Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 80

Enlaces rápidos

VACUUM CHAMBER
PACKAGING MACHINE
GB: User manual ............................................... 7
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 11
NL: Gebruikershandleiding ............................... 16
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 20
FR: Manuel de l'utilisateur ................................ 25
IT: Manuale utente ........................................... 30
RO: Manual de utilizare ..................................... 35
GR: Εγχειρίδιο χρήστη ........................................ 40
HR: Korisnički priručnik .................................... 45
CZ: Uživatelská příručka ................................... 49
HU: Felhasználói kézikönyv ............................... 53
UA: Посібник користувача ............................... 58
EE: Kasutusjuhend ............................................ 62
201442
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 67
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 71
PT: Manual do utilizador ................................... 75
ES: Manual del usuario ..................................... 80
SK: Používateľská príručka ............................... 85
DK: Brugervejledning ........................................ 89
FI: Käyttöopas................................................... 93
NO: Brukerhåndbok ........................................... 97
SI: Navodila za uporabo ................................... 101
SE: Användarhandbok ....................................... 105
BG: Ръководство за потребителя .................... 110
RU: Руководство пользователя ....................... 115
VACUUM CHAMBER
PACKAGING MACHINE
VAKUUM KAMMER
VACUÜMKAMER
VERPAKKINGSMACHINE
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA
KOMOROWA
MACHINE À EMBALLER
SOUS VIDE AVEC CHAMBRE
MACCHINA SOTTOVUOTO A
CAMPANA
MAȘINĂ AMBALARE
VACUUM CU CAMERA
ΜΗΧΑΝΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑΣ ΣΕ
ΚΕΝΌ ΑΕΡΌΣ
STROJ ZA PAKIRANJE S
VAKUUMSKOM KOMOROM
VAKUOVACÍ KOMORA
KAMRÁS
VÁKUUMCSOMAGOLÓ GÉP
ВАКУУМ-ПАКУВАЛЬНА
МАШИНА
VAAKUMPAKENDAMISE
MASIN
VAKUUMA IEPAKOŠANAS
MAŠĪNA
KAMERINĖ VAKUUMINĖ
PAKAVIMO MAŠINA
MÁQUINA DE EMBALAGEM
A VÁCUO
MÁQUINA DE ENVASADO AL
VACÍO EN CÁMARA
VÁKUOVÁ BALIČKA –
KOMOROVÁ
PAKKEMASKINE TIL
VAKUUMKAMMER
ALIPAINEKAMMION
PAKKAUSKONEEN
VAKUUMKAMMER
EMBALLASJEMASKIN
EMBALAŽNI STROJ ZA
VAKUUMSKO KOMORO
VAKUUM KAMMAR
FÖRPACKNINGSMASKIN
ВАКУУМНА КАМЕРНА
ОПАКОВЪЧНА МАШИНА
ВАКУУМ-УПАКОВОЧНАЯ
МАШИНА
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU
loading

Resumen de contenidos para Hendi 201442

  • Página 1 PAKOWARKA PRÓŻNIOWA KOMOROWA VACUUM CHAMBER MACHINE À EMBALLER SOUS VIDE AVEC CHAMBRE PACKAGING MACHINE MACCHINA SOTTOVUOTO A CAMPANA MAȘINĂ AMBALARE 201442 VACUUM CU CAMERA ΜΗΧΑΝΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑΣ ΣΕ ΚΕΝΌ ΑΕΡΌΣ STROJ ZA PAKIRANJE S VAKUUMSKOM KOMOROM VAKUOVACÍ KOMORA KAMRÁS VÁKUUMCSOMAGOLÓ GÉP ВАКУУМ-ПАКУВАЛЬНА...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Página 3 14.2 14.1...
  • Página 4 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 201442 220-240V~ 50/60 Hz / 220-240В ~ 50/60 Гц 1100W / Вт...
  • Página 5 A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους / HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o / ES:N.o de artículo / SK:Č.
  • Página 6 H: GB:Width of sealing bar / DE:Breite der Siegelstange / NL:Breedte van afdichtingsstaaf / PL:Szerokość listwy uszczelniającej / FR:Largeur de la barre d’étanchéité / IT:Larghezza della barra di tenuta / RO:Lățimea barei de etanșare / GR:Πλάτος ράβδου στεγανοποίησης / HR:Širina brtvene šipke / CZ:Šířka těsnicí tyče / HU:Tömítőrúd szélessége / UA:Ширина ущільнювальної стрічки...
  • Página 7 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user and could damage the appliance. Only use original parts and manual carefully, paying particular attention to the safety accessories.
  • Página 8 Grounding installation a light odor during the first few uses. This is normal and does not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is This appliance is classified as protection class I and must be well ventilated. connected to a protective ground. Grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric Operating instructions current.
  • Página 9 Operating tips A) Adding oil procedures • Use the screw driver (20) to loosen the screws (12) of the cov- Information on food packaging in bags: er, remove the cover to expose the pump. • At the moment of packaging, foodstuffs should be as fresh as •...
  • Página 10 Cleaning & maintenance Troubleshooting • ATTENTION! Always disconnect the appliance from the pow- If the appliance does not function properly, please check the er supply and cool down before storage, cleaning & mainte- below table for the solution. If you are still unable to solve the nance.
  • Página 11 Sehr geehrter Kunde, • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-...
  • Página 12 Besondere Sicherheitshinweise 6. Ölanschluss entleeren 7. Kontrollpanel • Dieses Gerät ist für den kommerziellen Gebrauch bestimmt. 8. Dichtungsstange VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! HEIßE OBER- • 9. Klemme zur Befestigung des Vakuumbeutels FLÄCHEN! Die Temperatur der zugänglichen Ober- 10. Kammer flächen könnte während des Gebrauchs sehr hoch sein. Be- 11.
  • Página 13 • Drücken Sie als Nächstes die SET-Taste (13), um die VAKU- das Fünffache verlängert werden. UMZEIT, DICHTUNG und KÜHLUNG für die Einstellung aus- • Weiche, feuchte Lebensmittel oder Produkte, die ihre Form zuwählen. behalten sollten, sollten vor der Verpackung eingefroren wer- •...
  • Página 14 MIN-Markierung befindet, und überprüfen Sie es regelmäßig. der Verpackung blanchiert werden, um Enzyme abzutöten, die 1. Vor der ersten Verwendung muss die Pumpe mit Öl gefüllt beim Saugen eine Verschlechterung der Ausgasung verursa- werden (im Lieferumfang enthalten). chen können. 2. Wenn der Ölstand unter der MIN-Markierung liegt. Aufbewahrung Vakuum- 3.
  • Página 15 Wartung Vakuumbeutel Im Inneren des Vaku- Schneiden Sie die • Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um verliert Vaku- umbeutels befinden scharfen Punkte ab schwere Unfälle zu vermeiden. um nach dem sich Lebensmittel mit oder decken Sie sie Verschließen. scharfen Punkten, vor dem Packen ab.
  • Página 16 • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het Geachte klant, bereik van kinderen. Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de...
  • Página 17 Beoogd gebruik Voorbereiding voor gebruik e • Dit apparaat is bedoeld voor commerciële toepassingen, bij- • Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels. voorbeeld in keukens van restaurants, kantines, ziekenhuizen • Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle en commerciële ondernemingen zoals bakkerijen, slagerijen, accessoires heeft.
  • Página 18 Hoe maak je een tas van een rol: • “CLO” wordt gedurende 15 seconden op het display (16) weer- gegeven. Daarna wordt “ON” weergegeven op het digitale dis- • Selecteer een rol met de juiste breedte. play (16). • Plaats de open rand op de afdichtingsstaaf (zorg ervoor dat •...
  • Página 19 BELANGRIJK Reiniging 1. Gooi de afgetapte pompolie weg volgens de milieuvoorschrif- • Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons ten. die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing. 2. Plaats de machine na het bijvullen van de pompolie in een •...
  • Página 20 POLSKI ren en zo lucht in de vacuümzak te laten Szanowny Kliencie, komen. Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta- Sommige voedings- Blanco of vries het lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie middelen kunnen voedsel goed in voordat przeczytać...
  • Página 21 Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa uniknąć przypadkowego pociągnięcia, uszkodzenia, kontaktu z powierzchnią grzewczą lub zagrożenia potknięciem się. • Urządzenie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. • OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda, UWAGA! RYZYKO OPARZEŃ! GORĄCYCH PO- • urządzenie jest podłączone do zasilania. WIERZCHNI! Temperatura dostępnych powierzchni •...
  • Página 22 7. Panel sterowania • Następnie nacisnąć przycisk USTAW (13), aby wybrać proces 8. Pręt uszczelniający CZASU PRÓŻNIOWEGO, USZCZELNIANIA i CHŁODZENIA do 9. Zacisk do mocowania worka próżniowego ustawienia. 10. Komora • Następnie nacisnąć przycisk zwiększania/zmniejszania (14), 11. Pokrętło główne WŁ./WYŁ. aby dostosować...
  • Página 23 A) Dodawanie procedur dotyczących oleju • Mięso, jagody lub chleb można zamrozić do 24 godzin, aby uniknąć poparzeń w zamrażarce. Gdy produkty zamarzają i • Użyć śrubokręta (20), aby poluzować śruby (12) pokrywy, zdjąć twardą, można je zapakować pod próżnią. pokrywę, aby odsłonić...
  • Página 24 Czyszczenie i konserwacja Rozwiązywanie problemów • UWAGĘ! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwa- Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z cją należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i ostygnąć. poniższą tabelą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu, • Nie używać strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia skontaktuj się...
  • Página 25 Cher client, doszło do nagłej utraty nie elektryczne. zasilania elektrycznego. Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous, Gwarancja avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première fois.
  • Página 26 • IMPORTANT! S’assurer que l’huile de la pompe est au moins objets tranchants ou chauds et tenez-le à l’écart du feu. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour le débrancher au-dessus du NIVEAU D’HUILE. de la prise, tirez toujours sur la prise à la place. •...
  • Página 27 Pièces de rechange ou accessoires La machine démarre automatiquement le processus de mise sous vide et d’étanchéité. 19. Clé (1x) • Après cela, l’indicateur de TEMPS D’ASPIRATION (17) clignote 20. Tournevis (1x) en bleu et la machine démarre le compte à rebours pour indi- 21.
  • Página 28 B) Procédures de vidange qui consiste en un chauffage court mais intensif. Les légumes peuvent être blanchis dans de l’eau bouillante : ils doivent être • Prenez un récipient de collecte et placez-le sous l’orifice de mis pendant un certain temps dans de l’eau bouillante, puis vidange d’huile qui est couvert par la vis à...
  • Página 29 Nettoyage et entretien Dépannage • ATTENTION! Débranchez toujours l’appareil de l’alimenta- Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, consultez le ta- tion et refroidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de bleau ci-dessous pour connaître la solution. Si vous ne parve- l’entretenir.
  • Página 30 Cause possible Solution possible Gentile cliente, d’erreur Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la - Le couvercle (1) n’est - Le couvercle (1) prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u- pas correctement n’est pas correcte-...
  • Página 31 Uso previsto • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone • Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato per ap- che non hanno esperienza e conoscenza. plicazioni commerciali, ad esempio nelle cucine di ristoranti, •...
  • Página 32 Preparazione prima dell’uso • A questo punto, l’aria all’interno del sacchetto sottovuoto e della camera viene aspirata (9). • Rimuovere tutte le confezioni protettive e l’involucro. • Al termine del processo di sigillatura viene emesso un se- • Controllare che il dispositivo sia in buone condizioni e con gnale acustico.
  • Página 33 Come realizzare una borsa da un rotolo: IMPORTANTE • Selezionare un rullo con la larghezza corretta. 1. Smaltire l’olio della pompa drenato in conformità alle nor- • Posizionare il bordo aperto sulla barra di tenuta (assicurarsi mative ambientali. che il bordo sia posizionato esattamente sulla barra), chiude- 2.
  • Página 34 Risoluzione dei problemi Pulizia • Pulire la superficie esterna raffreddata con un panno o una Se l’apparecchiatura non funziona correttamente, controllare spugna leggermente inumiditi con una soluzione detergente la tabella seguente per la soluzione. Se il problema persiste, delicata. contattare il fornitore/fornitore di servizi. •...
  • Página 35 Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- poate reprezenta un risc pentru utilizator și poate deteriora nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o aparatul. Utilizați numai piese și accesorii originale. atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai •...
  • Página 36 Principalele componente ale produsului • Nu utilizați aparatul în apropierea flăcărilor deschise, a ma- terialelor explozive sau inflamabile. Utilizați întotdeauna apa- (Fig. 1 de la pagina 3) ratul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, rezistentă la 1. Capac căldură și uscată. 2.
  • Página 37 • Cu capacul (1) ținut deschis, introduceți cablul de alimentare late în vid poate fi prelungită de până la cinci ori în comparație în priza din spatele mașinii și ștecherul într-o priză electrică cu condițiile standard de depozitare. adecvată. • Alimentele moi și umede sau produsele care trebuie să își •...
  • Página 38 A) Proceduri de adăugare a uleiului Depozitarea Depozitarea Depozitare • Utilizați șurubelnița (20) pentru a slăbi șuruburile (12) capa- Alimente vidului și a aspiratorului tipică cului, scoateți capacul pentru a expune pompa. congelatorului și frigiderului • Răsuciți capacul șurubului în sens antiorar folosind o unealtă Vită...
  • Página 39 Identificarea codului de eroare Transport şi depozitare • Înainte de depozitare, asigurați-vă întotdeauna că aparatul a Coduri Cauză posibilă Soluţie posibilă fost deconectat de la sursa de alimentare și s-a răcit complet. • Depozitați aparatul într-un loc răcoros, curat și uscat. eroare •...
  • Página 40 τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Αγαπητέ πελάτη, • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- ποιείται από παιδιά. βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- •...
  • Página 41 Προβλεπόμενη χρήση Προετοιμασία πριν από τη χρήση • Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε εμπορικές εφαρ- • Αφαιρέστε όλη την προστατευτική συσκευασία και το περιτύ- μογές, για παράδειγμα σε κουζίνες εστιατορίων, κυλικείων, λιγμα. νοσοκομείων και εμπορικών επιχειρήσεων, όπως αρτοποιεία, •...
  • Página 42 • Ομοίως, η ένδειξη ΣΦΡΑΓΙΣΗ ΚΑΙ ΨΥΞΗ (17) θα αναβοσβήνει αποτελείται από βραχυπρόθεσμη αλλά εντατική θέρμανση. Τα με μπλε χρώμα και το μηχάνημα θα ξεκινήσει την αντίστροφη λαχανικά μπορεί να ζεματίζονται σε βραστό νερό: πρέπει να το- μέτρηση. Ο υπολειπόμενος χρόνος της διαδικασίας στεγανο- ποθετούνται...
  • Página 43 Καθαρισμός και συντήρηση B) Διαδικασίες αποστράγγισης • Πάρτε ένα δοχείο συλλογής και τοποθετήστε το κάτω από τη • ΠΡΟΣΟΧΉ! Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή θύρα αποστράγγισης λαδιού, η οποία καλύπτεται από την εξά- ρεύματος και την ψύχετε πριν από την αποθήκευση, τον καθαρι- γωνη...
  • Página 44 μπορούν να απελευ- τα τρόφιμα σωστά θερώσουν αέρια και πριν από τη συσκευ- ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: τα τρόφιμα μπορούν ασία. Απορρίψτε τα Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) επίσης να απελευθε- τρόφιμα εάν έχετε [email protected] ρώσουν αέρια λόγω αμφιβολίες. της αλλοίωσης των τροφίμων.
  • Página 45 Poštovani korisniče, • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte struju, štednjak s ugljenom itd.). ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost • Ne prekrivajte uređaj u radu.
  • Página 46 Upute za uporabu Ovaj je uređaj opremljen strujnim kabelom sa utikačem za uze- mljenje ili električnim priključcima s uzemljenjem. Priključci (Slika 1 na stranici 3, Slika 2 na stranici 3) moraju biti pravilno instalirani i uzemljeni. • Odaberite ispravnu veličinu vakuumske vrećice. (širina vreći- ce iznosi 400 mm).
  • Página 47 Savjeti za rukovanje A) Dodavanje ulja • Pomoću odvijača za vijke (20) otpustite vijke (12) na poklopcu, Informacije o pakiranju hrane u vrećicama: skinite poklopac kako biste otkrili pumpu. • U trenutku pakiranja, namirnice bi trebale biti maksimalno • Alatom (nije uključeno) odvrnite poklopac vijka u smjeru su- svježe.
  • Página 48 Čišćenje i održavanje Rješavanje problema • PAŽNJA! Prije pohrane, čišćenja i održavanja uređaj uvijek Ako uređaj ne radi ispravno, pogledajte donju tablicu za rješe- iskopčajte iz električne mreže i ohladite. nje. Ako i dalje ne možete riješiti problem, obratite se dobavlja- •...
  • Página 49 • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo Vážený zákazníku, dálkového ovládání. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- uhlíkový sporák atd.).
  • Página 50 Náhradní díly nebo příslušenství RIZIKO ROZDRCENÍ RUKOU! Při zavírání • víka buďte opatrní. 19. Klíč (1x) 20. Šroubovák (1x) 21. Prázdná láhev s tryskou (1x) 22. Láhev oleje čerpadla (objem: 300 ml) (1x) Poznámka: Vakuový sáček není součástí balení. • DŮLEŽITÉ! Ujistěte se, že olej čerpadla je alespoň nad HLA- Příprava před použitím DINOU OLEJE.
  • Página 51 digitálním displeji (16) zobrazí „Zapnuto“. vyjměte utěsněnou část a sáček znovu uzavřete. • Sklopte zámek víka (2), otevřete víko (1) a vyjměte zabalené • Když je okraj utěsněný, změřte velikost sáčku tak, aby mohl potraviny. výrobek držet, ponechte okraj 4–5 cm a odstřihněte fólii z role. Výrobek vložte do sáčku a postupujte podle kroků...
  • Página 52 Přeprava a skladování ho balení. Nikdy nevysávejte česnek ani houby jako houby. Při odstraňování vzduchu dochází k nebezpečné chemické reakci, • Před uskladněním se vždy ujistěte, že byl spotřebič odpojen která způsobuje, že tyto potraviny jsou při požití nebezpečné. od zdroje napájení a zcela vychladl. Zelenina by měla být před zabalením zbělena, aby se usmrti- •...
  • Página 53 Tisztelt Ügyfelünk! • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el- Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- zárva tárolja. szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- • Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó...
  • Página 54 A termék fő részei • A készülék nem alkalmas olyan helyre történő beszerelésre, ahol vízsugár használható. (1. ábra a 3. oldalon) • Hagyjon legalább 20 cm-es helyet a készülék körül, hogy 1. Fedél használat közben szellőzhessen. 2. Bilincs zár • FIGYELMEZTETÉS! A készülék szellőzőnyílásait tartsa aka- 3.
  • Página 55 a gép hátulján lévő aljzathoz, és a tápkábelt egy megfelelő • A fagyasztó égési sérülésének elkerülése érdekében a hús, a elektromos aljzathoz. bogyós gyümölcsök vagy a kenyér akár 24 órán át is fagyaszt- • Ezután fordítsa a BE/KI kapcsolót az óramutató járásával ható.
  • Página 56 Tisztítás és karbantartás A) Olajozási eljárások hozzáadása • A csavarhúzó (20) segítségével lazítsa meg a burkolat csavarjait • FIGYELEM! Tárolás, tisztítás és karbantartás előtt mindig vá- (12), és távolítsa el a burkolatot, hogy a szivattyú szabaddá váljon. lassza le a készüléket az elektromos hálózatról, és hűtse le. •...
  • Página 57 Hibaelhárítás Hibakód azonosítása Ha a készülék nem működik megfelelően, kérjük, ellenőrizze az Hiba- Lehetséges ok Lehetséges megoldás alábbi táblázatban a megoldást. Ha továbbra sem tudja megol- kódok dani a problémát, kérjük, forduljon a szállítóhoz/szolgáltatóhoz. - A fedél (1) nincs meg- - A fedél (1) nincs meg- Problémák Lehetséges ok...
  • Página 58 • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- Шановний клієнте! ватися дітьми. Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ступному для дітей місці.
  • Página 59 тощо, але не для постійного масового виробництва їжі. негайно зверніться до постачальника. У цьому випадку не • Прилад призначений для прибирання пилососом та гер- використовуйте пристрій. метизації пластикових пакетів із їжею всередині. Будь-яке • Перед використанням очистіть аксесуари та прилад (див. = інше...
  • Página 60 Примітка: шення циклу кришка відкривається автоматично і лунає 1) Під час «вакуумного» процесу ви можете натиснути кно- звуковий сигнал. пку «СТОП» (15), щоб миттєво переключитися на процес ** Щоб вимкнути машину, натисніть кнопку УВІМК./ВИМК. «запечатування». • Вийміть пакет і перевірте герметичність. ПРИМІТКА! Правильне...
  • Página 61 Інформація щодо зберігання та безпеки про- Очищення дуктів харчування • Очистіть охолоджену зовнішню поверхню ганчіркою або губкою, злегка змоченою м’яким мильним розчином. Вакуумна машина для пакування змінить спосіб купівлі та • З міркувань гігієни прилад слід чистити до та після вико- зберігання...
  • Página 62 ванням. Якщо у вас продуктів. виникли сумніви, викиньте продукт. Lugupeetud klient! Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakord- selt paigaldate ja kasutate. Ohutusjuhised • Kasutage seadet ainult ettenähtud otstarbel, nagu käesole- vas juhendis kirjeldatud.
  • Página 63 ebaõigest kasutamisest või ebaõigest kasutusest. ventileerimiseks. OHT! ELEKTRILÖÖGIOHT! Ärge püüdke seadet ise pa- • HOIATUS! Hoidke kõik seadme ventilatsiooniavad takistus- • randada. Ärge kastke seadme elektrilisi osi vette ega teta. muudesse vedelikesse. Ärge kunagi hoidke seadet voolava Ohutusalased erijuhised vee all. •...
  • Página 64 9. Klamber vaakumkoti kinnitamiseks intervalliga, kahanevalt) 10. Kamber 3) Jahutusaeg: Seadistage kuni 10 sekundit 11. Peamine SEES/VÄLJAS nupp • Pange toit vaakumkotti. Seejärel asetage kogu kott kinnitusk- 12. Kruvid lambri (9) alla masina kambrisse (10). Märkus: Juhendi sisu kehtib kõigi loetletud elementide kohta, •...
  • Página 65 Toidu säilitamise ja ohutuse teave blanšeerida keevas vees: neid tuleb panna natuke aega kee- vas vees, seejärel välja võtta ja kohe madalal temperatuuril Vaakumkambriga pakendusmasin muudab toidu ostmise ja jahutada. säilitamise viisi murranguliseks. Kuna vaakumpakend kõr- • Viige vaakumpakendamine läbi nagu tavaliselt. valdab sügavkülmikust põletushaavad ja aeglustab toidu •...
  • Página 66 Pumbaõli Pärast sulgemist Tolmuimejakoti Lõigake teravad • Kontrollige regulaarselt pumbaõli värvust. Õli peab olema kaotab vaakum- sees on teravate punktid ära või selge ja ere. Kui õli muutub mudaseks ja tumeneb, siis tä- kott vaakumi. otstega toit, mis katke need enne tungib kotti ja seega pakkimist kinni.
  • Página 67 • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris- Cienījamais klient, kā, ogles plīts utt.). Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas.
  • Página 68 Lietošanas norādījumi elektriskajiem savienojumiem ar zemējuma vadu. Savienoju- miem jābūt pareizi uzstādītiem un iezemētiem. (1. att. 3. lpp., 2. att. 3. lpp.) • Izvēlieties pareiza izmēra vakuuma maisiņu. (maisa platums Izstrādājuma galvenās daļas 400 mm). Nodrošini vismaz 3 ~ 4 cm lielu papildu atstarpi (1.
  • Página 69 Padomi par darbu Vakuuma sūkņa eļļas papildināšana un drenāža (3. att. 4. lpp.) Informācija par pārtikas iepakojumu maisiņos: Pielejiet sūknī eļļu, ja rodas šādas situācijas. • Iepakojuma brīdī produktiem jābūt pēc iespējas svaigākiem. SVARĪGI! Pārliecinieties, ka sūkņa eļļas līmenis ir virs MIN at- Vakuuma iepakojumā...
  • Página 70 vienojiet to no elektrotīkla un turiet apakšā. Putekļu Vakuuma un Tipiska sūcējs un Pārtika saldētavas uzglabā- Traucējummeklēšana ledusskapja uzglabāšana šana uzglabāšana Ja ierīce nedarbojas pareizi, lūdzu, skatiet risinājumu tabulā tālāk. Ja problēmu joprojām neizdodas atrisināt, sazinieties ar Svaiga liellopu 1 ~ 2 1 ~ 2 gadi 3 ~ 4 nedēļas pakalpojuma sniedzēju.
  • Página 71 • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio valdymo sistema. Gerb. kliente, • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- anglies viryklės ir pan.). dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- • Neuždenkite veikiančio prietaiso.
  • Página 72 Atsarginės dalys arba priedai RIZIKA SUTRAIŠKYTI RANKAS! Būkite • atsargūs uždarydami dangtį. 19. Veržliaraktis (1x) 20. Sraigto suktuvas (1x) 21. Tuščias butelis su antgaliu (1x) 22. Butelis siurblio alyvos (tūris: 300 ml) (1x) Pastaba: Vakuuminis maišelis neįtrauktas. • SVARBU! Įsitikinkite, kad siurblio alyva yra bent virš ALYVOS Paruošimas prieš...
  • Página 73 Kaip pasigaminti krepšį iš ritinio: rodomas likęs sandarinimo ir aušinimo proceso laikas (16). • Dabar išsiurbiamas oras vakuuminio maišelio ir kameros • Pasirinkite tinkamo pločio ritinį. viduje (9). • Uždėkite atvirą kraštą ant sandarinimo strypo (įsitikinkite, • Kai sandarinimo procesas bus baigtas, pasigirs pyptelėjimas. kad kraštas yra tiksliai ant strypo), uždarykite ir paspauskite •...
  • Página 74 Informacija apie maisto saugojimą ir saugą Siurblio alyva • Reguliariai tikrinkite siurblio alyvos spalvą. Aliejus turi būti Vakuuminės kameros pakavimo mašina pakeis maisto pirkimo skaidrus ir šviesus. Jei aliejus tampa purvinas ir tamsus, tai ir laikymo būdą. Kadangi vakuuminė pakuotė padeda pašalinti reiškia, kad aliejuje yra priemaišų...
  • Página 75 Caro Cliente, maišelis praran- su aštriais taškais, taškus arba užden- Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente da vakuumą. kad įsiskverbtų į kite juos. este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- maišelį, todėl oras patenka į...
  • Página 76 alcance das crianças. • A utilização do aparelho para qualquer outro fim deve ser • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos considerada uma utilização indevida do dispositivo. O utiliza- além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo dor será o único responsável pela utilização inadequada do fabricante.
  • Página 77 • Coloque o aparelho numa superfície horizontal, estável e re- Nota: sistente ao calor, segura contra salpicos de água. 1) Quando a máquina está em processo de “vácuo”, pode pre- • Guarde a embalagem se pretender armazenar o seu aparelho mir o botão “STOP”...
  • Página 78 Como fazer uma mala a partir de um rolo: IMPORTANTE • Selecione um rolo com a largura correta. 1. Elimine o óleo da bomba drenado de acordo com os regula- • Coloque a borda aberta na barra de vedação (certifique-se de mentos ambientais.
  • Página 79 Resolução de problemas Limpeza • Limpe a superfície exterior arrefecida com um pano ou esponja Se o aparelho não funcionar correctamente, verifique a solução ligeiramente humedecida com uma solução de sabão suave. na tabela abaixo. Se continuar a não conseguir resolver o pro- •...
  • Página 80 Estimado cliente: • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el tamente este manual del usuario, prestando especial aten- fabricante.
  • Página 81 • No cubra el aparato en funcionamiento. Este aparato está equipado con un cable de alimentación con • No coloque ningún objeto encima del aparato. enchufe de conexión a tierra o conexiones eléctricas con cable • No utilice el aparato cerca de llamas abiertas, materiales de conexión a tierra.
  • Página 82 Instrucciones de funcionamiento Consejos de funcionamiento (Fig. 1 en la página 3, Fig. 2 en la página 3) Información sobre el envasado de alimentos en bolsas: • Seleccione el tamaño adecuado de la bolsa de vacío. (Ancho • En el momento del embalaje, los alimentos deben estar lo de la bolsa de 400 mm).
  • Página 83 Añadir y drenar aceite de la bomba de vacío Embale solo los alimentos más frescos posibles. Sin embar- go, tenga en cuenta que no todos los alimentos se benefician (Fig. 3 en la página 4) del envasado al vacío. Nunca aspire el paquete de ajo u hon- Añada aceite a la bomba si se producen las siguientes situa- gos como hongos.
  • Página 84 Mantenimiento La bolsa de Dentro de la bolsa de Corte las puntas • Compruebe periódicamente el funcionamiento del aparato vacío pierde el vacío hay alimentos afiladas o cúbralas para evitar accidentes graves. vacío después con puntos afilados antes de embalar. de sellarla.
  • Página 85 • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Vážený zákazník, vým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento trina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Página 86 Prevádzkové pokyny riziko zásahu elektrickým prúdom zabezpečením únikového drôtu pre elektrický prúd. (obr. 1 na strane 3, obr. 2 na strane 3) Tento spotrebič je vybavený napájacím káblom s uzemňovacou • Vyberte správnu veľkosť vákuového vrecka. (Veľká šírka 400 zástrčkou alebo elektrickými pripojeniami s uzemňovacím vo- mm).
  • Página 87 Prevádzkové tipy A) Postupy pridávania oleja • Pomocou skrutkovača (20) uvoľnite skrutky (12) krytu a od- Informácie o balení potravín vo vreckách: stráňte kryt, aby sa odkrylo čerpadlo. • V čase balenia by mali byť potraviny čo najčerstvejšie. Čas po- •...
  • Página 88 Čistenie a údržba Riešenie problémov • POZORNOSŤ! Pred uskladnením, čistením a údržbou vždy od- Ak spotrebič nefunguje správne, skontrolujte nižšie uvedenú pojte spotrebič od elektrickej siete a nechajte ho vychladnúť. tabuľku pre roztok. Ak problém stále nedokážete vyriešiť, ob- • Na čistenie nepoužívajte prúd vody ani parný čistič a netlačte ráťte sa na dodávateľa/poskytovateľa služieb.
  • Página 89 • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur Kære kunde osv.). Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- • Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug. gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de • Stil ikke genstande oven på apparatet.
  • Página 90 Reservedele eller tilbehør RISIKO FOR AT KNUSE HÆNDER! Vær • forsigtig, når du lukker låget. 19. Skruenøgle (1x) 20. Skruetrækker (1x) 21. Tom flaske med dyse (1x) 22. En flaske pumpeolie (volumen: 300 ml) (1x) Bemærk: Vakuumpose medfølger ikke. • VIGTIGT! Sørg for, at pumpeolien er mindst over OLIENI- Klargøring før brug VEAUET.
  • Página 91 “TÆND” på det digitale display (16). Hvis forseglingen er ujævn, ufuldstændig, bølgepap, hvid eller • Læg låglåsen (2) ned for at åbne låget (1), og tag den pakkede uigennemsigtig, skal du fjerne den forseglede del og forsegle mad ud. posen igen. •...
  • Página 92 Transport og opbevaring devarer har gavn af vakuumemballage. Lav aldrig vakuum i hvidløg eller svampe som svampe. Der sker en farlig kemisk • Inden opbevaring skal det altid sikres, at apparatet er koblet reaktion, når luften fjernes, hvilket forårsager, at disse fødeva- fra strømforsyningen og kølet helt af.
  • Página 93 • Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjaus- järjestelmän avulla. Hyvä asiakas, • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas hiililiesi jne.). huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- • Älä peitä laitetta käytössä.
  • Página 94 Erityiset turvallisuusohjeet Huomautus: Tämän oppaan sisältö koskee kaikkia lueteltuja kohteita, ellei toisin mainita. Ulkonäkö voi poiketa esitetyistä • Tämä laite on tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. kuvista. VAROVAISUUTTA! PALOVAMMOJEN VAARA! KUUMIA • PINTOJA! Saavutettavien pintojen lämpötila voi olla käy- Ohjauspaneeli tön aikana erittäin korkea. Kosketa vain ohjauspaneelia, kahvo- (Kuva 2 sivulla 3) ja, kytkimiä, ajastimen vääntimiä...
  • Página 95 kammion (10) kiinnityspidikkeen (9) alle. • Älä imuroi pakkaussieniä ja valkosipulia. • Varmista, että tyhjiöpussin aukko on kokonaan ja kunnolla tiivistetangon (8) alla sulkemista varten. Koko tyhjiöpussi on Miten rullasta tehdään pussi: lukittu kunnolla kiinnikkeellä (10) säiliön (9) sisällä. • Valitse rulla, jonka leveys on oikea. •...
  • Página 96 Elintarvikkeiden säilytys- ja turvallisuustiedot Pumpun öljy • Tarkista pumppuöljyn väri säännöllisesti. Öljyn tulee olla kir- Alipainekammion pakkauskone mullistaa tavan, jolla ostat ja kasta ja kirkasta. Jos öljy muuttuu mutaiseksi ja tummentuu, varastoit elintarvikkeita. Koska tyhjiöpakkaus poistaa pakas- öljyssä on epäpuhtauksia ja se on vaihdettava. timen palovammoja ja hidastaa elintarvikkeiden pilaantumis- •...
  • Página 97 Kjære kunde, sinetöinnin teräviä kohtia, jotka ne ennen pakkaa- Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- jälkeen. tunkeutuvat pussiin mista. anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker- ja siten ilmaa pää- see imupussiin.
  • Página 98 Jordingsinstallasjon og skade apparatet. Bruk kun originale deler og tilbehør. • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- Dette apparatet er klassifisert som beskyttelsesklasse I og kontrollsystem. må kobles til en beskyttende jording. Jording reduserer risi- • Ikke plasser produktet på en varmegjenstand (bensin, elek- koen for elektrisk støt ved å...
  • Página 99 Bruksanvisning Brukstips (Fig. 1 på side 3, Fig. 2 på side 3) Informasjon om matemballasje i poser: • Velg riktig størrelse vakuumpose. (Posebredde på 400 mm). • Når maten pakkes inn, bør den være så fersk som mulig. La det være minst 3 ~ 4 cm ekstra avstand øverst for å sikre Holdbarheten til vakuumpakkede produkter kan forlenges god forsegling.
  • Página 100 Fylle og tømme vakuumpumpeolje Oppbe- Støvsuger- (Fig. 3 på side 4) varing av Typisk opp- og kjøleopp- støvsuger bevaring Fyll på olje til pumpen hvis følgende situasjoner oppstår. bevaring og fryser VIKTIG! Sørg for at pumpeoljen er over MIN-merket og sjekk regelmessig.
  • Página 101 Spoštovana stranka, lingsområdet til sikre at den er tørr vakuumposen. og ren. Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila Vakuumposen Inne i vakuumposen Skjær av de skarpe za uporabo, pri tem pa bodite še posebej pozorni na spodaj...
  • Página 102 • Napravo priključite samo na električno vtičnico z napetostjo bi. Počakajte, da se tesnilni drog ohladi, preden se dotaknete. TVEGANJE ZDROBLJENJA ROK! Bodite in frekvenco, navedeno na nalepki naprave. • • Vtiča/električnih priključkov se ne dotikajte z mokrimi ali vla- previdni pri zapiranju pokrova.
  • Página 103 Rezervni deli ali dodatki • Ko je postopek tesnjenja končan, se oglasi pisk. • Na prikazovalniku (16) se za 15 sekund prikaže “CLO”. Po tem 19. Ključ (1x) se bo na digitalnem zaslonu (16) prikazal »ON«. 20. Gonilo vijaka (1x) •...
  • Página 104 OPOMBA! Pravilno tesnilo mora biti prozorno. Če je tesnilo ne- Spakirajte le najbolj sveža živila. Vendar pa ne pozabite, da vsa enakomerno, nepopolno, valovito, belo ali neprozorno, odstra- živila nimajo koristi od vakuumske embalaže. Nikoli ne vakuu- nite zapečateni del in ponovno zapečatite vrečko. mirajte česna ali glivic, kot so gobe.
  • Página 105 SVENSKA vstopi v vakuumsko vrečko. Bästa kund, Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna Nekatera živila lah- Živila pred pakira- ko sproščajo pline, njem ustrezno zape- bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de tudi hrana lahko čatite ali zamrznite.
  • Página 106 Särskilda säkerhetsanvisningar • ANVÄND ALDRIG EN SKADAD APPARAT! Kontrollera de elektriska anslutningarna och sladden regelbundet med av- • Denna produkt är avsedd för kommersiellt bruk. seende på skador. Om produkten är skadad, koppla bort den FÖRSIKTIGHET! RISK FÖR BRÄNNSKADOR! HETA •...
  • Página 107 12. Skruvar der fixeringsklämman (9) inuti maskinens kammare (10). Anmärkning: Innehållet i denna handbok gäller för alla lista- • Se till att vakuumpåsens öppning är helt och korrekt under de objekt om inget annat anges. Utseendet kan skilja sig från tätningslisten (8) för försegling.
  • Página 108 Information om förvaring av livsmedel och sä- • Utför vakuumförpackningsproceduren som vanligt. kerhet • Vakuumförpacka inte svamp och vitlök. Vakuumkammarens förpackningsmaskin kommer att revolu- Så här gör du en väska från en rulle: tionera sättet du köper och förvarar mat. Eftersom vakuumför- •...
  • Página 109 Pumpolja Dammsugar- Inuti vakuumpåsen Skär av de vassa • Kontrollera regelbundet färgen på pumpoljan. Oljan ska vara påsen förlorar finns mat med punkterna eller klar och ljus. Om oljan blir lerig och mörk betyder det att ol- vakuumet efter vassa spetsar täck över dem före att den förslutits.
  • Página 110 • Съхранявайте уреда и неговите електрически връзки на Уважаеми клиенти, място, недостъпно за деца. Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни ус- внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- тройства, различни от доставените с уреда или препоръ- те...
  • Página 111 Предназначение Подготовка преди употреба • Този уред е предназначен за търговски приложения, на- • Отстранете всички защитни опаковки и опаковки. пример в кухни на ресторанти, столове, болници и търгов- • Проверете дали устройството е в добро състояние и с всич- ски...
  • Página 112 тното броене. Оставащото време за уплътняване и охлаж- вода, след това извадени и незабавно угасени при ниска дане ще бъде показано на дисплея (16). температура. • Сега въздухът във вакуумната торбичка и камерата се • Извършете процедурата за вакуумна опаковка, както обик- засмуква...
  • Página 113 Почистване и поддръжка Б) Процедури за източване • Вземете контейнер за събиране и го поставете под отвора • ВНИМАНИЕ! Винаги изключвайте уреда от електрозахран- за източване на маслото, който е покрит с шестоъгълния ването и охлаждайте преди съхранение, почистване и под- винт.
  • Página 114 Отстраняване на неизправности Идентификация на код за грешка Ако уредът не работи правилно, моля, проверете таблицата Кодове за Възможна причина Възможно решение по-долу за разтвора. Ако все още не можете да разрешите грешки проблема, моля, свържете се с доставчика/доставчика на - Капакът...
  • Página 115 персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д. • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с Уважаемый клиент! ограниченными физическими, сенсорными или умствен- Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- ными способностями, а также лицами с недостаточным тельно прочитайте данное руководство пользователя, опытом и знаниями.
  • Página 116 Запасные части или принадлежности • Используйте только поставляемое масло для насоса. Уро- вень масла в насосе должен регулярно проверяться ква- 19. Ключ (1 шт.) лифицированным специалистом по обслуживанию. Не 20. Отвертка (1 шт.) используйте старое масло насоса. 21. Пустой флакон с соплом (1x) 22.
  • Página 117 камеры (9). • Упаковочные пакеты не следует использовать повторно • Закройте крышку (1) и установите замок крышки (2). Ма- для приготовления пищи или в микроволновой печи. Не шина автоматически запустит процесс вакуумирования и используйте повторно пакеты, которые использовались для герметизации. хранения...
  • Página 118 Очистка и техническое обслуживание • Установите на место стеклянную крышку, закрепив винты (12) с помощью отвертки (20). • ВНИМАНИЕ! Всегда отключайте прибор от источника пи- тания и охлаждайте его перед хранением, очисткой и тех- B) Процедуры дренирования ническим обслуживанием. • Не используйте водяной жиклер или пароочиститель для •...
  • Página 119 Поиск и устранение неисправностей Идентификация кода ошибки Если прибор не работает должным образом, проверьте рас- Коды Возможная причина Возможное твор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить ошибок решение проблему, обратитесь к поставщику/поставщику услуг. - Крышка (1) закрыта - Крышка...
  • Página 120 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2022 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 21-11-2022...