besturingseenheid in en controleer of de status van de leds is zoals weergegeven in paragraaf 3- Zet de dipschakelaar 6 op ON, de waarschuwingslamp blijft branden om aan te geven dat u in de programmeerfase bent. 4- Geef een impuls voor opening met een van de aangesloten impulsgevers of met de radioafstandsbediening, als deze al in het geheugen is opgeslagen. De eerste manoeuvre die de poort uitvoert moet een sluitingsbeweging zijn. Als dat niet het geval is, moet de werking van de centrale worden gestopt door middel van een “RESET” met gebruikmaking van de speciale PIN zoals aangegeven in Fig 3. Draai de draden van de motor om en herhaal de handelingen vanaf punt 1. Denk erom de PIN van “RESET” in zijn oorspronkelijke positie terug te zetten. Fig. 03 5- Zodra de eindschakelaar voor sluiting is bereikt, blijft de poort ongeveer 2 seconden in de pauzestand, waarna de openingsmanoeuvre begint.
  • Página 62 14. BEVESTIGING KAART De houder voor buiten is zo ingericht dat de centrale, de ringtransformator en eventuele (Optionele) bufferbatterijen te herbergen. Volg de specifieke instructies om de ringtransformator en de kaarthouder te monte- ren. Volg de volgende instructies om de elektronische kaart te monteren: 1. Zet de bijgeleverde afstandsstukken (Fig. 04 ref.a) op de zuiltjes die met de volgende letters zijn aangegeven: D-L-O-P-R-H-E. 2. Bevestig de kaart met behulp van de bijgeleverde schroeven (Fig. 04 ref. b). De afstandsstuk de bij de letter O zijn geplaatst diet enkel als steun voor de kaart. 3. Sluit de bekabeling aan volgens het aansluitschema (paragraaf 13). Fig. 04 4. Zie voor de plaatsing en de bekabeling van de batterijen-kit de bijbehorende instructies.
  • Página 63 HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER 9) GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
  • Página 64 Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à...

Este manual también es adecuado para:

Sprint 08