Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

VACUUM CHAMBER
PACKAGING MACHINE
GB: User manual ............................................... 6
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 10
NL: Gebruikershandleiding ............................... 15
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 20
FR: Manuel de l'utilisateur ................................ 25
IT: Manuale utente ........................................... 29
RO: Manual de utilizare ..................................... 34
GR: Εγχειρίδιο χρήστη ........................................ 39
HR: Korisnički priručnik .................................... 44
CZ: Uživatelská příručka ................................... 48
HU: Felhasználói kézikönyv ............................... 52
UA: Посібник користувача ............................... 57
EE: Kasutusjuhend ............................................ 62
975398
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 66
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 70
PT: Manual do utilizador ................................... 74
ES: Manual del usuario ..................................... 79
SK: Používateľská príručka ............................... 84
DK: Brugervejledning ........................................ 88
FI: Käyttöopas................................................... 92
NO: Brukerhåndbok ........................................... 97
SI: Navodila za uporabo ................................... 101
SE: Användarhandbok ....................................... 105
BG: Ръководство за потребителя .................... 109
RU: Руководство пользователя ....................... 114
VACUUM CHAMBER
PACKAGING MACHINE
VAKUUM KAMMER
MASCHINE
VACUÜMKAMER
VERPAKKINGSMACHINE
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA -
KOMOROWA
MACHINE À EMBALLER
SOUS VIDE AVEC CHAMBRE
MACCHINA SOTTOVUOTO A
CAMPANA
MAȘINĂ AMBALARE
VACUUM - CU CAMERĂ
ΜΗΧΑΝΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑΣ ΣΕ
ΚΕΝΌ ΑΕΡΌΣ
STROJ ZA PAKIRANJE S
VAKUUMSKOM KOMOROM
VAKUOVÝ BALICÍ STROJ -
KOMOROVÝ
KAMRÁS
VÁKUUMCSOMAGOLÓ GÉP
ВАКУУМ-ПАКУВАЛЬНА
МАШИНА – КАМЕРНА
VAAKUMPAKENDAMISE
MASIN
VAKUUMA IEPAKOŠANAS
IEKĀRTA
KAMERINĖ VAKUUMINĖ
PAKAVIMO MAŠINA
MÁQUINA DE EMBALAGEM
A VÁCUO
MÁQUINA DE ENVASADO AL
VACÍO EN CÁMARA
VÁKUOVÝ BALIACI STROJ -
KOMOROVÝ
VAKUUMKAMMER PAKNING
MASKINE
ALIPAINEKAMMION
PAKKAUSKONE
ASKEKAMMERE
MBALLASJEMASKIN
EMBALAŽNI STROJ ZA
VAKUUMSKO KOMORO
PACKNINGSMASKIN FÖR
VAKUUMKAMMARE
МАШИНА ЗА ОПАКОВАНЕ
НА ВАКУУМНИ КАМЕРИ
ВАКУУМ-УПАКОВОЧНАЯ
МАШИНА – КАМЕРНАЯ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU
loading

Resumen de contenidos para Hendi 975398

  • Página 1 KOMOROWA VACUUM CHAMBER MACHINE À EMBALLER SOUS VIDE AVEC CHAMBRE PACKAGING MACHINE MACCHINA SOTTOVUOTO A CAMPANA MAȘINĂ AMBALARE 975398 VACUUM - CU CAMERĂ ΜΗΧΑΝΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑΣ ΣΕ ΚΕΝΌ ΑΕΡΌΣ STROJ ZA PAKIRANJE S VAKUUMSKOM KOMOROM VAKUOVÝ BALICÍ STROJ - KOMOROVÝ KAMRÁS VÁKUUMCSOMAGOLÓ...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Página 4 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 975398 220-240V~ 50Hz / 220-240В ~ 50Гц 630W / Вт...
  • Página 5 mbar (±5%) στο θάλαμο κενού / HR:Tlak -29,7”Hg/-1006 mbara (±5%) izravno na pumpi ; -29,5”Hg/-999 mbara (±5%) u komori za vakuum / CZ:Tlak -29,7”Hg/-1 006 mbar (±5%) přímo na čerpadle; -29,5”Hg/-999 mbar (±5%) ve vakuové komoře / HU:Nyomás -29,7”Hg/-1006 mbar (±5%) közvetlenül a szivattyúnál; -29,5”Hg/-999 mbar (±5%) a vákuumkamrában / UA:PТиск -29,7” рт. ст./-1006 мбар...
  • Página 6 Dear Customer, supplied with the appliance or recommended by the manu- Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and manual carefully, paying particular attention to the safety accessories.
  • Página 7 current. contact the supplier immediately. In this case, do not use the This appliance is fitted with a power cord with grounding plug device. or electrical connections with grounding wire. The connections • Clean the accessories and the appliance before use (See == > must be properly installed and grounded.
  • Página 8 Operating tips ished, the machine starts to release air. d. When the machine beeps three times, the whole process Information on food packaging in bags is finished. The machine will be back to ready-to-work • At the moment of packaging, foodstuffs should be as fresh as mode.
  • Página 9 Remark: Above table is just for reference only. In determining Problems Possible solution the storage period, always suggesting the local sanitary-epi- demiological regulations and HACCP. Appliance will • Ensure that the machine is properly plugged not turn on into a grounded outlet. •...
  • Página 10 Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient Sehr geehrter Kunde, werden. Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-...
  • Página 11 Bedienfeld • WARNUNG! Halten Sie alle Lüftungsöffnungen am Gerät frei von Hindernissen. (Abb. 2 auf Seite 3) A. Netzschalter (Stromversorgung) Besondere Sicherheitshinweise Wenn die Maschine an die Stromversorgung angeschlos- • Dieses Gerät ist für den kommerziellen Gebrauch bestimmt. sen ist, leuchtet die LED (G) auf AUS, drücken Sie die EIN/ •...
  • Página 12 • Bewahren Sie das Benutzerhandbuch für zukünftige Refe- aus). renzzwecke auf. c. Wenn das Vakuum beendet ist, wechselt die Maschine HINWEIS! Aufgrund von Produktionsrückständen kann das Ge- automatisch in den Versiegelungsmodus. Die LED zeigt rät bei den ersten Anwendungen einen leichten Geruch abge- die voreingestellte Dichtungszeit an und beginnt, bis auf ben.
  • Página 13 Informationen zur Lebensmittellagerung und von 0 bis zum voreingestellten Vakuumgrad (wenn sie bis -sicherheit zu 5 und 19’Hg beträgt, gibt die Maschine einen Signalton aus). Die Vakuumkammer-Verpackungsmaschine revolutioniert die c. Wenn das Vakuum beendet ist, wechselt die Maschine Art und Weise, wie Sie Lebensmittel kaufen und lagern. Da automatisch in den Marinate-Modus.
  • Página 14 Reinigung Gerät zieht kein • Die Vakuum-/Dichtungszeit ist möglicherweise • Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem leicht komplette nicht hoch genug eingestellt. Vakuum- und mit einer milden Seifenlösung angefeuchteten Tuch oder s Vakuum mit Siegelzeiten höher einstellen und erneut Beutel saugen.
  • Página 15 • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het Geachte klant, bereik van kinderen. Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de...
  • Página 16 Reserveonderdelen of accessoires oppervlak. • Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte 1. Netsnoer waar een waterstraal kan worden gebruikt. 2. Afdichtingsstaaf • Laat een ruimte van ten minste 20 cm rond het apparaat voor OPMERKING! Rol vacuümzak is niet inbegrepen. ventilatie tijdens gebruik.
  • Página 17 Opmerking: tijdens het bovenstaande proces “b” en “c” drukt • Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de u op de knop Afdichting, deze gaat van tevoren naar de Af- toekomst op te bergen. dichtingsmodus. • Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik. OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tij- Vacuümzuigen en MARINEREN met zakken dens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven.
  • Página 18 u op de knop Afdichting, deze gaat van tevoren naar de Af- Vers varkensvlees 2-3 jaar 2-4 weken dichtingsmodus. Verse vis 2 jaar 2 weken Tips voor het gebruik Vers gevogelte 2-3 jaar 2-4 weken Informatie over voedselverpakkingen in zakken Gerookt vlees 3 jaar 6-12 weken...
  • Página 19 Identificatie foutcode Transport en opslag • Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat is losgekop- Fout- Mogelijke Mogelijke oplossing peld van de stroomtoevoer en volledig is afgekoeld. codes oorzaak • Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats. •...
  • Página 20 Szanowny Kliencie, • Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta- przez dzieci. • Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy- lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie wać...
  • Página 21 za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłącz- G. Wyświetlacz LED ną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządze- 1. Pokaż stopień próżni w czasie rzeczywistym. nia. 2. Pokaż czas uszczelnienia lub czas marynowania. H. Przycisk regulacji („+” i „-”) Instalacja uziemienia 1.
  • Página 22 ną lub wilgotną żywnością jest mniejsza niż wysokość 5. Proces pracy (Vacuum-Marinate) listwy uszczelniającej. a. Zamknąć pokrywę. Urządzenie uruchomi się i przełączy b. Położyć worek do pakowania, upewniając się, że otwór się na odkurzanie i marynowanie. Jeden cykl trwa 9 mi- worka powinien znajdować...
  • Página 23 Czyszczenie odstawić do wrzącej wody, a następnie wyjąć i natychmiast wygasić w niskiej temperaturze. • Ochłodzoną powierzchnię zewnętrzną należy czyścić ście- • Wykonaj procedurę pakowania próżniowego jak zwykle. reczką lub gąbką lekko zwilżoną łagodnym roztworem mydła. Nie odkurzać pieczarek i czosnku. •...
  • Página 24 Urządzenie • Czas podciśnienia/uszczelnienia może nie być Zasilanie zostaje • Nacisnąć przycisk „STOP”, aby nie wytwarza wystarczająco długi. Ustawić czasy podci- nagle utracone uwolnić powietrze, a LP zniknie. kompletne śnienia i uszczelnienia wyższe i ponownie podczas pracy • Jeśli pojawi się ponownie, należy go podciśnienia podciśnienie.
  • Página 25 Cher client, ou par des personnes qui manquent d’expérience et de Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement connaissances. • Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
  • Página 26 endommager l’appareil ou causer des blessures corporelles. 2. Indiquer l’heure de scellage ou de marinade. • L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera considérée H. Bouton de réglage (« + » et « -») comme une mauvaise utilisation de l’appareil. L’utilisateur sera 1.
  • Página 27 b. Posez le sac d’emballage, assurez-vous que la bouche du piration et à la marinade. Un cycle dure 9 minutes, vous sac doit se trouver à travers la barre d’étanchéité. pouvez configurer jusqu’à 11 cycles (99 minutes). Un cy- c. Ouvrir le clip à l’avant de la chambre, clipser la partie cle complet se déroule comme suit : génération d’un vide inférieure de la bouche du sac et appuyer sur le clip pour –...
  • Página 28 Informations sur le stockage et la sécurité des • Pour des raisons d’hygiène, l’appareil doit être nettoyé avant aliments et après utilisation. • Éviter tout contact avec l’eau des composants électriques. La machine d’emballage de la chambre à vide va révolutionner •...
  • Página 29 Lorsque la • Vérifier si le couvercle du vide machine est fermé ; Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. aspire pendant un • Vérifier que les joints d’étan- Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la certain temps, les chéité...
  • Página 30 • Collegare l’apparecchiatura solo a una presa elettrica con la la pompa deve essere controllato regolarmente da un tecnico tensione e la frequenza indicate sull’etichetta dell’apparec- qualificato. Non utilizzare olio vecchio per pompe. ATTENZIONE! RISCHIO DI USTIONI! SUPERFICI CAL- chiatura. •...
  • Página 31 Quando la macchina è pronta per il funzionamento, preme- volta la modalità di funzionamento. Ora utilizzare la macchina re il pulsante Avvio per attivare la modalità di tenuta sot- per il confezionamento sottovuoto. tovuoto o la modalità di marinato sottovuoto (in base alla Come aspirare e sigillare con i sacchetti modalità...
  • Página 32 2. Selezionare la modalità di tenuta e impostare il tempo di • Gli alimenti morbidi e umidi o i prodotti che devono mante- tenuta nere la loro forma devono essere congelati prima della con- Premere il pulsante Set, quando la spia del tempo di mari- fezione.
  • Página 33 Risoluzione dei problemi Frutta fresca 2-3 anni 2 settimane Se l’apparecchiatura non funziona correttamente, controllare Formaggi duri 6 mesi 6-12 settimane la tabella seguente per la soluzione. Se il problema persiste, contattare il fornitore/fornitore di servizi. Carni delizio- non consigliato 6-12 settimane se a fette Problemi...
  • Página 34 Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- Quando la mac- • Controllare che il coperchio del nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o china aspira per vuoto sia chiuso; atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai un certo periodo •...
  • Página 35 • Nu lăsați aparatul și conexiunile sale electrice la îndemâna cuare pentru curentul electric. copiilor. Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare cu ștecăr cu • Nu utilizați niciodată accesorii sau alte dispozitive suplimen- împământare sau conexiuni electrice cu cablu de împământa- tare în afară...
  • Página 36 cesoriile. În cazul unei livrări incomplete sau deteriorate, vă 19’Hg, mașina va emite un semnal sonor). rugăm să contactați imediat furnizorul. În acest caz, nu uti- c. Când vidul este finalizat, mașina va intra automat în mo- lizați dispozitivul. dul Sigilare. LED-ul indică durata presetată de sigilare și •...
  • Página 37 când numărătoarea inversă ajunge la 0. Procesul este Depozitarea con- Depozitarea Alimente finalizat. gelatorului cu vid frigiderului cu vid d. Când mașina emite trei semnale sonore, întregul proces Vită proaspă- este finalizat. Mașina va reveni la modul gata de lucru. 1-3 ani 1 lună...
  • Página 38 Identificarea codului de eroare Transport şi depozitare • Înainte de depozitare, asigurați-vă întotdeauna că aparatul a Coduri Cauză posibilă Soluție posibilă fost deconectat de la sursa de alimentare și s-a răcit complet. • Depozitați aparatul într-un loc răcoros, curat și uscat. eroare •...
  • Página 39 μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότη- Αγαπητέ πελάτη, τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- ποιείται από παιδιά. βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- •...
  • Página 40 • Η λειτουργία της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο σκοπό θα 1. Δείξτε το βαθμό κενού σε πραγματικό χρόνο. πρέπει να θεωρείται εσφαλμένη χρήση της συσκευής. Ο χρή- 2. Δείξτε τον χρόνο σφράγισης ή τον χρόνο μαριναρίσματος. στης θα είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την ακατάλληλη χρή- H.
  • Página 41 4. Τοποθετήστε τη σακούλα κενού με τα αντικείμενα μέσα στο υγρά τρόφιμα θα πρέπει να είναι μικρότερο από το ύψος της θάλαμο κενού. ράβδου σφράγισης. α. Βεβαιωθείτε ότι το ύψος του σάκου συσκευασίας με υγρά ή β. Ακουμπήστε τον ασκό συσκευασίας και βεβαιωθείτε ότι το υγρά...
  • Página 42 Καθαρισμός και συντήρηση ψύχονται σε ένα πιάτο ή σε μια παγοθήκη πριν από τη συσκευασία κενού. Τα κατεψυγμένα και συσκευασμένα προϊόντα πρέπει να επι- • ΠΡΟΣΟΧΉ! Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ηλεκτρικό σημαίνονται και να τοποθετούνται στην κατάψυξη. δίκτυο και τη αφήνετε να κρυώσει πριν από την αποθήκευση, •...
  • Página 43 Άντιμετώπιση προβλημάτων Ταυτοποίηση κωδικού σφάλματος Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε τον παρακάτω πίνακα Κωδικοί Πιθανή αιτία Πιθανή λύση για το διάλυμα. Εάν εξακολουθείτε να μην μπορείτε να επιλύσετε σφάλματος το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο υπηρε- ταν η ηλεκτρική •...
  • Página 44 Poštovani korisniče, • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte struju, štednjak s ugljenom itd.). ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost • Ne prekrivajte uređaj u radu.
  • Página 45 moraju biti pravilno instalirani i uzemljeni. dobavljača. U tom slučaju nemojte upotrebljavati uređaj. • Prije uporabe očistite pribor i uređaj (Pogledajte == > Čišćenje Glavni dijelovi proizvoda i održavanje). (Slika 1 na stranici 3) • Provjerite je li uređaj potpuno suh. •...
  • Página 46 se oglasiti zvučnim signalom). umski i marinatni način rada se ponavlja dok se brojenje c. Kad vakuum završi, uređaj će automatski ući u način za ne poveća na 0. Postupak je dovršen. zatvaranje. LED pokazuje unaprijed postavljeno vrijeme d. Kad se stroj oglasi tri puta, cjelokupni postupak je dovr- zatvaranja, i počinje odbrojavati do 0.
  • Página 47 Rješavanje problema Svježe peradi 2 – 3 godine 2 – 4 tjedna Ako uređaj ne radi ispravno, pogledajte donju tablicu za rješe- Dimljeno meso 3 godine 6 – 12 tjedana nje. Ako i dalje ne možete riješiti problem, obratite se dobavlja- ču / pružatelju usluga.
  • Página 48 • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo Vážený zákazníku, dálkového ovládání. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- uhlíkový sporák atd.).
  • Página 49 Zvláštní bezpečnostní pokyny vrátí do pohotovostního režimu. Kontrolka LED (G) se zob- razí VYPNUTO. • Tento spotřebič je určen ke komerčnímu použití. B. Tlačítko Start (Start) • DŮLEŽITÉ! Ujistěte se, že je olej čerpadla alespoň nad HLA- Když je stroj připraven k práci, stiskněte tlačítko Start, stroj DINOU OLEJE.
  • Página 50 Jak vysávat a zatavovat sáčky (23,5 inHg) a nastavitelná. Kontrolka se rozsvítí podle zvo- 1. Vyberte vakuový sáček leného stupně podtlaku. Když vyberete nastavitelnou mož- Vyberte vakuový sáček správné velikosti. Aby bylo zajiště- nost, stiskněte tlačítko „ +“ a „-“ pro nastavení jakéhokoliv no kvalitní...
  • Página 51 Čištění né troubě. Nepoužívejte opakovaně sáčky, které byly použity k uchovávání čerstvých ryb nebo mastných potravin. • Očistěte ochlazený vnější povrch hadříkem nebo houbičkou • Zelenina by měla být před zabalením zbělena. mírně navlhčenou v jemném mýdlovém roztoku. • Blednutí je metoda tepelného zpracování, která se skládá z •...
  • Página 52 • Sáčky se neuzavřou, pokud sev oblasti těsnění nachází vlhkost, částice jídla nebo nečistoty. Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- Otřete vnitřek sáčku dočista a zkuste to znovu. szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- •...
  • Página 53 • Soha ne próbálja meg saját maga kinyitni a készülék burko- • A készüléket úgy tervezték, hogy felszívja és lezárja a latát. műanyag zacskókat, ha élelmiszer van bennük. Minden egyéb • Ne helyezzen tárgyakat a készülék házába. használat a készülék károsodásához vagy személyi sérülés- •...
  • Página 54 G. LED-kijelző rel feltöltött csomagolótasak magassága kisebb legyen, 1. A vákuum fokának valós idejű megjelenítése. mint a tömítőrúd magassága. 2. A zárási idő vagy a marinációs idő megjelenítése. b. Fektesse le a csomagolózsákot, és győződjön meg arról, H. Állítsa be a gombot („ +” és „-”) hogy a zsák szája a tömítőrúdon keresztül legyen.
  • Página 55 tartása – ürítés. A vákuum létrehozásához és a kibocsá- miszerek ömlesztett áruként való megvásárlásának előnyeit az táshoz szükséges idő körülbelül 1 perc. A vákuum meg- élelmiszer-pazarlás veszélye nélkül. A vákuumcsomagolás a tartásának ideje körülbelül 8 perc. készülékkel együtt a levegő akár 90%-át is eltávolítja a csoma- b.
  • Página 56 Karbantartás A készülék • Előfordulhat, hogy a lezárási idő nem lesz elég • A súlyos balesetek megelőzése érdekében rendszeresen elle- nem zárja le hosszú. Növelje a tömítés idejét, és próbálja nőrizze a készülék működését. megfelelően a újra. tasakot • A tasakok nem záródnak le, ha nedvesség, •...
  • Página 57 • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- Шановний клієнте! ватися дітьми. Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ступному для дітей місці.
  • Página 58 НЕБЕЗПЕКА РОЗДАВЛЮВАННЯ РУК! • D. Кнопка зупинки (зупинка) Будьте обережні, закриваючи кришку. Натисніть кнопку Stop, машина зупинить будь-який про- цес, що триває. E. Кнопка налаштування (налаштування) Натисніть кнопку Set, виберіть режим вакуумної герме- тизації або режим вакуумного маринату (індикатор заго- риться...
  • Página 59 мінімум 2,5–5 см додаткового простору у верхній частині тисніть кнопку «+» або «-», щоб збільшити або зменшити пакета, щоб забезпечити якість і герметичність. час маринату, часовий діапазон становить 9–99 хвилин. 2. Виберіть режим герметизації та встановіть час гермети- 3. Виберіть ступінь вакууму зації...
  • Página 60 • М’які, вологі продукти або продукти, які повинні зберігати Жорсткий сир 6 місяців 6–12 тижнів свою форму, перед упаковкою слід заморозити. Нарізані м’ясні не рекомен- • М’ясо, ягоди або хліб можна заморожувати до 24 годин, 6–12 тижнів делікатеси дується щоб уникнути опіків у морозильнику. Коли продукти замо- розяться...
  • Página 61 Усунення несправностей Ідентифікація коду помилки Якщо прилад не працює належним чином, зверніться до на- Коди Можлива Можливе рішення веденої нижче таблиці для отримання рішення. Якщо ви все помилок причина ще не можете вирішити проблему, зверніться до постачаль- Коли машина • Перевірте, чи вакуумна кришка ника...
  • Página 62 Kasutage ainult originaalvaruosi ja -tarvikuid. • Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüstee- Lugupeetud klient! mi abil. Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, söepliit jne). sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu •...
  • Página 63 Varuosad või tarvikud defektile ega ohule. Veenduge, et seade on hästi ventileeritud. 1. Toitekaabel Kasutusjuhised 2. Tihenduslatt MÄRKUS! Vaakumkoti rull ei ole komplektis. Ettevalmistused • Enne kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit. Juhtpaneel • Ühendage maandatud toitepistik. (Joonis.2 lk 3) • Avage kaas, vajutage toitenuppu, seade on töövalmis ja LED näitab eelmisel korral töörežiimi.
  • Página 64 2. Valige tihendamisrežiim ja seadke tihendamisaeg tud paberrätik liha ja rulli ülaosa vahele. Paber imab niiskust. Vajutage nuppu Set (Määra), kui sisselülitatud Marinate • Enne vaakumpakendamist tuleks vedelaid tooteid, nagu suppe, Time indikaatortuli on sees, on valitud marinaadi režiim. ragette või gratääne, külmutada anumas või jääalusel. Külmuta- Vajutage nuppu “+”...
  • Página 65 Puhastamine ja hooldus Seade ei tõmba • Vaakum/sulgemisaeg ei pruugi olla piisavalt • TÄHELEPANU! Enne hoiulepanekut, puhastamist ja hooldust kotiga kõrged. Seadistage vaakum ja tihend suure- täielikku maks ja puhastage uuesti. eemaldage seade alati vooluvõrgust ning laske sel maha jah- vaakumit •...
  • Página 66 • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris- Cienījamais klient, kā, ogles plīts utt.). Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas.
  • Página 67 tavošanai. 1. Parādiet vakuuma pakāpi reāllaikā. • Ierīce ir paredzēta plastmasas maisiņu tīrīšanai un noslēgša- 2. Parādiet plombas laiku vai marinējiet laiku. nai ar pārtiku. Izmantojot ierīci citos veidos, tā var tikt sabojā- H. Regulēšanas poga (“ +” un “-”) ta vai gūt miesas bojājumus.
  • Página 68 c. Atveriet skavu kameras priekšpusē, nostipriniet maisa b. Sūknis sāk darboties. Iepriekš iestatītās vakuuma pakā- apakšpusē un nospiediet skavu uz leju, lai nofiksētu mai- pes indikators sāk mirgot (kad vakuuma pakāpe sasniedz iepriekš iestatīto pakāpi, indikators vienmēr degs). Gais- Piezīme: visam maisiņam, ieskaitot maisa atveri, jāatro- mas diožu skaitlis tiks palielināts no 0 līdz iepriekš...
  • Página 69 nekā normālos apstākļos. Sausa pārtika, piemēram, makaroni, piegādātāju. graudaugi un milti, saglabāsies svaiga no sākuma līdz beigām • Visus apkopes, uzstādīšanas un labošanas darbus drīkst ar Plus vakuuma iepakojumu, lai neļautu trausliem un citiem veikt tikai speciālisti un pilnvaroti speciālisti, vai tos iesaka kukaiņiem infestēt sausus produktus.
  • Página 70 • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio Gerb. kliente, valdymo sistema. Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- anglies viryklės ir pan.).
  • Página 71 Valdymo skydelis • Nenaudokite prietaiso šalia atviros liepsnos, sprogių ar degių medžiagų. Prietaisą visada naudokite ant horizontalaus, sta- (2 pav., 3 psl.) bilaus, švaraus, karščiui atsparaus ir sauso paviršiaus. A. Maitinimo mygtukas (maitinimo) • Prietaisas netinka montuoti toje vietoje, kurioje galima nau- Kai įrenginys prijungtas prie maitinimo šaltinio, šviesos dio- doti vandens srovę.
  • Página 72 Naudojimo instrukcijos Kaip siurbti ir marinuoti su maišeliais 1. Pasirinkite vakuuminį maišelį Preparatai Pasirinkite tinkamo dydžio vakuuminį maišelį. Maišelio vir- • Prieš naudodami atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. šuje palaukite mažiausiai 2,5–5 cm papildomos tarpinės, • Įjunkite įžemintą maitinimo lizdą. kad būtų užtikrinta kokybė ir sandari sandari plomba. •...
  • Página 73 Naudojimo patarimai Pjaustyta nerekomen- 6–12 savaičių Informacija apie maisto pakuotes maišeliuose Deli mėsa duojama • Pakavimo metu maisto produktai turi būti kuo švieži. Vakuu- Šviežias puodas 6 mėnesiai 2-3 savaitės mu supakuotų produktų laikymo trukmė gali būti pailginta iki penkių kartų, palyginti su standartinėmis laikymo sąlygomis. Pastaba: Viršuje esanti lentelė...
  • Página 74 Įsitikinkite, kad visas maišelis yra virš sandariklio juostos ir maišelio medžiagoje Caro Cliente, nėra raukšlių. Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente Klaidos kodo identifikavimas este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- gulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar Klaidų...
  • Página 75 Instruções especiais de segurança • AVISO! Quando posicionar o aparelho, encaminhe o cabo de alimentação em segurança, se necessário, para evitar puxar • Este aparelho destina-se a utilização comercial. acidentalmente, danificar-se, entrar em contacto com a su- • IMPORTANTE! Certifique-se de que o óleo da bomba está perfície de aquecimento ou causar um perigo de tropeçar.
  • Página 76 o tempo de selagem predefinido (ou tempo de marinada) e, • Abra a tampa, prima o botão de alimentação, a máquina está em seguida, o grau de vácuo predefinido. A máquina está pronta a funcionar, o LED irá mostrar o modo de funciona- agora pronta a funcionar.
  • Página 77 Prima o botão Definir quando a luz indicadora de Tempo de • Carne, bagas ou pão podem ser congelados até 24 horas para marinada estiver acesa, o modo de marinada é selecciona- evitar queimaduras no congelador. Quando os produtos ficam do.
  • Página 78 Resolução de problemas Queijos duros 6 meses 6-12 semanas Se o aparelho não funcionar correctamente, verifique a solução Carnes deli na tabela abaixo. Se continuar a não conseguir resolver o pro- não recomendado 6-12 semanas fatiadas blema, contacte o fornecedor/prestador de serviços. Massa fresca 6 meses 2-3 semanas...
  • Página 79 Códigos Causa possível Solução possível Estimado cliente: de erro Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- Quando a máqui- • Verificar se a tampa do aspira- tamente este manual del usuario, prestando especial aten- na aspira durante dor está fechada;...
  • Página 80 Instalación de conexión a tierra • Este aparato no debe ser utilizado por niños bajo ninguna circunstancia. Este aparato está clasificado como protección de clase I y debe • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del conectarse a una toma de tierra protectora. La conexión a tie- alcance de los niños.
  • Página 81 Nota: toda la bolsa, incluida la boca de la bolsa, debe estar I1. Indicar el proceso de trabajo dentro de la cámara de vacío. I2. Indicar grado de vacío 5. Proceso de trabajo (Vacuum-Seal) Preparación antes del uso a. Cierre la tapa, pulse el botón de inicio y el dispositivo estará...
  • Página 82 Información de seguridad y almacenamiento de sarrolla de la siguiente manera: generar un vacío, man- alimentos tener un vacío, descargar. Tiempo necesario para generar vacío y descargar aproximadamente 1 minuto. Tiempo de La máquina de envasado de la cámara de vacío revolucionará mantenimiento del vacío aproximado de 8 minutos.
  • Página 83 • Evite que el agua entre en contacto con los componentes La bolsa de • Los objetos afilados pueden perforar peque- eléctricos. vacío pierde ños orificios en las bolsas. Para evitarlo, cubra • Nunca utilice productos de limpieza agresivos, esponjas vacío después los bordes afilados con una toalla de papel y de sellarse...
  • Página 84 • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Vážený zákazník, vým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento trina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Página 85 Určené použitie zobrazí na LED). G. Displej LED • Tento spotrebič je určený na použitie pre komerčné spotre- 1. Ukážte stupeň vákua v reálnom čase. biče, napríklad v kuchyniach reštaurácií, jedálňach, nemoc- 2. Zobraziť čas tesnenia alebo čas marinovania. niciach a komerčných podnikoch, ako sú pekárne, mäsiarne H.
  • Página 86 c. Otvorte svorku v prednej časti komory, zasvorkujte spod- do prednastaveného stupňa podtlaku (keď je až 5 a 19 nú stranu úst vrecka a zatlačením svorky zaistite vrecko. mmHg, stroj zapípa). Poznámka: celé vrecko vrátane úst by malo byť vo vákuovej c.
  • Página 87 Preprava a skladovanie Skladovanie Skladovanie váku- Potraviny • Pred uskladnením sa vždy presvedčte, že spotrebič je odpoje- vákuovej mrazničky ovej chladničky ný od napájania a úplne vychladnutý. Čerstvé hovädzie • Spotrebič skladujte na chladnom, čistom a suchom mieste. 1 – 3 roky 1 mesiac a teľacie mäso •...
  • Página 88 DANSK Chybové Možná príčina Možné riešenie Kære kunde kódy Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- Keď stroj nejaký • Skontrolujte, či je vákuové gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de čas vysáva, dva veko zatvorené. sikkerhedsbestemmelser, der er beskrevet nedenfor, før du tlakové...
  • Página 89 Produktets vigtigste dele gøres, kan det udgøre en sikkerhedsrisiko for brugeren og beskadige apparatet. Brug kun originale dele og tilbehør. (Fig.1 på side 3) • Betjen ikke dette apparat ved hjælp af en ekstern timer eller 1. Støvsugerlåg et fjernbetjeningssystem. 2.
  • Página 90 og vedligeholdelse). d. Når maskinen bipper tre gange, er hele processen fær- • Sørg for, at apparatet er helt tørt. dig. Maskinen vil være tilbage til klar-til-arbejde-tilstand. • Anbring apparatet på en vandret, stabil og varmeresistent Kontrollampen og indikatorlamperne vises i overens- overflade, der er sikker mod vandsprøjt.
  • Página 91 trykke på knappen Seal (Forsegling), hvorefter den på forhånd Røget kød 3 år 6-12 uger går i forseglingsfunktion. Friske råva- 2-3 år 2-4 uger rer, hvide Betjeningstip Friske frugter 2-3 år 2 uger Oplysninger om fødevareemballage i poser • På tidspunktet for emballering skal fødevarerne være så friske Hårde oste 6 måneder 6-12 uger...
  • Página 92 Sørg for, at hele posen er over tætningslisten, og at der ikke er nogen folder i SUOMALAINEN posens materiale. Identifikation af fejlkode Hyvä asiakas, Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas Fejl- Mulig årsag Mulig løsning huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- koder lisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä...
  • Página 93 Erityiset turvallisuusohjeet • ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ VAURIOITUNUTTA LAITETTA! Tarkista sähköliitännät ja johto säännöllisesti vaurioiden varalta. Jos • Tämä laite on tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.. laite on vaurioitunut, irrota se virtalähteestä. Vain toimittaja • TÄRKEÄ! Varmista, että pumpun öljy on vähintään ÖLJYTA- tai pätevä...
  • Página 94 B. Käynnistyspainike (Käynnistä) laadukas, ilmatiivis tiiviste. Kun kone on valmis toimimaan, paina käynnistyspainiket- 2. Valitse tiivistetila ja aseta tiivisteaika ta. Kone siirtyy tyhjiötiivistetilaan tai tyhjiömarinaattitilaan Paina Set-painiketta, kun Seal Time -toiminnon merkkivalo (asetustilan mukaan). palaa, tiivistetila on valittuna. Pidennä tai lyhennä tiivistys- C.
  • Página 95 pakkauspussin korkeuden on oltava pienempi kuin tiivis- alhaisessa lämpötilassa. tetangon korkeus. • Suorita tyhjiöpakkaus tavalliseen tapaan. Älä imuroi pakkaussieniä ja valkosipulia. b. Aseta pakkauspussi ja varmista, että pussin suun on ol- tava tiivistetangon poikki. Elintarvikkeiden säilytys- ja turvallisuustiedot c. Avaa kammion etuosassa oleva klipsi, purista pussin suun alapuoli kiinni ja lukitse pussi painamalla klipsiä...
  • Página 96 • Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita, hankaavia Laite ei tiivistä • Tiivisteaika ei ehkä ole riittävän pitkä. Pidennä sieniä tai klooria sisältäviä puhdistusaineita. Älä käytä puh- pussia kunnolla tiivistysaikaa ja yritä uudelleen. distukseen teräsvillaa, metallisia välineitä tai teräviä tai terä- •...
  • Página 97 Bruk kun originale deler og tilbehør. Kjære kunde, • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- kontrollsystem. • Ikke plasser produktet på en varmegjenstand (bensin, elek- anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på...
  • Página 98 Produktets hoveddeler • Plasser produktet på en horisontal, stabil og varmebestandig overflate som er trygg mot vannsprut. (Fig. 1 på side 3) • Ta vare på emballasjen hvis du ønsker å oppbevare produktet 1. Vakuumlokk i fremtiden. 2. Betjeningspanel • Ta vare på brukerhåndboken for fremtidig referanse. Spare parts or accessories MERK! På...
  • Página 99 Merk: Under prosessene over “b” og “c”, trykker du på Se- fem ganger sammenlignet med standard lagringsforhold. al-knappen, den går inn i Seal-modus på forhånd. • Myke, fuktige matvarer eller produkter som skal beholde for- men sin bør fryses før de pakkes inn. Hvordan støvsuge og MARINERE med poser •...
  • Página 100 Rengjøring og vedlikehold Apparatet • Vakuum-/forseglingstiden er kanskje ikke stilt • OPPMERKSOMHET! Koble alltid apparatet fra strømnettet og trekker ikke inn høyt nok. Still inn vakuum og forseglingsti- en komplett der høyere og støvsug igjen. avkjøl før oppbevaring, rengjøring og vedlikehold. støvsuger med •...
  • Página 101 • Naprave ne uporabljajte prek zunanjega časovnika ali siste- Spoštovana stranka, ma za daljinsko upravljanje. Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- • Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, električni, mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila štedilnik z ogljem itd.).
  • Página 102 NEVARNOST STISKANJA ROK! Pri zapi- • lagodite čas tesnila ali čas mariniranja (čas se prikaže na ranju pokrova bodite previdni. LED-diodi). F. Gumb za raven vakuuma (raven vakuuma) Pritisnite gumb Raven vakuuma, izberite potrebno stopnjo vakuuma (indikatorska lučka bo ustrezno vklopljena z enoto inHg).
  • Página 103 vakuumski komori pritisnite gumb »+« in »-«, da nastavite kakršno koli stopnjo med 23,5–29,3 palca. 5. Delovni proces (vakuum-marinat) 4. Vakuumsko vrečko s predmeti položite v vakuumsko komo a. Zaprite pokrov, stroj se zažene in preklopi na sesanje in mariniranje. En cikel traja 9 minut, lahko nastavite do a.
  • Página 104 Informacije o shranjevanju hrane in varnosti Vzdrževanje • Redno preverjajte delovanje naprave, da preprečite resne Embalažni stroj vakuumske komore bo spremenil način na- nesreče. kupa in shranjevanja hrane. Ker vakuumska embalaža deluje • Če opazite, da naprava ne deluje pravilno ali da pride do te- tako, da odstrani zmrzovanje in počasno kvarjenje hrane, lahko žave, jo prenehajte uporabljati, izklopite in se obrnite na do- zdaj izkoristite nakup hrane v razsutem stanju brez nevarnosti...
  • Página 105 • Vrečke ne bodo zatesnile, če je v območju tesnila prisotna vlaga, delci hrane ali ostanki. Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna Notranjost vrečke obrišite čisto in poskusite bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de znova.
  • Página 106 Produktens huvuddelar Underlåtenhet att göra detta kan utgöra en säkerhetsrisk för användaren och kan skada produkten. Använd endast origi- (Fig. 1 på sidan 3) naldelar och tillbehör. 1. Vakuumlock • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- 2.
  • Página 107 Dammsuga och MARINERA med påsar dig yta som är säker mot vattenstänk. • Behåll förpackningen om du tänker förvara produkten i fram- 1. Välj dammsugarpåse tiden. Välj rätt storlek på vakuumpåsen. Lämna minst 2,5–5 cm • Spara bruksanvisningen för framtida bruk. extra utrymme ovanför påsen för att säkerställa en lufttät NOTERA! På...
  • Página 108 kala sanitetsepidemiologiska föreskrifter och HACCP. • Kött, bär eller bröd kan frysas i upp till 24 timmar för att und- vika brännskador i frysen. När produkterna fryser och hård- Rengöring och underhåll nar är de redo att vakuumförpackas. • Om färsk mat packas utan förfrysning, placera en vikt köks- •...
  • Página 109 БЪЛГАРСКИ Identifiering av felkod Уважаеми клиенти, Felkoder Möjlig orsak Möjlig lösning Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- När maskinen • Kontrollera om vakuumlock- har varit i vakuum et är stängt; те особено внимание на правилата за безопасност, описани...
  • Página 110 е свързан към захранването. ВОТО НА МАСЛОТО. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВИНАГИ изключвайте уреда, преди • Използвайте само доставеното масло на помпата. Нивото да го изключите от захранването, почистването, поддръж- на маслото в помпата трябва да се проверява редовно от ката или съхранението. квалифициран...
  • Página 111 ване) и след това предварително зададената степен на ност. Уверете се, че уредът е добре вентилиран. вакуум. Машината вече е готова за работа. Натиснете Инструкции за работа бутона ВКЛ./ИЗКЛ., машината ще се върне в режим на готовност. Светодиодът (G) ще се покаже ИЗКЛ. Подготовка...
  • Página 112 г. Когато машината издаде звуков сигнал три пъти, цели- вакуумната камера започва да изпуска въздух в тор- ят процес е завършен. Машината ще се върне в режим бичката. Когато процесът на приемане на въздух при- на готовност за работа. Светодиодните и индикаторни- ключи, режимът...
  • Página 113 Поддръжка до 5 пъти по-дълго, отколкото при нормални обстоятелства. Сухите храни, като паста, зърнени храни и брашно, ще оста- • Проверявайте редовно работата на уреда, за да предотвра- нат свежи от началото до края на вакуумната опаковка Plus, тите сериозни инциденти. предотвратявайки...
  • Página 114 не не се затварят. са сглобени правилно; • Проверете дали помпа- Уважаемый клиент! та все още работи; Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- • Проверете дали тельно прочитайте данное руководство пользователя, превключвателите за налягане все още уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех- са...
  • Página 115 • Держите прибор и электрические штепсели/разъемы вда- фицированный специалист по обслуживанию. Не исполь- ли от воды и других жидкостей. Если прибор упадет в воду, зуйте старое масло насоса. С ОСТОРОЖНОСТ Ю! РИСК ОЖОГОВ! ГОРЯЧИЕ немедленно отсоедините соединения источника питания. • ПОВЕРХНОСТИ! НИКОГДА...
  • Página 116 Инструкции по эксплуатации ринации), а затем предустановленную степень вакуума. Теперь машина готова к работе. Нажмите кнопку ВКЛ/ Приготовление ВЫКЛ, машина вернется в режим ожидания. Светодиод- • Подключите заземленную розетку. ный индикатор (G) погаснет. • Перед использованием внимательно прочитайте руковод- B. Кнопка пуска (Пуск) ство...
  • Página 117 цесс будет завершен. Машина вернется в режим готов- сле подсчета значения, кратного 9, вакуумная камера ности к работе. Соответствующим образом загорятся начинает пропускать воздух в пакет. По окончании светодиод и индикаторы. процесса подачи воздуха вакуумный и маринационный Примечание: во время вышеописанного процесса «b» и режимы...
  • Página 118 Техническое обслуживание свежесть продуктов в 5 раз дольше, чем при нормальных условиях. Сухие продукты, такие как макаронные изделия, • Регулярно проверяйте работу прибора во избежание се- злаки и мука, будут оставаться свежими от начала до конца. рьезных несчастных случаев. Плюс вакуумная упаковка предотвращает заражение сухих •...
  • Página 119 Утилизация и защита окружающей среды Прибор не • Время запечатывания может быть недо- При выводе прибора из эксплуатации изделие запечатывает статочным. Увеличьте время уплотнения и пакет должным повторите попытку. нельзя утилизировать вместе с другими быто- образом • Пакеты не герметизируются, если в зоне выми...
  • Página 120 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2022 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 18-08-2022...