Vaillant aroSTOR VWL BM 270/5 Instrucciones De Funcionamiento
Vaillant aroSTOR VWL BM 270/5 Instrucciones De Funcionamiento

Vaillant aroSTOR VWL BM 270/5 Instrucciones De Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para aroSTOR VWL BM 270/5:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65

Enlaces rápidos

aroSTOR
VWL BM 270/5
cs Návod k obsluze
de Betriebsanleitung
el Οδηγίες χρήσης
es Instrucciones de
funcionamiento
fr Notice d'emploi
hr Upute za korištenje
hu Kezelési útmutató
it Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
no Bruksanvisning
pt Manual de instruções
sk Návod na obsluhu
sl Navodila za uporabo
sr Uputstvo za rad
sq Manuali i përdorimit
en Country specifics
loading

Resumen de contenidos para Vaillant aroSTOR VWL BM 270/5

  • Página 1 aroSTOR VWL BM 270/5 cs Návod k obsluze de Betriebsanleitung el Οδηγίες χρήσης es Instrucciones de funcionamiento fr Notice d’emploi hr Upute za korištenje hu Kezelési útmutató it Istruzioni per l'uso nl Gebruiksaanwijzing no Bruksanvisning pt Manual de instruções sk Návod na obsluhu sl Navodila za uporabo sr Uputstvo za rad sq Manuali i përdorimit...
  • Página 2 Návod k obsluze ......3 Betriebsanleitung ..... 22 Οδηγίες χρήσης ......43 Instrucciones de funcionamiento ......65 Notice d’emploi ......86 Upute za korištenje ....108 Kezelési útmutató ....127 Istruzioni per l'uso ....146 Gebruiksaanwijzing ....168 Bruksanvisning ...... 189 Manual de instruções ....
  • Página 3 Návod k obsluze Provoz ........10 Koncepce ovládání ...... 10 Obsah Zapnutí výrobku ......10 Nastavení jazyka ......11 Bezpečnost ........5 Nastavení času ......11 Použití v souladu s určením... 5 Nastavení přídavného topení..11 Nebezpečí v důsledku chybné Nastavení...
  • Página 4 Optimalizace spotřeby energie ........18 S nízkým tarifem a s přípojkou řídicího kontaktu ......18 S nízkým tarifem a bez přípojky řídicího kontaktu ......19 Provoz s konstantním elektrickým tarifem....... 20 Úroveň pro provozovatele – přehled ........21 Návod k obsluze 8000015878_00...
  • Página 5 1 Bezpečnost které přesahuje zde popsaný účel, je považováno za pou- 1.1 Použití v souladu s určením žití v rozporu s určením. Každé Při neodborném používání nebo přímé komerční nebo průmys- použití v rozporu s určením lové použití je také v rozporu může dojít k ohrožení...
  • Página 6 ▶ Nekuřte. 1.5 Nebezpečí popálení při dotyku horkých ploch ▶ Nepoužívejte žádné elektrické vypínače, síťové zástrčky, Výstupní vedení a hydraulické zvonky, telefony a jiná do- přípojky jsou během provozu movní hovorová zařízení. horké. ▶ Opusťte okamžitě budovu ▶ Nedotýkejte se hydraulických a zabraňte vstupu třetích přípojek.
  • Página 7 ▶ Zabraňte kontaktu kůže nebo 1.10 Nebezpečí v důsledku očí s chladivem. úprav v okolí výrobku ▶ Při kontaktu kůže nebo očí Některé úpravy a přestavby s chladivem zavolejte lékaře. ve vašem bytě mohou ovlivnit funkci výrobku. 1.8 Nebezpečí poranění ▶...
  • Página 8 1.12 Zabránění ekologickým škodám v důsledku unikajícího chladiva Výrobek obsahuje chladivo R 290. Chladivo nesmí unik- nout do atmosféry. Chladivo obsažené ve výrobku musí být před likvidací výrobku zcela odsáto do vhodné ná- doby, aby mohlo být následně recyklováno nebo zlikvidováno podle předpisů.
  • Página 9 Tento návod k obsluze platí výhradně pro: Režim ochrany proti zamrznutí ak- tivní Zařízení – číslo zboží Režim dovolené aktivní aroSTOR VWL BM 270/5 0010026819 Režim fotovoltaiky aktivní Tento návod k obsluze platí výhradně pro: Displej zablokován – Česká republika Režim Komfort aktivní...
  • Página 10 4 Provoz Údaje na typovém Význam štítku 4.1 Koncepce ovládání 230 V (1 fáze) ~ Napětí a frekvence 50 Hz napájení výrobku Výrobek můžete ovládat třemi tlačítky. P max Max. příkon – Stisknutím tlačítka Menu se dostanete I max max. velikost proudu do základního zobrazení.
  • Página 11 nastavení jazyka změnit, → návod 4.4 Nastavení času k obsluze. Pokyn ◁ Tepelné čerpadlo se spustí pouze Standardní nastavení z výroby je v případě, že je teplota studené francouzský místní čas (UTC+1). vody nižší než nastavená teplota Výrobek nepřepíná automaticky vody, a okamžik zapnutí...
  • Página 12 4.6 Nastavení teploty teplé vody 4.8 Programování časových oken Stiskněte tlačítko Menu. Programováním časových oken můžete optimalizovat spotřebu energie výrobku Otáčejte otočný ovladač, až se na (kWh). Při programování vezměte v úvahu displeji objeví menu NAST. TEP.. následující body: Stiskněte otočný ovladač. Otáčením otočného voliče nastavte –...
  • Página 13 ▶ ▶ Stiskněte tlačítko Menu, abyste přešli Otáčejte otočný ovladač, až se na dis- k původnímu zobrazení. pleji objeví menu PRAZ DNINY. ▶ Stiskněte otočný ovladač. ▶ Pokyn Otáčejte otočný ovladač, abyste nasta- Je-li připojen fotovoltaický sys- vili požadovaný počet dnů dovolené. tém, může se výrobek spustit ▶...
  • Página 14 ▶ Otáčejte otočný ovladač, až se na dis- 4.13 Funkce ochrany proti zamrznutí pleji objeví následující menu: Pokyn Podmínka: Jako přídavné topení bylo zvoleno elektrické Pomocí funkce ochrany před mra- přídavné topení (EL Z AL_ZD.) (→ Strana 11) zem je chráněn pouze výrobek. –...
  • Página 15 8 Recyklace a likvidace 6.2 Péče o výrobek ▶ Plášť čistěte vlhkým hadříkem namoče- Likvidace obalu ným ve slabém roztoku mýdla bez ob- ▶ Likvidaci obalu přenechejte autorizova- sahu rozpouštědel. nému instalatérovi, který výrobek insta- ▶ Nepoužívejte spreje, abraziva, mycí loval.
  • Página 16 9.2 Servis Opravy a pravidelnou údržbu výrobku smí provádět pouze smluvní servisní firma s příslušným oprávněním. Seznam auto- rizovaných firem je přiložen u výrobku, popř. uveden na internetové adrese www.vaillant.cz. Návod k obsluze 8000015878_00...
  • Página 17 Příloha A Odstranění poruch Porucha Příčina Odstranění Výrobek nefunguje. Napájení je přerušeno. Zjistěte, zda není výpa- dek proudu a výrobek je správně připojen k napá- jení. Je-li napájení obno- veno, výrobek se auto- maticky spustí. Pokud zá- vada přetrvává, obraťte se na instalatéra.
  • Página 18 Porucha Příčina Odstranění Elektrické přídavné topení Kontakt ovládaný provozovatelem na- Zkontrolujte časové pro- nefunguje. pájecí sítě (HDO) nebo programovaná gramování a obraťte se časová okna znemožňují provoz (svítí na instalatéra. symbol ECO). Pojistný bezpečnostní termostat elek- Obraťte se na instalatéra. trického přídavného topení...
  • Página 19 B.2 S nízkým tarifem a bez přípojky řídicího kontaktu Nastavení provozovatele Nastavení/funkce Průměrné Pro vyšší komfort Požadovaná teplota Minimálně přípustná 55 °C 65°C hodnota podle míst- ních předpisů Časové programování Nízký tarif (NT) → Nízký tarif (NT) → Nízký tarif (NT) → Komfort Komfort Vysoký...
  • Página 20 B.3 Provoz s konstantním elektrickým tarifem Nastavení provozovatele Nastavení/funkce Průměrné Pro vyšší komfort Požadovaná teplota Minimálně přípustná 55 °C 65°C hodnota podle míst- ních předpisů Časové programování Od 23:00 hodin Žádné programo- Od 23:00 hodin do do 11:00 hodin: 11:00 hodin: ECO vání...
  • Página 21 C Úroveň pro provozovatele – přehled Úroveň pro nastavení Hodnoty Jed- Krok cyklu, výběr, vysvět- Nastavení notka lení z výroby min. max. NAST. TEP. → 30 … 65 ℃ ℃ POZ. TEP. POŽADO- VANÁ TEPLOTA VODY T°PV ECO POZ. TEP. < ℃...
  • Página 22 Betriebsanleitung Produktbeschreibung....28 Übersicht der Bedienelemente ..28 Inhalt Angezeigte Symbole....28 Typenbezeichnung und Sicherheit ........24 Serialnummer ......28 Bestimmungsgemäße Angaben auf dem Typenschild ..28 Verwendung......... 24 Betrieb ........29 Gefahr durch Fehlbedienung ..24 Bedienkonzept ......29 Lebensgefahr durch Produkt einschalten .....
  • Página 23 Störungen beheben ....37 Optimierung des Energieverbrauchs ....38 Mit einem Niedertarif und mit Anschluss eines Steuerkabels..38 Mit einem Niedertarif und ohne Anschluss eines Steuerkabels..39 Betrieb mit konstantem Stromtarif ........40 Betreiberebene – Übersicht ..41 8000015878_00 Betriebsanleitung...
  • Página 24 1 Sicherheit nicht von Kindern ohne Beauf- sichtigung durchgeführt werden. 1.1 Bestimmungsgemäße Eine andere Verwendung als Verwendung die in der vorliegenden Anlei- Bei unsachgemäßer oder nicht tung beschriebene oder eine bestimmungsgemäßer Verwen- Verwendung, die über die hier dung können Gefahren für Leib beschriebene hinausgeht, gilt und Leben des Benutzers oder als nicht bestimmungsgemäß.
  • Página 25 – am Produkt 1.3 Lebensgefahr durch – an den Zuleitungen für austretendes Kältemittel Wasser und Strom Das Produkt enthält das Kälte- – am Sicherheitsventil mittel R 290. – an den Ablaufleitungen R 290 ist ein entzündliches – an baulichen Gegeben- Kältemittel.
  • Página 26 ▶ Lassen Sie Störungen und 1.7 Verletzungsgefahr durch Erfrierungen bei Schäden umgehend durch Berührung mit Kältemittel einen Fachhandwerker be- vermeiden heben. ▶ Halten Sie die vorgegebenen Das Produkt wird mit einer Be- Wartungsintervalle ein. triebsfüllung des Kältemittels R 290 geliefert. Dies ist ein 1.9 Risiko eines chlorfreies Kältemittel, das die Korrosionsschadens...
  • Página 27 ▶ Sorgen Sie dafür, dass nur 1.11 Frostschaden durch unzureichende offiziell zertifiziertes Fach- Raumtemperatur personal mit entsprechender Schutzausrüstung Wartungs- Bei zu niedriger Einstellung der arbeiten und Eingriffe in den Raumtemperatur in einzelnen Kältemittelkreis durchführt. Räumen kann nicht ausge- ▶ Lassen Sie das im Produkt schlossen werden, dass Teil- enthaltene Kältemittel durch bereiche der Heizungsanlage...
  • Página 28 Urlaubsmodus aktiv 2.3 Gültigkeit der Anleitung Photovoltaikmodus aktiv Diese Anleitung gilt ausschließlich für: Gerät - Artikelnummer Display gesperrt aroSTOR VWL BM 270/5 0010026819 Komfort-Betrieb aktiv Diese Anleitung gilt ausschließlich für: Programmiermodus aktiv – Belgien Zusätzliches Heizgerät in Betrieb – Deutschland –...
  • Página 29 4 Betrieb Angaben auf dem Bedeutung Typenschild 4.1 Bedienkonzept Leistungszahl - Hei- zung Sie können das Produkt mit den drei Tas- 230 V (1-phasig) ~ Spannung und Fre- ten steuern. 50 Hz quenz der Strom- – Durch Drücken der Menü-Taste gelan- versorgung des Pro- gen Sie ins Hauptmenü.
  • Página 30 ◁ 4.3 Sprache einstellen Die Hintergrundbeleuchtung des Displays blinkt und die Eingabe der ▶ Wenn Sie die aktuelle Einstellung än- Sprache wird angefordert. dern möchten, dann drücken Sie die – Drehen Sie am Drehknopf, um Menü-Taste. die Sprache einzustellen. Be- ▶...
  • Página 31 ▶ Bestätigen Sie durch Drücken des Drücken Sie die Menü-Taste. Drehknopfs. Drehen Sie den Drehknopf, bis das ▶ Drücken Sie die Menü-Taste, um zur Menü T_PV WP im Display erscheint. ursprünglichen Anzeige zu gelangen. Drücken Sie den Drehknopf. Drehen Sie am Drehknopf, um die 4.5 Zusatzheizung einstellen gewünschte Warmwassertempera- ▶...
  • Página 32 4.8.1 Betriebszeiten für den ersten Hinweis Wochentag programmieren Wenn eine Photovoltaikanlage ▶ angeschlossen ist, dann kann Halten Sie die Uhr-Taste 3 Sekunden es dazu führen, dass das Pro- gedrückt. ▶ dukt ausserhalb der program- Wählen Sie mit dem Drehknopf den Tag mierten Zeiten in Betrieb geht.
  • Página 33 4.11 Notbetrieb einstellen Der Modus endet nach Ablauf der einge- stellten Anzahl an Tagen automatisch zur Dieser Modus ermöglicht einen Notbetrieb gleichen Uhrzeit. Während des gesamten für den Fall, dass die Nutzung der Wär- Urlaubs zeigt das Display ZUR.URLAU. mepumpe verhindert wird (Luftrohre sind (zurück aus dem Urlaub) und die Anzahl noch nicht angeschlossen, staubintensive an verbleibenden Tagen an.
  • Página 34 werker keine Wassertempe- wenden Sie sich an Ihren anerkannten Fachhandwerker. raturen unter 60 °C ein. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhand- 6 Wartung und Pflege werker in Verbindung, um die Legionellen- schutzfunktion aktivieren bzw. deaktivieren 6.1 Wartung zu lassen oder um weitere Informationen Voraussetzung für dauernde Betriebs- zur Legionellenschutzfunktion zu erhalten.
  • Página 35 9.1 Garantie 7.2 Produkt endgültig außer Betrieb nehmen Gültigkeit: Belgien ▶ Die N.V. VAILLANT gewährleistet eine Lassen Sie das Produkt von einem Garantie von 2 Jahren auf alle Material- Fachhandwerker endgültig außer Be- und Konstruktionsfehler ihrer Produkte ab trieb nehmen.
  • Página 36 Ansprüche, die über die kosten- lose Fehlerbeseitigung hinausgehen, wie z. B. Ansprüche auf Schadenersatz. Ge- richtsstand ist der Sitz unseres Unterneh- mens. Um alle Funktionen des Vaillant Geräts auf Dauer sicherzustellen und um den zugelassenen Serienzustand nicht zu verändern, dürfen bei Wartungs- und In-...
  • Página 37 Anhang A Störungen beheben Fehler Ursache Behebung Das Produkt arbeitet nicht Die Stromversorgung ist unterbrochen. Stellen Sie sicher, dass mehr. kein Stromausfall vorliegt und das Produkt korrekt an die Stromversorgung angeschlossen ist. Wenn die Stromversorgung wie- der hergestellt ist, geht das Produkt automatisch in Betrieb.
  • Página 38 Fehler Ursache Behebung Warmwassermangel liegt Die eingestellte Solltemperatur ist zu Erhöhen Sie die Soll- vor. niedrig temperatur. Eine Zeitprogrammierung steht in Kon- Überprüfen Sie die Zeit- flikt mit der Hochtarifentlastung. programmierung. Das Kondensat fließt Der Kondensat-Ablaufschlauch ist teil- Überprüfen Sie den Kon- nicht ab (Wasser unter weise oder vollständig verstopft densat-Ablaufschlauch.
  • Página 39 – NT: Wärme- – NT: Wärme- Übersicht zur Betriebsart Wärmepumpe und pumpe und pumpe und Heizstab heizen den eventuell Heiz- eventuell Heiz- Warmwasserspei- stab heizen den stab heizen den cher ohne zeitliche Warmwasser- Warmwasser- Beschränkung. speicher speicher – HT: Das Produkt –...
  • Página 40 – NT: Nur die Wär- – NT: Wärme- – NT + HT bis Übersicht zur Betriebsart mepumpe heizt pumpe und Heiz- 12:00 Uhr: Wär- den Warmwas- stab heizen den mepumpe und serspeicher * Warmwasser- Heizstab heizen – HT: Das Produkt speicher den Warmwas- –...
  • Página 41 – Von 23:00 Uhr – Von 23:00 Uhr Übersicht zur Betriebsart Die Wärmepumpe bis 11:00 Uhr: heizt den Warmwas- bis 11:00 Uhr: Das Produkt ar- serspeicher *. Die Wärme- beitet im Frost- pumpe heizt den schutzbetrieb Warmwasser- (mind. +5 °C) speicher * –...
  • Página 42 Einstellebene Werte Ein- Schrittweite, Auswahl, Werkseinstel- heit Erläuterung lung min. max. ZUSA. HZG. ZUSH.ELEKT. ZUSH.ELEKT. SPRA CHE → SPRA CHE 16 verfügbare Sprachen INST.MENUE → Betriebsanleitung 8000015878_00...
  • Página 43 Οδηγίες χρήσης Περιγραφή προϊόντος....49 Επισκόπηση των στοιχείων Περιεχόμενα χειρισμού........49 Εμφανιζόμενα σύμβολα ....49 Ασφάλεια ........45 Ονομασία τύπου και σειριακός Προδιαγραφόμενη χρήση .... 45 αριθμός ........49 Κίνδυνος λόγω εσφαλμένου Στοιχεία στην πινακίδα τύπου ..49 χειρισμού........45 Λειτουργία...
  • Página 44 Ανακύκλωση και απόρριψη..57 Ανάθεση απόρριψης ψυκτικού μέσου ........... 57 Εγγύηση και τμήμα εξυπηρέτησης πελατών....57 Εγγύηση........57 Τμήμα εξυπηρέτησης Πελατών ..57 Παράρτημα ........... 58 Αντιμετώπιση βλαβών ....58 Βελτιστοποίηση της κατανάλωσης ενέργειας ..... 59 Με χαμηλή χρέωση και σύνδεση ενός...
  • Página 45 1 Ασφάλεια τρέπεται να διεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. 1.1 Προδιαγραφόμενη χρήση Μια άλλη χρήση διαφορετική Σε περίπτωση ακατάλληλης ή από την περιγραφόμενη στις μη προδιαγραφόμενης χρήσης παρούσες οδηγίες ή μια χρήση μπορεί να προκληθούν κίνδυνοι πέραν των εδώ περιγραφόμε- τραυματισμών...
  • Página 46 1.3 Κίνδυνος θανάτου λόγω ▶ Μην καταστρέφετε ή απομα- διαρροής ψυκτικού μέσου κρύνετε στεγανοποιήσεις δο- μικών στοιχείων. Το προϊόν περιέχει το ψυκτικό ▶ Μην πραγματοποιείτε μετα- μέσο R 290. τροπές: Το R 290 είναι ένα εύφλεκτο – στο προϊόν ψυκτικό μέσο. –...
  • Página 47 ▶ Επιλέξτε έτσι τη θερμοκρασία, 1.8 Κίνδυνος πρόκλησης ώστε κανείς να μην τίθεται σε τραυματισμού και κίνδυνο. υλικής ζημιάς λόγω μη ενδεδειγμένης ή ελλιπούς 1.7 Αποφυγή του κινδύνου συντήρησης και επισκευής πρόκλησης τραυματισμών ▶ Ποτέ μην προσπαθείτε να λόγω κρυοπαγημάτων σε διεξάγετε...
  • Página 48 1.10 Κίνδυνοι ▶ Προσέξτε οπωσδήποτε τις λόγω τροποποιήσεων στο υποδείξεις για την αντιπαγε- περιβάλλον του προϊόντος τική προστασία. Ορισμένες εργασίες διαμόρφω- 1.12 Αποφυγή πρόκλησης σης και ανακαίνισης στην οικία ζημιάς στο περιβάλλον σας ενδέχεται να επηρεάσουν λόγω διαρροής ψυκτικού τον τρόπο λειτουργίας του προϊ- μέσου...
  • Página 49 2.3 Ισχύς των οδηγιών Λειτουργία διακοπών ενεργή Αυτές οι οδηγίες ισχύουν αποκλειστικά για: Λειτουργία φωτοβολταϊκού συστήμα- Συσκευή - Κωδικός προϊόντος τος ενεργή aroSTOR VWL BM 270/5 0010026819 Φραγή οθόνης Αυτές οι οδηγίες ισχύουν αποκλειστικά για: Λειτουργία άνεσης ενεργή – Ελλάδα Λειτουργία προγραμματισμού ενεργή...
  • Página 50 Στοιχεία στην πινα- Σημασία Στοιχεία στην πινα- Σημασία κίδα τύπου κίδα τύπου 200 / 270 Όγκος ταμιευτήρα Ραβδοκώδικας με σειριακό αριθμό, Έκδοση συσκευής Το 7ο έως 16ο ψηφίο Συντελεστής απόδο- αποτελούν τον κω- σης - Θέρμανση δικό προϊόντος 230 V (μονοφασικό) ~ Τάση...
  • Página 51 Βεβαιωθείτε ότι ο κρουνός απομόνω- Υπόδειξη σης πριν από το συγκρότημα ασφα- Μετά από την πρώτη θέση σε λείας στην είσοδο κρύου νερού είναι λειτουργία, η αντλία θερμότη- ανοιχτός. τας χρειάζεται ανάλογα με τη Βεβαιωθείτε πριν από την ενεργοποί- θερμοκρασία αναρρόφησης ηση...
  • Página 52 4.4 Ρύθμιση ώρας συσκευή θέρμανσης) ή BOIL.BACKP (Πρόσθετη συσκευή θέρμανσης). Υπόδειξη ▶ Επιβεβαιώστε πατώντας το περιστρο- Προεπιλεγμένη εργοστασιακή ρύθ- φικό κουμπί. μιση είναι η γαλλική τοπική ώρα ▶ Πιέστε το πλήκτρο μενού, για να μετα- (UTC+1). Το προϊόν δεν αλλάζει βείτε...
  • Página 53 ▶ μιευτήρα ζεστού νερού σε μια θερ- Πιέστε το περιστροφικό κουμπί. ▶ μοκρασία, που υπερβαίνει την κα- Πιέστε το περιστροφικό κουμπί, για να νονική θερμοκρασία ζεστού νερού. δημιουργήσετε ένα νέο πρόγραμμα για ◁ T°PV MAX (Θερμοκρ. φωτοβολτ. αυτήν την ημέρα. ▶...
  • Página 54 4.9 Ρύθμιση λειτουργίας διακοπών Υπόδειξη Εάν υπάρχει συνδεδεμένο φω- Με αυτήν την κατάσταση λειτουργίας, το τοβολταϊκό σύστημα, ενδέχεται προϊόν μπορεί να ρυθμιστεί σε μια λειτου- να παρουσιαστεί θέση σε λειτου- ργία αναμονής, στην οποία η λειτουργία ργία του προϊόντος εκτός των αντιπαγετικής...
  • Página 55 4.10 Ρύθμιση λειτουργίας Turbo Προϋπόθεση: Ως πρόσθετο σύστημα θέρμανσης επιλέχθηκε το ηλεκτρικό πρόσθετο σύστημα θέρμα- Αυτή η κατάσταση λειτουργίας επιτρέπει νσης (ELEC.BACKP (Ηλεκτρική πρόσθετη συσκευή θέρμανσης)) (→ σελίδα 52) την προσωρινή ταυτόχρονη λειτουργία – ELEC. MODE (Ηλεκτρική λειτουργία) του πρόσθετου συστήματος θέρμανσης (θερμαινόμενη...
  • Página 56 6 Συντήρηση και φροντίδα ρισσότερες πληροφορίες για τη λειτουργία προστασίας λεγιονέλλας. 6.1 Συντήρηση 4.13 Λειτουργία αντιψυκτικής Προϋπόθεση για τη συνεχή ετοιμότητα και προστασίας ασφάλεια λειτουργίας, την αξιοπιστία και τη μακρά διάρκεια ζωής του προϊόντος, είναι Υπόδειξη η ετήσια επιθεώρηση και συντήρηση του Με...
  • Página 57 9 Εγγύηση και τμήμα 7.2 Οριστική θέση εκτός λειτουργίας του προϊόντος εξυπηρέτησης πελατών ▶ Αναθέστε σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό 9.1 Εγγύηση να θέσει οριστικά το προϊόν εκτός λει- τουργίας. Πληροφορίες για την εγγύηση κατασκευα- στή μπορείτε να λάβετε από την αναφε- ρόμενη...
  • Página 58 Παράρτημα A Αντιμετώπιση βλαβών Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση Το προϊόν δεν λειτουργεί Η τροφοδοσία ρεύματος έχει διακοπεί. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρ- πλέον. χει διακοπή ρεύματος κα- θώς και ότι το προϊόν εί- ναι συνδεδεμένο σωστά στην τροφοδοσία ρεύμα- τος. Μόλις αποκαταστα- θεί...
  • Página 59 Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση Υπάρχει έλλειψη ζεστού Ο προγραμματισμένος χρόνος λειτου- Ρυθμίστε το χρόνο λειτου- νερού. ργίας της αντλίας θερμότητας είναι πολύ ργίας κατά τέτοιον τρόπο, σύντομος (τουλάχιστον 12 ώρες σε χρο- ώστε ο ταμιευτήρας ζε- νικό διάστημα 24 ωρών). στού νερού να φορτίζεται για...
  • Página 60 Ρύθμιση / λειτουργία Ιδιαίτερα οικονομικό Μέση κατανάλωση Ιδιαίτερα ακριβά Ελάχιστη θερμοκρασία Όχι 43 °C 43 °C Λειτουργία MAX. TIME Όχι Auto (Αυτόματα) 4 ώρες (Μέγ. χρόνος) Βαθμίδα αποφόρτισης σε 0 (Καταστολή της 1 (Καταστολή της 2 (Απενεργοποίηση ώρες υψηλής χρέωσης (ΥΧ) λειτουργίας...
  • Página 61 Ρύθμιση / λειτουργία Ιδιαίτερα οικονομικό Μέση κατανάλωση Ιδιαίτερα ακριβά Ελάχιστη θερμοκρασία Όχι 43 °C 43 °C Λειτουργία MAX. TIME Όχι 6 ώρες 4 ώρες (Μέγ. χρόνος) Βαθμίδα αποφόρτισης σε Χωρίς αντικείμενο Χωρίς αντικείμενο Χωρίς αντικείμενο ώρες υψηλής χρέωσης (ΥΧ) (εργοστασιακή ρύθ- (εργοστασιακή...
  • Página 62 Ρυθμίσεις από τον εξειδικευμένο τεχνικό Ρύθμιση / λειτουργία Ιδιαίτερα οικονομικό Μέση κατανάλωση Ιδιαίτερα ακριβά Ελάχιστη θερμοκρασία Όχι 43 °C 43 °C Λειτουργία MAX. TIME Όχι 6 ώρες 4 ώρες (Μέγ. χρόνος) Βαθμίδα αποφόρτισης σε Χωρίς αντικείμενο Χωρίς αντικείμενο Χωρίς αντικείμενο ώρες...
  • Página 63 Επίπεδο ρυθμίσεων Τιμές Μο- Εύρος βημάτων, επιλογή, Εργοστασιακή νάδα επεξήγηση ρύθμιση ελάχ. μέγ. T_PV HP (Θερμοκρ. TARG ℃ 1, εάν υπάρχει συνδεδεμένη φωτοβολτ. αντλία θερ- TEMP. φωτοβολταϊκή εγκατάσταση μότητας) (Ονομαστική θερμο- κρασία) < T_PV HP (Θερμοκρ. φωτοβολτ. αντλία θερ- μότητας) < T°PV MAX (Θερμοκρ.
  • Página 64 Επίπεδο ρυθμίσεων Τιμές Μο- Εύρος βημάτων, επιλογή, Εργοστασιακή νάδα επεξήγηση ρύθμιση ελάχ. μέγ. LAN GUAGE (Γλώσσα) 16 διαθέσιμες γλώσσες INST.MENU (Μενού εγκατάστασης) → Οδηγίες χρήσης 8000015878_00...
  • Página 65 Instrucciones de Descripción del aparato .... 71 Vista general del panel de funcionamiento mandos ........71 Símbolos mostrados ....71 Contenido Denominación de tipo y número de serie ........72 Seguridad ........67 Datos en la placa de Utilización adecuada....67 características......
  • Página 66 Puesta fuera de servicio ... 78 Puesta fuera de funcionamiento temporal del aparato....78 Puesta fuera de funcionamiento definitiva del aparato....78 Reciclaje y eliminación ..... 78 Desechar correctamente el refrigerante ........79 Garantía y Servicio de Asistencia Técnica ....79 Garantía........
  • Página 67 1 Seguridad túen la limpieza y el manteni- miento sin vigilancia. 1.1 Utilización adecuada Una utilización que no se Su uso incorrecto o utilización corresponda con o que vaya inadecuada puede dar lugar a más allá de lo descrito en las situaciones de peligro mortal presentes instrucciones se con- o de lesiones para el usuario...
  • Página 68 – en el producto 1.3 Peligro de muerte por – en los conductos de agua y salida de refrigerante corriente eléctrica El producto contiene el refrige- – en la válvula de seguridad rante R 290. – en las tuberías de desagüe R 290 es un refrigerante infla- –...
  • Página 69 1.7 Evite el peligro de averías y los daños de inme- congelación por contacto diato. ▶ Respetar los intervalos de con el refrigerante mantenimiento especificados. El producto se suministra con un llenado de servicio de refri- 1.9 Riesgo de un daño por gerante R 290.
  • Página 70 1.11 Peligro de daños por reciclaje o eliminación conforme helada debido a una a la normativa. temperatura ambiente ▶ Procure que sólo personal insuficiente especializado con certifica- ción oficial y con el corres- Si la temperatura ambiente pondiente equipo de protec- ajustada en las diferentes ha- ción realice trabajos de man- bitaciones es demasiado baja,...
  • Página 71 Estas instrucciones son válidas única- Compresor en funcionamiento mente para: Aparato - Referencia del artículo Ventilador en funcionamiento aroSTOR VWL BM 270/5 0010026819 Descongelación activa Estas instrucciones son válidas única- Calefacción adicional eléctrica en mente para: funcionamiento – España...
  • Página 72 3.3 Denominación de tipo y Datos en la placa de Significado número de serie características El circuito refrige- rante Tipo de refrigerante, capacidad, sobrepre- sión de referencia admisible Potencia calorífica nominal del circuito refrigerante La denominación y el número de serie Máx.
  • Página 73 de conexión según el programa La pantalla se apaga 180 s después del último manejo. de funcionamiento se incluye en el tiempo de calentamiento y cuando 4.2 Encendido del producto la tarifa eléctrica permite el calenta- miento. ◁ Cuando la bomba de calor está en funcionamiento, se genera una corriente de aire en la entrada y la salida de aire.
  • Página 74 4.4 Ajustar la hora 4.6 Ajuste de la temperatura del agua caliente sanitaria Indicación Pulse la tecla de menú. El ajuste de fábrica es la hora lo- Gire el mando giratorio hasta que el cal francesa (UTC+1). El producto menú T_CO NSIGN. aparezca en la no cambia automáticamente en- pantalla.
  • Página 75 caliente sanitaria a la temperatura Indicación nominal. Si la instalación fotovoltaica ◁ COnF: modo confort – la bomba de genera corriente, el ajuste calor y el calentador de inmersión de la temperatura de agua calientan el acumulador de agua caliente sanitaria se adaptará caliente sanitaria a la temperatura automáticamente.
  • Página 76 ▶ 4.10 Ajuste del modo turbo Puede copiar el programa del día ante- rior. Este modo permite el funcionamiento tem- ▶ Si desea copiar el programa de otro poralmente simultáneo de la calefacción día, seleccione COPI AR_PR.. adicional (calentador de inmersión) y la ▶...
  • Página 77 4.13 Función de protección Condición: Se ha seleccionado como calefacción adi- cional la calefacción adicional eléctrica (APOY O_ELE.) antihielo (→ Página 74) – MODO _ELEC. Indicación La función de protección contra Condición: Se ha seleccionado como calefacción adicio- nal la calefacción adicional del producto (APOY O_CAL.) heladas solo protege al producto.
  • Página 78 6 Mantenimiento y 7 Puesta fuera de servicio conservación 7.1 Puesta fuera de funcionamiento temporal 6.1 Mantenimiento del aparato Para garantizar la operatividad y seguri- ▶ Si interrumpe el suministro eléctrico dad de funcionamiento constantes, la fia- de la vivienda y del producto durante bilidad y una vida útil prolongada del pro- una ausencia prolongada, solicite a un ducto, es imprescindible encargar a un...
  • Página 79 9 Garantía y Servicio de Asistencia Técnica 9.1 Garantía Vaillant dispone de una amplia y completa Vaillant le garantiza que su producto dis- red de Servicios Técnicos Oficiales distri- pondrá de la Garantía Legal y, adicional- buidos en toda la geografía española que mente, de una Garantía Comercial, en...
  • Página 80 Anexo A Solución de averías Error Causa Solución El producto ha dejado de El suministro eléctrico se ha interrum- Compruebe que no se funcionar. pido. haya producido un corte de tensión y que el pro- ducto esté conectado correctamente al sumi- nistro eléctrico.
  • Página 81 Error Causa Solución Falta agua caliente sani- El tiempo de funcionamiento progra- Ajuste el tiempo de fun- taria. mado de la bomba de calor es dema- cionamiento de forma que siado corto (al menos 12 horas en un el acumulador de agua periodo de 24 horas).
  • Página 82 Ajuste / Función Especialmente eco- Promedio Especialmente caro nómico Temperatura mínima 43 °C 43 °C Función TIEM P_MAX. Auto 4 horas Nivel de deducción en horas 0 (sin funciona- 1 (sin funciona- 2 (desactivación de tarifa punta (HT) miento de calen- miento del calen- de la conexión de tador de inmersión...
  • Página 83 Ajustes que debe realizar el profesional autorizado Ajuste / Función Especialmente eco- Promedio Especialmente caro nómico Temperatura mínima 43 °C 43 °C Función TIEM P_MAX. 6 horas 4 horas Nivel de deducción en horas Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de de tarifa punta (HT) fábrica a 1)
  • Página 84 Modo turbo Nunca Ocasionalmente Frecuentemente Ajustes que debe realizar el profesional autorizado Ajuste / Función Especialmente eco- Promedio Especialmente caro nómico Temperatura mínima 43 °C 43 °C Función TIEM P_MAX. 6 horas 4 horas Nivel de deducción en horas Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de de tarifa punta (HT)
  • Página 85 Nivel de ajuste Valores Uni- Paso, Selección, Explica- Ajustes de ción fábrica Mín. Máx. MODO _ELEC. → MODO _ELEC. sí, no MODO _CALD. → MODO _CALD. sí, no MODO.TURBO → MODO.TURBO sí, no AP OYO → AP OYO APOY O_ELE. APOY O_ELE.
  • Página 86 Notice d’emploi Description du produit ....92 Vue d’ensemble de l'interface Sommaire utilisateur ........92 Symboles affichés......92 Sécurité........88 Désignation du modèle et Utilisation conforme ..... 88 numéro de série......93 Danger en cas d'erreur de Mentions figurant sur la plaque manipulation ........
  • Página 87 Recyclage et mise au rebut ..99 Mise au rebut du frigorigène ..100 Garantie et service après- vente ......... 100 Garantie ........100 Service après-vente....101 Annexe ..........102 Élimination des défauts ..102 Optimisation de la consommation énergétique ......103 Avec tarif heures creuses et raccordement d’un câble de commande .........
  • Página 88 1 Sécurité jouer avec ce produit. Le net- toyage et l’entretien courant du 1.1 Utilisation conforme produit ne doivent surtout pas Une utilisation incorrecte ou être effectués par des enfants non conforme peut présenter un sans surveillance. danger pour la vie et la santé Toute utilisation autre que celle de l’utilisateur ou d’un tiers, décrite dans la présente no-...
  • Página 89 ▶ N’effectuez aucune modifica- 1.3 Danger de mort en cas de fuite de fluide frigorigène tion : – au niveau du produit Le produit contient du fluide – conduites hydrauliques et frigorigène R 290. câbles électriques Le fluide frigorigène R 290 est –...
  • Página 90 ▶ Sélectionnez la température ▶ Contactez immédiatement de sorte qu’elle ne présente un installateur spécialisé afin de danger pour personne. qu'il procède au dépannage. ▶ Conformez-vous aux inter- 1.7 Prévention des valles de maintenance pres- risques de blessures crits. en cas de contact avec le frigorigène (gelures) 1.9 Risques de dommages sous l’effet de la...
  • Página 91 1.11 Risques de dommages puis mis au rebut ou recyclé sous l’effet du gel en cas conformément aux prescriptions de température ambiante en vigueur. insuffisante ▶ Veillez à ce que la mainte- nance et les interventions Si la température ambiante ré- sur le circuit de frigorigène glée est trop basse dans cer- soient exclusivement réali-...
  • Página 92 Cette notice s’applique exclusivement aux modèles suivants : Compresseur en marche Appareil - référence d’article Ventilateur en marche aroSTOR VWL BM 270/5 0010026819 Dégivrage actif Cette notice s’applique exclusivement aux Chauffage d’appoint électrique en modèles suivants : marche – Belgique Demande d’eau chaude...
  • Página 93 3.3 Désignation du modèle et Mentions figurant Signification numéro de série sur la plaque signa- létique Circuit de réfrigéra- tion Type de fluide frigori- gène, quantité, pres- sion assignée admis- sible Puissance utile nomi- nale du circuit frigori- fique La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur la plaque signalétique Débit d’air max.
  • Página 94 ◁ 4.2 Mise en marche du produit Lorsque la pompe à chaleur fonc- tionne, il se produit un flux d’air au niveau de l’entrée et de la sortie d’air. Remarque Une fois la première mise en fonctionnement effectuée, la pompe à chaleur met entre 5 et 12 heures à...
  • Página 95 4.4 Réglage de l'heure 4.6 Réglage de la température d’eau chaude Remarque Appuyez sur la touche Menu. Le réglage d'usine par défaut est Tournez le sélecteur jusqu’à ce que le l'heure locale française (UTC+1). menu TEMP. EAU s’affiche à l’écran. Le produit ne passe pas automati- Appuyez sur le sélecteur.
  • Página 96 à la température de consigne par la Remarque pompe à chaleur. Si l’installation photovoltaïque ◁ COnF : mode confort – le ballon produit du courant, le para- d’eau chaude sanitaire est amené mètre de température d’eau à la température de consigne par chaude s’adapte automatique- la pompe à...
  • Página 97 ▶ Pour copier le programme d’un autre température de consigne du ballon d’eau jour, sélectionnez l’option COPI ER chaude sanitaire atteinte. PR. . Ce mode se désactive automatiquement ▶ L’option MODI F PRG. sert à modifier 24 heures maximum après son activation. un programme copié...
  • Página 98 5 Dépannage 4.12 Activation de la fonction antilégionelles 5.1 Identification et élimination des Ce produit est équipé d’une fonction antilé- anomalies gionelles. Elle consiste à amener l’eau qui se trouve dans le ballon d’eau chaude sa- Danger ! nitaire à une température comprise entre Danger de mort en cas de ré- 60 °C et 70 °C.
  • Página 99 8 Recyclage et mise au rebut 6.2 Entretien du produit ▶ Nettoyez l'habillage avec un chiffon Mise au rebut de l’emballage humecté d’eau savonneuse. ▶ Confiez la mise au rebut de l’emballage ▶ N’utilisez pas d’aérosol, de pro- à l’installateur spécialisé qui a installé le duit abrasif, de produit vaisselle, de produit.
  • Página 100 à sa charge. Le La période de garantie des produits montant de la facture devra être acquitté Vaillant s’élève à 2 ans minimum contre au grand comptant au technicien d’usine tous les défauts de matériaux et les dé- qui aura effectué...
  • Página 101 – caractéristiques techniques du produit inadaptées aux normes applicables dans la région d’installation ; – défaillance de l’installation ou des appa- reils auxquels les produits Vaillant sont raccordés ; – dimensionnement du produit inapproprié aux caractéristiques de l’installation ; – conditions de transport ou de stockage inappropriées ;...
  • Página 102 Annexe A Élimination des défauts Défaut Cause Action corrective L’appareil ne fonctionne L’alimentation électrique est coupée. Vérifiez qu’il ne s’agit pas plus. d’une panne de courant et que l’appareil est bien raccordé à l’alimentation électrique. L’appareil re- démarre automatique- ment une fois l’alimenta- tion électrique rétablie.
  • Página 103 Défaut Cause Action corrective Il n’y a pas suffisamment Un programme horaire est en contradic- Vérifiez la programmation d’eau chaude. tion avec le délestage heures pleines. horaire. Les condensats ne s’éva- Le tuyau de vidange des condensats Vérifiez le tuyau de vi- cuent pas (présence est totalement ou partiellement bouché.
  • Página 104 – HC : le ballon – HC : le ballon Vue d’ensemble des modes Le ballon d’eau de fonctionnement d’eau chaude sa- d’eau chaude sa- chaude sanitaire nitaire est chauffé nitaire est chauffé est chauffé par la par la pompe à par la pompe à...
  • Página 105 – HC : le ballon – HC : le ballon – HC + HP jusqu’à Vue d’ensemble des modes de fonctionnement d’eau chaude d’eau chaude sa- 12h00 : le ballon sanitaire n’est nitaire est chauffé d’eau chaude sa- chauffé que par par la pompe à...
  • Página 106 – De 23 h 00 à – De 23h00 à Vue d’ensemble des modes Le ballon d’eau de fonctionnement 11 h 00 : le pro- chaude sanitaire 11h00 : le ballon duit fonctionne en est chauffé par la d’eau chaude sa- mode de protec- pompe à...
  • Página 107 Niveau de réglage Valeurs Unité Pas, possibilité de sélec- Réglage tion, commentaire d’usine min. max. L ANGUE → L ANGUE 16 langues disponibles MENU.INSTA. → 8000015878_00 Notice d’emploi...
  • Página 108 Upute za korištenje Opis proizvoda ......114 Pregled upravljačkih Sadržaj elemenata ........114 Prikazani simboli......114 Sigurnost ........110 Oznaka tipa i serijski broj... 114 Namjenska uporaba....110 Podaci na tipskoj pločici..... 114 Opasnost zbog pogrešnog Rad .......... 115 rukovanja ........110 Koncept rukovanja .....
  • Página 109 Recikliranje i zbrinjavanje otpada ........120 Propisno zbrinjavanje rashladnog sredstva ....120 Jamstvo i servisna služba za korisnike ........121 Jamstvo ........121 Servisna služba za korisnike ..121 Dodatak ..........122 Uklanjanje smetnji....122 Optimiranje potrošnje energije ........123 Pomoću niske tarife i priključka upravljačkog kabela ....
  • Página 110 1 Sigurnost Neka druga vrsta uporabe od one koja je navedena u ovim 1.1 Namjenska uporaba uputama ili uporaba koja pre- U slučaju nestručne ili nena- lazi granice ovdje opisane upo- mjenske uporabe može doći do rabe smatra se nenamjenskom. opasnosti do tjelesnih ozljeda U nenamjensku uporabu ubraja i opasnosti po život korisnika...
  • Página 111 ▶ Ako je moguće, širom otvorite 1.5 Opasnost od opekotina vrata i prozore i omogućite uslijed dodirivanja vrelih propuh. površina ▶ Izbjegavajte stvaranje otvore- Izlazni vodovi i hidraulički pri- nog plamena (npr. upaljačem, ključci su vreli tijekom rada. šibicama). ▶ Ne dodirujte hidrauličke pri- ▶...
  • Página 112 sredstva u slučaju propušta- 1.10 Opasnosti nja. uslijed promjena u okolini ▶ Izbjegavajte dodir kože ili proizvoda očiju s rashladnim sredstvom. Određeni radovi opremanja ▶ U slučaju dodira kože ili očiju i pregradnje u vašem stanu s rashladnim sredstvom pozo- mogu utjecati na rad vašeg vite liječnika.
  • Página 113 1.12 Izbjegavanje ekoloških šteta zbog curenja rashladnog sredstva Proizvod sadrži rashladno sred- stvo R 290. Rashladno sredstvo ne smije dospjeti u atmosferu. Rashladno sredstvo koje se na- lazi u proizvodu prije zbrinjava- nja proizvoda mora se u potpu- nosti isisati u prikladnu posudu kako bi se nakon toga propisno recikliralo ili zbrinulo u otpad.
  • Página 114 Ove upute vrijede isključivo za: Mod za godišnji odmor aktivan Uređaj - broj artikla Fotovoltni mod aktivan aroSTOR VWL BM 270/5 0010026819 Displej zaključan Ove upute vrijede isključivo za: Komforni rad aktivan – Bosna i Hercegovina Mod za programiranje aktivan –...
  • Página 115 4 Rad Podaci na tipskoj plo- Značenje čici 4.1 Koncept rukovanja koeficijent iskorišteno- Koeficijent iskorište- nosti - grijanje Proizvodom možete upravljati pomoću tri 230 V (1-fazna) ~ Napon i frekvencija tipke. 50 Hz opskrbe strujom proi- – Pritiskom tipke za izbornik dospijevate u zvoda glavni izbornik.
  • Página 116 ◁ Odabir jezika proizvod Vam nudi 4.4 Podešavanje točnog vremena samo prilikom prvog postupka po- Napomena dešavanja. Također imate moguć- Standardna tvornička postavka je nost promjene postavke jezika, → francusko lokalno vrijeme (UTC+1). Upute za korištenje. Proizvod ne vrši automatsku pro- ◁...
  • Página 117 4.6 Podešavanje temperature tople Potvrdite pritiskom okretnog gumba. vode Pritisnite tipku za izbornik kako biste dospjeli do prvobitnog prikaza. Pritisnite tipku za izbornik. Okrećite zakretni gumb dok se ne 4.8 Programiranje vremena rada prikaže izbornik TEMP.POST na di- Programiranjem vremena rada možete spleju.
  • Página 118 ▶ Okrećite na okretnom gumbu, kako Putem ovoga moda privremeno se izuzima biste postavili kraj posljednjeg vremena podešeno vremensko programiranje . rada na njegovo vrijeme pokretanja. Mod automatski završava nakon isteka po- ◁ Automatski se prikazuje kraj vre- stavljenog broja dana u isto vrijeme. Ti- mena rada na 24:00.
  • Página 119 vajte temperaturu vode ispod 4.11 Podešavanje rada u slučaju nužde 60 °C. Ovaj način rada omogućuje rad u slučaju Stupite u kontakt s ovlaštenim serviserom nužde kada nije omogućeno korištenje di- kako bi aktivirao odn. deaktivirao funkciju zalice topline (zračne cijevi nisu još pri- zaštite od bakterije legionele ili Vam dao ključene, intenzivni prašnjavi radovi u bli- ostale informacije o funkciji zaštite od bak-...
  • Página 120 U vodu za ispuštanje kondenzata i ispu- naći na Vaillantovoj internetskoj stranici snom lijevku ne smiju se vidjeti ili osjetiti www.vaillant.hr. nikakve prepreke. Brisanje osobnih podataka ▶ Ako utvrdite nedostatke, onda odstranji- Osobne podatke mogu zlouporabiti neo- vanje nedostataka povjerite ovlaštenom...
  • Página 121 Područje važenja: Bosna i Hercegovina Podaci za kontakt naše servisne službe za korisnike možete naći u adresi navedenoj na stražnjoj strani ili na www.vaillant.ba. Područje važenja: Hrvatska Korisnik je dužan pozvati ovlašteni servis za prvo puštanje uređaja u pogon i ovjeru jamstvenog lista.
  • Página 122 Dodatak A Uklanjanje smetnji Greška Uzrok Uklanjanje Proizvod više ne radi. Opskrba strujom je prekinuta. Uvjerite se u to da nije došlo do prekida struje i da je proizvod pravilno priključen na strujno na- pajanje. Kada se ponovno uspostavi strujno napaja- nje, proizvod automatski nastavlja s radom.
  • Página 123 Greška Uzrok Uklanjanje Kondenzat ne ističe (voda Crijevo za isticanje kondenzata je savi- Provjerite crijevo za istica- ispod proizvoda). jeno i formira udolinu. nje kondenzata. Crijevo za isticanje kondenzata nije Obratite se svom ovlašte- instalirano. nom serviseru. Električno dodatno zagri- EDV kontakt ili programirano vrijeme Provjerite vremensko javanje ne funkcionira.
  • Página 124 B.2 Pomoću niske tarife i bez priključka upravljačkog kabela Postavke od strane korisnika Postavka / funkcija Prosjek Za veću udobnost Zadana temperatura Minimalna dopu- 55 °C 65 °C štena sukladno lo- kalnim propisima Vremensko programiranje Niska tarifa (NT) → Niska tarifa (NT) → Niska tarifa (NT) →...
  • Página 125 B.3 Rad s konstantnom tarifom struje Postavke od strane korisnika Postavka / funkcija Prosjek Za veću udobnost Zadana temperatura Minimalna dopu- 55 °C 65 °C štena sukladno lo- kalnim propisima Vremensko programiranje Od 23:00 sata do Nema programiranja Od 23:00 sata do 11:00 sati: zaštita 11:00 sati: ECO od smrzavanja...
  • Página 126 C Razina za korisnika – pregled Razina za podešavanje Vrijednosti Jedi- Raspon koraka, odabir ob- Tvornička nica jašnjenje postavka min. maks. TEMP.POST → ZADA TEMP ZADANA 30 … 65 ℃ ℃ TEMPERATURA VODE T°PV ECO ZADA TEMP ℃ 1, Ako je priključeno fotona- <...
  • Página 127 Kezelési útmutató A termék leírása ....... 133 A kezelőelemek áttekintése ..133 Tartalom Megjelenített szimbólumok ..133 Típusjelölés és sorozatszám ..133 Biztonság ......... 129 Adatok az adattáblán ....133 Rendeltetésszerű használat ..129 Üzemeltetés ......134 Hibás kezelés miatti veszély..129 Kezelési koncepció...
  • Página 128 Garancia és vevőszolgálat..140 Garancia ........140 Vevőszolgálat ......140 Melléklet ..........141 Zavarok elhárítása ....141 Az energiafelhasználás optimalizálása ......142 Alacsony tarifával és egy vezérlőkábel csatlakoztatásával ..... 142 Alacsony tarifával és vezérlőkábel csatlakoztatása nélkül ......... 143 Üzemeltetés állandó áramtarifával ......
  • Página 129 1 Biztonság mekek felügyelet nélkül nem végezhetik. 1.1 Rendeltetésszerű A jelen útmutatóban ismerte- használat tett használattól eltérő vagy az Szakszerűtlen vagy nem ren- azt meghaladó használat nem deltetésszerű használat esetén rendeltetésszerű használatnak a felhasználó vagy harmadik minősül. Nem rendeltetésszerű személy testi épségét és életét használatnak minősül a termék fenyegető...
  • Página 130 Ha a hűtőközeg szivárog, rob- solhatják a termék üzembiz- banásveszély áll fent. tonságát ▶ Nyissa ki az ajtókat és abla- 1.5 Égési sérülések veszélye a kokat és gondoskodjon huzat- forró felületekkel ról. érintkezéskor ▶ Kerülje nyílt láng (pl. ön- A kimenő vezetékek és a hidra- gyújtó, gyufa) használatát.
  • Página 131 nek megérintésekor fagyási sé- ▶ Biztosítsa, hogy a levegőve- rülést okozhat. zetékekbe ne kerülhessen fluor, klór, kén, porok stb. ▶ Ha hűtőközeg folyik ki, a ter- ▶ Gondoskodjon róla, hogy a mék egyetlen alkatrészét se felállítás helyén ne tároljanak érintse meg. vegyi anyagokat.
  • Página 132 ▶ Feltétlenül vegye figyelembe a fagyvédelemmel kapcsola- tos utasításokat. 1.12 Kerülje a kifolyó hűtőközeg miatt keletkező környezeti károkat A termék R 290 hűtőközeget tartalmaz. A hűtőközegnek nem szabad a légkörbe jutnia. A termékben lévő hűtőközeget a termék ártalmatlanítása előtt teljesen ki kell szívatni egy arra alkalmas edénybe, hogy azután az előírásoknak megfelelően új- rahasznosítani vagy ártalmatla-...
  • Página 133 A fotovoltaikus üzemmód aktív Ez az útmutató kizárólag az alábbiakra A kijelző letiltva érvényes: A komfort üzemmód aktív Készülék – cikkszám aroSTOR VWL BM 270/5 0010026819 Programozási mód aktív Ez az útmutató kizárólag az alábbiakra Kiegészítő fűtőkészülék üzemben érvényes: 3.3 Típusjelölés és sorozatszám –...
  • Página 134 4 Üzemeltetés Adatok az adattáblán Jelentés 230 V (egyfázisú) ~ A termék áramellátá- 4.1 Kezelési koncepció 50 Hz sának feszültsége és frekvenciája A terméket Ön három gombbal tudja vezé- P max Max. teljesítményfel- relni. vétel – A menü gomb megnyomásával megnyit- I max Az ellátó...
  • Página 135 – Forgassa a forgatógombot a 4.3 Nyelv beállítása nyelv beállításához. Nyugtázza ▶ Ha módosítani szeretné az aktuális a választást a forgatógomb meg- beállítást, akkor nyomja meg a menü nyomásával. gombot. ◁ A termék csak az első bekapcso- ▶ Forgassa a forgatógombot, amíg a kijel- láskor kínálja fel Önnek a nyelv ki- zőn megjelenik a nyelvbeállítás.
  • Página 136 ▶ Nyomja meg a menü gombot a vissza- giájából előállított melegvíz kívánt hő- téréshez a kiindulási kijelzésre. mérsékletének beállításához. ◁ T_FV HSZ: a hőszivattyú a vizet a 4.5 A kiegészítő fűtés beállítása melegvíztárolóban a normál meleg- ▶ víz-hőmérsékletnél magasabb hő- Nyomja meg a menü...
  • Página 137 ▶ ▶ Forgassa a forgatógombot az 1. üze- Ha egy másik nap programját szeretné midő komfortszintjének beállításához. másolni, akkor válassza a MÁSO L ◁ PR. opciót. Fagy.ment.: fagymentesítés – a ter- ▶ mék megakadályozza a befagyást A PROG. VÁLT. segítségével módosít- (min.
  • Página 138 ▶ 4.10 A turbo üzemmód beállítása Nyomja meg a forgatógombot. ▶ Nyomja meg a menü gombot a vissza- Ez az üzemmód lehetővé teszi a kiegé- téréshez a kiindulási kijelzésre. szítő fűtés (fűtőrúd) és a hőszivattyú átme- neti egyidejű üzemeltetését, hogy a víz ha- 4.12 A legionella elleni védelem marabb felmelegedjen.
  • Página 139 5 Zavarelhárítás 6.2 A termék ápolása ▶ A burkolatot kevés, oldószermentes 5.1 Zavarok felismerése és tisztítószerrel átitatott, nedves kendővel elhárítása törölje le. ▶ Ne használjon spray-t, súrolószereket, Veszély! mosogatószereket, oldószer- vagy klór- Életveszély szakszerűtlen javí- tartalmú tisztítószereket.. tás miatt ▶ 6.3 A kondenzvíz-elvezető...
  • Página 140 Vaillant Partnerhálózattal rendelkezik. Megszűnik a gyári garancia, ha a készü- 8.1 A hűtőközeget léken nem a Vaillant Márkaszerviz vagy a ártalmatlaníttassa javításra feljogosított Vaillant Partnerszer- A termék R 290 hűtőközeget tartalmaz. viz végzett munkát, illetve ha a készülékbe ▶...
  • Página 141 Melléklet A Zavarok elhárítása Hiba A hiba oka Elhárítás A termék nem dolgozik Az áramellátás megszakadt. Ellenőrizze, hogy nincs többé. áramszünet, és a termék helyesen van rákötve az áramellátásra. Ha az áramellátás helyreáll, a termék automatikusan működésbe lép. Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon szakemberhez.
  • Página 142 Hiba A hiba oka Elhárítás A kondenzvíz nem folyik A kondenzvíz lefolyócső megtört és Ellenőrizze a kondenzvíz le (víz van a termék alatt). gátolja a lefolyást. lefolyócsövét. A kondenzvíz lefolyócsöve nincs felsze- Forduljon szakemberhez. relve. Az elektromos kiegészítő Az energiaszolgáltatói kapcsolat vagy Ellenőrizze az idők pro- fűtés nem működik.
  • Página 143 B.2 Alacsony tarifával és vezérlőkábel csatlakoztatása nélkül Az üzemeltető által elvégezhető beállítások Beállítás / funkció Átlagos Magasabb komfort- Kívánt hőmérséklet Minimális megenge- 55 °C 65 °C dett a helyi előírá- sok szerint Időprogramozás Alacsony tarifa (AT) Alacsony tarifa (AT) Alacsony tarifa (AT) →...
  • Página 144 B.3 Üzemeltetés állandó áramtarifával Az üzemeltető által elvégezhető beállítások Beállítás / funkció Átlagos Magasabb komfort- Kívánt hőmérséklet Minimális megenge- 55 °C 65 °C dett a helyi előírá- sok szerint Időprogramozás 23:00 órától 11:00 Nincs program 23:00 órától 11:00 óráig: fagyvédelem óráig: ECO 11:00 órától 23:00 11:00 órától 23:00...
  • Página 145 Beállítási szint Értékek Mér- Lépésköz, választás, ma- Gyári beállítás ték- gyarázat egy- min. max. ség T_FV HSZ KÍV.H?M. < ℃ 1, ha fotovoltaikus berende- T_FV HSZ zés van csatlakoztatva < T_FV HSZ+EL T_FV HSZ+EL T_FV HSZ < ℃ 1, ha fotovoltaikus berende- 65 °C zés van csatlakoztatva SZAB ADSÁG →...
  • Página 146 Istruzioni per l'uso Descrizione del prodotto..152 Panoramica degli elementi di Indice comando ........152 Simboli visualizzati..... 152 Sicurezza ........148 Nome del tipo e matricola ..153 Uso previsto....... 148 Indicazioni sulla targhetta Pericolo a causa di un utilizzo identificativa .......
  • Página 147 Riciclaggio e smaltimento ..159 Smaltimento del refrigerante..159 Garanzia e servizio assistenza tecnica ....160 Garanzia ........160 Servizio assistenza tecnica..161 Appendice ........... 162 Soluzione dei problemi ... 162 Ottimizzazione del consumo energetico......... 163 Con una tariffa bassa e con il collegamento di un cavo di comando ........
  • Página 148 1 Sicurezza oltre quanto sopra descritto è da considerarsi improprio. È im- 1.1 Uso previsto proprio anche qualsiasi utilizzo Con un uso improprio, possono commerciale e industriale di- insorgere pericoli per l'incolu- retto. mità dell'utilizzatore o di terzi o Attenzione! anche danni al prodotto e ad al- Ogni impiego improprio non è...
  • Página 149 ▶ Non usare fiamme libere (per 1.5 Rischio di ustioni es. accendini, fiammiferi). a seguito di contatto ▶ Non fumare. con superfici molto calde ▶ Non utilizzare interruttori elet- I tubi che fuoriescono e i rac- trici, spine, campanelli, tele- cordi idraulici durante il funzio- foni e citofoni dell'edificio.
  • Página 150 ▶ Se dovesse fuoriuscire del re- polveri e simili possono causare frigerante, non toccare alcuna la corrosione del prodotto. parte del prodotto. ▶ Verificare che l'alimentazione ▶ Non inspirare i vapori o i gas di aria sia priva di fluoro, che possono fuoriuscire in cloro, zolfo, polveri, ecc..
  • Página 151 manga in funzione e che gli ambienti siano sufficiente- mente riscaldati. ▶ Osservare tassativamente le avvertenze relative alla protezione antigelo. 1.12 Evitare i danni all'ambiente a causa della fuoriuscita di refrigerante Il prodotto contiene il refrige- rante R 290. Il refrigerante non deve essere rilasciato nell'atmo- sfera.
  • Página 152 Le presenti istruzioni valgono esclusiva- Sim- Significato mente per: bolo Codice articolo apparecchio Compressore in funzione aroSTOR VWL BM 270/5 0010026819 Ventilatore in funzione Le presenti istruzioni valgono esclusiva- Sbrinamento attivo mente per: Riscaldamento elettrico supplemen- – Italia tare in funzione...
  • Página 153 3.3 Nome del tipo e matricola Indicazioni sulla tar- Significato ghetta identificativa Il circuito frigorigeno Tipo di refrigerante, quantità, sovrappres- sione nominale am- messa Potenza termica no- minale del circuito fri- gorigeno La denominazione del modello e la matri- Max. portata dell'aria cola si trovano sulla targhetta (1).
  • Página 154 ◁ 4.2 Accensione del prodotto Se la pompa di calore è in fun- zione, si genera una corrente d'aria sull'ingresso ed uscita dell'aria. Avvertenza Dopo la prima messa in servi- zio, a seconda della tempera- tura di aspirazione dell'aria e della temperatura dell'acqua fredda, la pompa di calore ne- cessita dalle 5 alle 12 ore per...
  • Página 155 4.4 Impostare l'orario 4.6 Impostazione temperatura acqua calda Avvertenza Premere il tasto Menu. La regolazione di fabbrica di se- Ruotare la manopola fino alla com- rie si basa sull'ora locale francese parsa del menu SET T ACQ. sul (UTC+1). Il prodotto non commuta display.
  • Página 156 ◁ ECO: Modo Eco – la pompa di calore Avvertenza riscalda il boiler ad accumulo alla Quando l'impianto fotovoltaico temperatura nominale. genera corrente, l'imposta- ◁ COnF: Modo comfort – la pompa zione della temperatura del- di calore e la resistenza elettrica a l'acqua calda viene adattata immersione riscaldano il boiler ad automaticamente.
  • Página 157 ▶ 4.10 Settaggio modalità turbo Con MODI F PRO. è possibile modifi- care un programma copiato. Questa modalità consente il funziona- ▶ Con VEDI PROG. è possibile modifi- mento contemporaneo provvisorio del care un programma presente. riscaldamento supplementare (resistenza ▶ Premere il tasto menu per tornare alla elettrica a immersione) e della pompa visualizzazione originaria.
  • Página 158 4.13 Funzione antigelo Condizione: Come riscaldamento supplementare è stato selezionato il riscaldamento supplementare elettrico (INT.RESIS.) (→ Pagina 155) Avvertenza – MODO.ELETT. Con la funzione antigelo viene protetto solo il prodotto. L'impianto Condizione: Come riscaldamento supplementare è stato selezionato il riscaldamento supplementare del prodotto dell'acqua calda e dell'acqua (INT.CALDA.) (→...
  • Página 159 6 Cura e manutenzione 7.2 Disattivazione definitiva del prodotto 6.1 Manutenzione ▶ Far disattivare il prodotto in modo defi- Presupposti per una continua operatività, nitivo da un tecnico qualificato e ricono- per una sicurezza di esercizio, per l'affida- sciuto. bilità, nonché per una lunga durata di vita del prodotto, sono l’esecuzione di un'ispe- 8 Riciclaggio e smaltimento zione annuale e di una manutenzione del...
  • Página 160 “Vaillant Service”. canna fumaria, etc. Per far valere i diritti di cui alla pre- Vaillant si riserva di valutare e di of- sente Garanzia convenzionale l’utente frire un rimedio di riparazione, o di so- dovrà: stituzione, tecnicamente idoneo a ri- –...
  • Página 161 206/2005 – Codice del Consumo). o tensione impropria, utilizzo al di Le presenti condizioni di Garanzia fuori del campo di omologazione sono le uniche offerte dalla Vaillant al- del prodotto, mancanza del colle- l’utente e non possono essere sosti- gamento delle valvola di sicurezza tuite o modificate da altre dichiarazioni alla rete fognaria ecc.),...
  • Página 162 Appendice A Soluzione dei problemi Errore Causa Rimedio Il prodotto non funziona L'alimentazione di corrente è interrotta. Verificare che non ci sia più. una mancanza di corrente e che il prodotto sia colle- gato correttamente all'ali- mentazione. Quando l'ali- mentazione viene ripristi- nata, il prodotto si riporta automaticamente in fun- zione.
  • Página 163 Errore Causa Rimedio Manca acqua calda. La programmazione oraria è in conflitto Controllare la program- con l'alimentazione a tariffa elevata. mazione oraria. La condensa non viene Il tubo flessibile di scarico della con- Controllare il tubo flessi- scaricata (acqua sotto al densa è...
  • Página 164 – NT: la pompa di – NT: la pompa di Panoramica modalità opera- La pompa di calore tiva calore ed even- calore ed even- e la resistenza elet- tualmente la re- tualmente la re- trica a immersione sistenza elettrica sistenza elettrica riscaldano il bollitore a immersione ri- a immersione ri-...
  • Página 165 – NT: solo la – NT: la pompa di – NT + HT fino alle Panoramica modalità opera- tiva pompa di calore calore e la resi- 12:00: la pompa riscalda il bolli- stenza elettrica di calore e la re- tore ad accumulo a immersione ri- sistenza elettrica scaldano il bolli-...
  • Página 166 – Dalle 23:00 alle – Dalle 23:00 alle Panoramica modalità opera- La pompa di calore tiva 11:00: il prodotto riscalda il bollitore 11:00: la pompa funziona in mo- ad accumulo *. di calore riscalda dalità protezione il bollitore ad antigelo (almeno accumulo * –...
  • Página 167 Livello impostazione Valori Unità Incremento, selezione, Regolazione spiegazione di fabbrica min. max. LING UA 16 lingue disponibili MENU.INSTA. → 8000015878_00 Istruzioni per l'uso...
  • Página 168 Gebruiksaanwijzing Productbeschrijving ....174 Overzicht van de Inhoudsopgave bedieningselementen....174 Weergegeven symbolen .... 174 Veiligheid........170 Typeaanduiding en Reglementair gebruik....170 serienummer......174 Gevaar door foute bediening ..170 Gegevens op het kenplaatje ..174 Levensgevaar door vrijkomend Bedrijf ........175 koudemiddel ......
  • Página 169 Bijlage..........183 Storingen verhelpen ....183 Optimalisatie van het energieverbruik......184 Met een laagtarief en met aansluiting van een stuurkabel ........184 Met een laagtarief en zonder aansluiting van een stuurkabel ........185 Bedrijf met constant stroomtarief........ 186 Gebruikersniveau – overzicht ........
  • Página 170 1 Veiligheid ren zonder toezicht uitgevoerd worden. 1.1 Reglementair gebruik Een ander gebruik dan het in Er kan bij ondeskundig of onei- deze handleiding beschreven genlijk gebruik gevaar ontstaan gebruik of een gebruik dat van voor lijf en leven van de gebrui- het hier beschreven gebruik af- ker of derden resp.
  • Página 171 ▶ Doe, indien mogelijk, deuren 1.5 Verbrandingsgevaar door en ramen wijd open en zorg het aanraken van hete oppervlakken voor tocht. ▶ Vermijd open vuur (bv. aan- De uitgaande leidingen en hy- steker, lucifer). draulische aansluitingen zijn tij- ▶ Niet roken. dens het bedrijf heet.
  • Página 172 ▶ Adem dampen of gassen die sche stoffen opgeslagen wor- bij lekkages uit het koudemid- den. delcircuit komen niet in. 1.10 Gevaren ▶ Vermijd huid- of oogcontact door aanpassingen in met het koudemiddel. de omgeving van het ▶ Raadpleeg bij huid- of oog- product contact met het koudemiddel Bepaalde inrichtings- en ver-...
  • Página 173 1.12 Milieuschade door lekkend koudemiddel vermijden Het product bevat het koude- middel R 290. Het koudemid- del mag niet in de atmosfeer ko- men. Het in het product aanwezige koudemiddel moet voor het af- voeren van het product volledig in een daarvoor geschikt reser- voir worden afgezogen, om het daarna conform de voorschrif- ten te recyclen of af te voeren.
  • Página 174 Vakantiemodus actief 2.3 Geldigheid van de handleiding Fotovoltaïsche modus actief Deze handleiding geldt uitsluitend voor: Toestel - artikelnummer Display geblokkeerd aroSTOR VWL BM 270/5 0010026819 Comfort-bedrijf actief Deze handleiding geldt uitsluitend voor: Programmeermodus actief – België Extra CV-toestel in bedrijf –...
  • Página 175 Gegevens op het Betekenis Gegevens op het Betekenis kenplaatje kenplaatje Rendement - verwar- Boiler bevat brand- ming baar product 230 V (1-fase) ~ Spanning en frequen- Zie handleiding 50 Hz tie van de stroom- voorziening van het product 4 Bedrijf P max max.
  • Página 176 4.3 Taal instellen Druk op de aan-/uittoets van het pro- duct. ▶ Als u de actuele instelling wilt verande- ◁ Het display wordt ingeschakeld. ren, drukt u op de Menu-toets. ◁ Een groene LED op het display ▶ Draai aan de draaiknop tot het display licht op.
  • Página 177 ▶ Druk de menutoets in om bij de oor- energie uit de fotovoltaïsche installatie spronkelijke weergave te komen. wordt opgewekt. ◁ T°PV ECO: de warmtepomp ver- 4.5 Extra verwarming instellen warmt het water in de warmwater- ▶ Druk op de menutoets. boiler tot een temperatuur die bo- ▶...
  • Página 178 ▶ ▶ Draai aan de draaiknop om het einde Druk de draaiknop in. ▶ van de 1e bedrijfstijd in te stellen. Druk de draaiknop in om een pro- ▶ Druk de draaiknop in. gramma voor deze dag te maken. ▶ ▶...
  • Página 179 4.10 Boost-modus instellen Voorwaarde: Als hulpverwarming is elektrische hulp- verwarming van het product (KET.BACKU.) gekozen Deze modus maakt een tijdelijk ge- (→ Pagina 177) – KET.MODUS lijktijdig bedrijf van hulpverwarming ▶ (verwarmingselement) en warmtepomp Druk de draaiknop in. mogelijk om het warme water sneller te ▶...
  • Página 180 6 Onderhoud 4.13 Vorstbeveiligingsfunctie Aanwijzing 6.1 Onderhoud Met de vorstbeveiligingsfunctie Voor de continue inzetbaarheid, gebruiks- wordt alleen het product be- veiligheid, betrouwbaarheid en lange le- schermd. Het warm- en koudwater- vensduur van het product zijn een jaar- circuit wordt door het product niet lijkse inspectie en een jaarlijks onder- beschermd.
  • Página 181 ▶ Laat het product door een installateur Geldigheid: België definitief buiten bedrijf stellen. De producten van de NV Vaillant zijn ge- waarborgd tegen alle materiaal- en con- 8 Recycling en afvoer structiefouten voor een periode van twee jaar vanaf de datum vermeld op de aan- Verpakking afvoeren ▶...
  • Página 182 Tribunalen van het district waar de hoofdzetel van de ven- nootschap gevestigd is, bevoegd. Om alle functies van het Vaillant toestel op termijn vast te stellen en om de toegelaten toe- stand niet te veranderen, mogen bij onder- houd en herstellingen enkel nog originele Vaillant onderdelen gebruikt worden.
  • Página 183 Bijlage A Storingen verhelpen Fout Oorzaak Oplossing Het product werkt niet De stroomvoorziening is onderbroken. Zorg ervoor dat er geen meer. stroomuitval is en dat het product correct op de stroomvoorziening aange- sloten is. Als de stroom- voorziening opnieuw tot stand is gebracht, treedt het product automatisch in werking.
  • Página 184 Fout Oorzaak Oplossing De condens stroomt niet De condensafvoerslang is gedeeltelijk Controleer de condensaf- weg (water onder het of volledig verstopt voerslang. product). De condensafvoerslang is geknikt en vormt een kom. De condensafvoerslang is niet geïnstal- Neem contact op met uw leerd.
  • Página 185 – LT: warmtepomp – LT: warmtepomp Overzicht van de bedrijfsmo- Warmtepomp en en eventueel ver- en eventueel ver- verwarmingsele- warmingselement warmingselement ment verwarmen verwarmen de verwarmen de de warmwaterboi- warmwaterboiler warmwaterboiler ler zonder tijdbeper- – HT: het product – HT: alleen de king.
  • Página 186 – LT: alleen de – LT: warmtepomp – NT + HT tot Overzicht van de bedrijfsmo- warmtepomp ver- en verwarmings- 12:00 uur: warm- warmt de warm- element verwar- tepomp en ver- waterboiler * men de warmwa- warmingselement – HT: het product terboiler verwarmen de –...
  • Página 187 – Van 23:00 uur – Van 23:00 uur Overzicht van de bedrijfsmo- De warmtepomp tot 11:00 uur: het verwarmt de warm- tot 11:00 uur: de product werkt in waterboiler *. warmtepomp ver- de vorstbeveili- warmt de warm- gingsfunctie (min. waterboiler * –...
  • Página 188 Instelniveau Waarden Een- Stappengrootte, selectie, Fabrieksin- heid uitleg stelling min. max. TAAL → TAAL 16 beschikbare talen INST. MENU → Gebruiksaanwijzing 8000015878_00...
  • Página 189 Bruksanvisning Produktbeskrivelse....195 Oversikt over Innhold betjeningselementene....195 Viste symboler ......195 Sikkerhet........191 Typebetegnelse og Tiltenkt bruk ....... 191 serienummer......195 Fare på grunn av Opplysninger på typeskiltet..195 feilbetjening........ 191 Drift ........... 196 Livsfare på grunn av utslipp av Betjeningskonsept .....
  • Página 190 Tillegg ..........203 Rette opp feil ......203 Optimering av energiforbruket ......204 Med lavtariff og med tilkobling av en styrekabel......204 Med lavtariff og uten tilkobling av en styrekabel......205 Drift med konstant strømtariff ..206 Oversikt – brukernivå ....206 Bruksanvisning 8000015878_00...
  • Página 191 1 Sikkerhet er også enhver umiddelbar kommersiell og industriell bruk. 1.1 Tiltenkt bruk Obs! Ved feil eller ikke tiltenkt Alt misbruk er forbudt! bruk kan det oppstå fare for brukerens eller tredjeparts liv og 1.2 Fare på grunn av helse eller skader på produktet feilbetjening eller andre materielle skader.
  • Página 192 kommunikasjonsanlegg i 1.6 Fare for skålding på grunn bygningen. av varmt drikkevann ▶ Forlat bygningen umiddelbart Det er fare for skålding på og sørg for at ikke tredje- tappestedene for varmtvann person går inn dit. ved varmtvannstemperatur over 60 °C. Småbarn og eldre 1.4 Livsfare på...
  • Página 193 1.8 Fare for personskader og 1.11 Frostskader på grunn av materiell skade ved ikke- for lav romtemperatur forskriftsmessig eller Ved for lav innstilling av rom- forsømt vedlikehold og temperaturen i enkeltrom kan reparasjon det ikke utelukkes at deler av ▶ Forsøk aldri å utføre varmeanlegget blir skadet på...
  • Página 194 fagpersonale i henhold til forskriftene. Bruksanvisning 8000015878_00...
  • Página 195 Feriemodus aktiv 2.3 Veiledningens gyldighet Solenergimodus aktiv Denne veiledningen gjelder utelukkende for: Display låst Apparat - artikkelnummer Komfortmodus aktiv aroSTOR VWL BM 270/5 0010026819 Programmeringsmodus aktiv Denne veiledningen gjelder utelukkende Ekstra varmekilde i drift for: – Norge 3.3 Typebetegnelse og serienummer...
  • Página 196 4 Drift Opplysninger på Betydning typeskiltet 4.1 Betjeningskonsept Effekttall - oppvar- ming Du kan styre produktet med tre knapper. 230 V (1-faset) ~ Spenning og – Ved å trykke på menyknappen kommer 50 Hz frekvens for strøm- du til hovedmenyen. forsyningen til –...
  • Página 197 Du har imidlertid mulighet til 4.4 Stille inn klokkeslett å endre språkinnstillingen → Merknad Bruksanvisning. ◁ Standardinnstillingen fra fabrikken Varmepumpen starter bare er fransk tid (UTC+1). Produktet når kaldtvannstemperaturen skifter ikke automatisk fra sommer- er lavere enn den innstilte til vintertid og omvendt. Denne vanntemperaturen, når inn- omstillingen må...
  • Página 198 4.6 Innstilling Bekreft ved å trykke på skruknappen. Trykk på menyknappen for å gå varmtvannstemperatur tilbake til den opprinnelige visningen. Trykk på menyknappen. Drei på skruknappen til menyen 4.8 Programmere driftstider VANN TEMP vises på displayet. Ved å programmere driftstidene kan du Trykk på...
  • Página 199 ▶ 4.9 Stille inn feriemodus Drei på skruknappen for å stille inn slutten for den siste driftstiden på start- Med denne modusen kan produktet tiden for denne. settes i standbydrift med fortsatt aktivert ◁ Slutten på driftstiden vises frostbeskyttelsesfunksjon. Det dreier automatisk ved 24:00.
  • Página 200 ▶ legionellabeskyttelse som er Drei på skruknappen for å aktivere modusen ØKNI NG. utført på ditt anlegg. ▶ ▶ Trykk på skruknappen. Du må ikke stille inn ▶ Trykk på menyknappen for å gå tilbake varmtvannstemperaturer til den opprinnelige visningen. under 60 °C uten at du har rådført deg med 4.11 Stille inn nøddrift...
  • Página 201 6 Vedlikehold og pleie 7.2 Ta produktet permanent ut av drift 6.1 Vedlikehold ▶ Overlat arbeidet med å ta produktet Kontinuerlig driftsberedskap og -sikkerhet, permanent ut av drift til en installatør. pålitelighet og lang levetid forutsetter årlig inspeksjon og vedlikehold av produktet, 8 Resirkulering og kassering utført av en installatør.
  • Página 202 9 Garanti og kundeservice 9.1 Garanti I løpet av garantiperioden utbedres gratis fastslåtte material- eller fabrikasjonsfeil på apparatet av Vaillant Kundeservice. Vi påtar oss intet ansvar for feil som ikke skyldes material- eller fabrikasjonsfeil, f.eks. feil på grunn av feil installasjon eller ikke forskriftsmessig behandling.
  • Página 203 Tillegg A Rette opp feil Feil Årsak Utbedring Produktet virker ikke Strømforsyningen er avbrutt. Kontroller at det ikke lenger. foreligger strømbrudd og at produktet er koblet riktig til strømforsyningen. Når strømforsyningen er gjenopprettet, settes produktet automatisk i drift. Hvis feilen da likevel vedvarer, må...
  • Página 204 Feil Årsak Utbedring Den elektriske tilleggs- Energileverandørkontakten eller en Kontroller tids- varmeren fungerer ikke. programmert driftstid hindrer driften programmeringen, og (ECO-symbolet lyser). kontakt installatøren. Sikkerhetstemperaturbegrenseren for Kontakt installatøren. den elektriske tilleggsvarmeren har blitt utløst på grunn av overoppheting (> 87 °C). Andre feil Kontakt installatøren.
  • Página 205 B.2 Med lavtariff og uten tilkobling av en styrekabel Innstillinger som foretas av eieren Innstilling/funksjon Gjennomsnitt For økt komfort Beregnet temperatur Min. tillatt i henhold 55 °C 65 °C til lokale forskrifter Lavtariff (NT) → Lavtariff (NT) → Lavtariff (NT) → Tidsprogrammering komfort komfort...
  • Página 206 B.3 Drift med konstant strømtariff Innstillinger som foretas av eieren Innstilling/funksjon Gjennomsnitt For økt komfort Beregnet temperatur Min. tillatt i henhold 55 °C 65 °C til lokale forskrifter Tidsprogrammering Fra kl. 23.00 til Ingen Fra kl. 23.00 til 11.00: Frostbeskyt- programmering 11.00: ECO telse...
  • Página 207 Innstillingsnivå Verdier Enhet Trinn, valg, forklaring Fabrikk- innstilling min. maks. ℃ T_PV WP+EL T_PV WP < 1, Hvis solenergianlegg er 65 °C koblet til FERI E → TILB FERIE Dager 1 EL MODUS → EL MODUS Ja, nei KJEL MODUS → KJEL MODUS Ja, nei ØKNI NG →...
  • Página 208 Manual de instruções Descrição do produto....214 Vista geral dos elementos de Conteúdo comando ........214 símbolos apresentados....214 Segurança ........ 210 Designação do tipo e número Utilização adequada ....210 de série ........214 Perigo devido a operação Dados na chapa de incorreta........
  • Página 209 Colocação fora de serviço ..221 Colocar o aparelho temporariamente fora de funcionamento ......221 Colocar o produto definitivamente fora de funcionamento ......221 Reciclagem e eliminação ..221 Solicite a eliminação do agente refrigerante ....221 Garantia e serviço de apoio ao cliente ........
  • Página 210 1 Segurança ser efetuadas por crianças sem supervisão. 1.1 Utilização adequada Uma outra utilização que não Uma utilização incorreta ou in- a descrita no presente manual devida pode resultar em peri- ou uma utilização que vá para gos para a vida e a integridade além do que é...
  • Página 211 – no produto 1.3 Perigo de vida devido – nos tubos de alimentação à saída de agente refrigerante de água e de corrente – na válvula de segurança O produto contém o agente – nos tubos de descarga refrigerante R 290. –...
  • Página 212 1.7 Perigo de ferimentos 1.8 Perigo de ferimentos e devido a queimaduras risco de danos de frio em caso de materiais devido contacto com agentes a uma manutenção e refrigerantes uma reparação incorretas ou não autorizadas O produto é fornecido com ▶...
  • Página 213 1.10 Perigos devido a 1.12 Evitar danos ambientais modificações nas devido à saída de agente proximidades do produto refrigerante Determinados trabalhos de O produto contém o agente montagem e reestruturação refrigerante R 290. O agente no seu apartamento podem refrigerante não pode entrar na prejudicar o funcionamento do atmosfera.
  • Página 214 2.3 Validade do manual Modo fotovoltaico ativo Este manual é válido exclusivamente para: Aparelho - Número de artigo Mostrador bloqueado aroSTOR VWL BM 270/5 0010026819 Modo conforto ativo Este manual é válido exclusivamente para: Modo de programação ativo – Portugal Aquecedor adicional em serviço...
  • Página 215 Dados na chapa de Significado Dados na chapa de Significado caraterísticas caraterísticas Modelo do reservató- Código de barras com número de sé- rie, 200 / 270 Volume do reservató- Os dígitos do 7.º ao 16.º formam o nú- Versão do aparelho mero de artigo Coeficiente de rendi- Eliminação da emba-...
  • Página 216 Assegure-se que a torneira de blo- Indicação queio em frente ao grupo de segu- O dispositivo de aquecimento rança na entrada de água fria está de água termodinâmico fun- aberta. ciona prioritariamente com a Antes de ligar a alimentação de cor- bomba de calor, desde que a rente, certifique-se de que o acumu- temperatura do ar aspirado se...
  • Página 217 ▶ Rode o botão rotativo para definir o da energia elétrica da instalação foto- minuto. voltaica. ▶ ◁ Confirme, premindo o botão rotativo. T_PV WP: a bomba de calor ▶ aquece a água no acumulador de Prima a tecla de menu para voltar à água quente sanitária para uma indicação original.
  • Página 218 ▶ 4.8.2 Programar os períodos de Prima o botão rotativo. ▶ Prima o botão rotativo para criar um funcionamento para outros novo programa para este dia. dias da semana ▶ Rode o botão rotativo para definir o fim ▶ Mantenha a tecla das horas premida do 1º...
  • Página 219 ▶ Se voltar de férias antes do tempo, re- Condição: Como aquecimento adicional foi selecio- nado um aquecimento adicional elétrico (APOI ELET) pita os passos descritos acima e defina (→ Página 217) o número de dias de férias para 0. –...
  • Página 220 6 Manutenção e 4.13 Função de proteção antigelo conservação Indicação Com a função de proteção anticon- 6.1 Manutenção gelante apenas o produto é prote- Para garantir a operacionalidade e segu- gido. Os circuitos da água quente rança contínua, a fiabilidade e uma vida e da água fria não são protegidos útil prolongada do produto, é...
  • Página 221 8 Reciclagem e eliminação o nosso serviço de apoio ao cliente por baixo do endereço indicado no verso ou Eliminar a embalagem ▶ em www.vaillant.pt. Incumba o técnico especializado que instalou o produto da eliminação da respetiva embalagem. Eliminar o produto Se o produto estiver identificado com este símbolo:...
  • Página 222 Anexo A Eliminar falhas Erro Causa Eliminação O produto deixou de tra- A alimentação de corrente está inter- Certifique-se de que não balhar. rompida. há nenhuma falha de cor- rente e que o produto está corretamente ligado à alimentação de cor- rente.
  • Página 223 Erro Causa Eliminação Há falta de água quente. Uma programação do tempo está em Verifique a programação conflito com a descarga de tarifa alta. do tempo. Os condensados não A mangueira de descarga dos conden- Verifique a mangueira de escoam (água por baixo sados está...
  • Página 224 – NT: a bomba de – NT: a bomba de Vista geral dos modos de A bomba de ca- funcionamento calor e eventu- calor e eventu- lor e a resistência almente a resis- almente a resis- elétrica aquecem tência elétrica tência elétrica o acumulador de aquecem o acu-...
  • Página 225 – NT: apenas a – NT: a bomba de – NT + HT até às Vista geral dos modos de funcionamento bomba de calor calor e a resis- 12h00: a bomba aquece o acu- tência elétrica de calor e a re- mulador de água aquecem o acu- sistência elétrica...
  • Página 226 – Das 23h00 às – Das 23h00 às Vista geral dos modos de A bomba circula- funcionamento 11h00: o pro- dora aquece o acu- 11h00: a bomba duto trabalha em mulador de água circuladora modo de prote- quente sanitária *. aquece o acumu- ção anticonge- lador de água...
  • Página 227 Nível de definição Valores Uni- Alcance do passo, sele- Definições de dade ção, explicação fábrica mín. máx. LING UA → LING UA 16 idiomas disponíveis En (EN) MENU .INST → 8000015878_00 Manual de instruções...
  • Página 228 Návod na obsluhu Opis výrobku ......234 Prehľad ovládacích prvkov..234 Obsah Zobrazované symboly....234 Označenie typu a sériové Bezpečnosť......230 číslo ........... 234 Použitie podľa určenia ....230 Údaje na typovom štítku .... 234 Nebezpečenstvo spôsobené Prevádzka ........ 235 chybnou obsluhou......
  • Página 229 Recyklácia a likvidácia ..... 241 Likvidácia chladiva..... 241 Záruka a zákaznícky servis..241 Záruka........241 Zákaznícky servis ...... 241 Príloha ..........242 Odstránenie porúch ....242 Optimalizácia spotreby energie ........243 S nízkou tarifou a s pripojením riadiaceho kábla......243 S nízkou tarifou a bez pripojenia riadiaceho kábla ..
  • Página 230 1 Bezpečnosť Iné použitie, ako použitie opí- sané v predloženom návode 1.1 Použitie podľa určenia alebo použitie, ktoré presahuje Pri neodbornom používaní rámec tu opísaného použitia, sa alebo používaní v rozpore s ur- považuje za použitie v rozpore čením môžu vznikať nebezpe- s určením.
  • Página 231 ▶ Ak je to možné, otvorte do- 1.5 Nebezpečenstvo široka dvere a okná a posta- popálenia v dôsledku rajte sa o prievan. kontaktu s horúcimi povrchmi ▶ Vyhýbajte sa otvoreným pla- meňom (napr. zapaľovač, zá- Výstupné potrubia a hydraulické palky). prípojky sú...
  • Página 232 ▶ Nevdychujte pary ani plyny, 1.10 Nebezpečenstvá ktoré unikajú pri netesnos- v dôsledku modifikácií tiach z okruhu chladiva. v okolí výrobku ▶ Zabráňte kontaktu chladiva Určité zriaďovacie a prestav- s kožou alebo očami. bové práce vo vašom byte ▶ Pri kontakte s kožou alebo môžu obmedzovať...
  • Página 233 1.12 Zabránenie škode na životnom prostredí v dôsledku unikajúceho chladiva Výrobok obsahuje chladivo R 290. Chladivo sa nesmie dostať do atmosféry. Chladivo obsiahnuté vo vý- robku sa musí pred likvidáciou výrobku kompletne odsať do vhodnej nádoby, aby sa ná- sledne recyklovalo alebo zlikvi- dovalo podľa predpisov.
  • Página 234 2.3 Platnosť návodu Protimrazová prevádzka je aktívna Tento návod platí výlučne pre: Režim dovolenky aktívny Zariadenie - číslo výrobku Fotovoltaický režim aktívny aroSTOR VWL BM 270/5 0010026819 Tento návod platí výlučne pre: Displej zablokovaný – Slovensko Prevádzka Komfort aktívna Programovací režim aktívny 3 Opis výrobku...
  • Página 235 4 Prevádzka Údaje na typovom Význam štítku 4.1 Koncept obsluhy Výkonové číslo – vy- kurovanie Výrobok môžete ovládať pomocou troch 230 V (1-fázové) ~ Napätie a frekvencia tlačidiel. 50 Hz napájania výrobku – Stlačením tlačidla menu sa dostanete elektrickým prúdom do hlavného menu.
  • Página 236 ▶ tvrďte stlačením otočného gom- Stlačte tlačidlo menu, aby ste sa dostali bíka. do pôvodného zobrazenia. ◁ Výrobok vám ponúkne výber jazyka 4.4 Nastavenie denného času len pri prvom procese zapnutia. Máte však možnosť zmeniť nasta- Upozornenie venie jazyka, → Návod na obsluhu. Štandardným výrobným nasta- ◁...
  • Página 237 ▶ Otáčajte otočným gombíkom na zobra- ktorá leží nad parametrom T°PV zenie menu EL Z AL_ZD. alebo KOTO EKO. ▶ Upozornenie Potvrdenie vykonajte stlačením otoč- Ak fotovoltaický systém vyrába ného gombíka. ▶ prúd, potom sa automaticky Stlačte tlačidlo menu, aby ste sa dostali prispôsobí...
  • Página 238 ◁ ▶ EKo: režim Eco – tepelné čerpadlo Pomocou PREH. PROG. je možné ohrieva zásobník teplej vody na po- prekontrolovať existujúci program. ▶ žadovanú teplotu. Stlačte tlačidlo menu, aby ste sa dostali ◁ Konf: komfortná prevádzka – tepelné do pôvodného zobrazenia. čerpadlo a vykurovacia tyč...
  • Página 239 Prostredníctvom tohto režimu sa dočasne 4.12 Aktivácia funkcie ochrany proti preruší nastavené časové programovanie. legionelám ▶ Stlačte tlačidlo menu. Výrobok disponuje funkciou ochrany proti ▶ Otáčajte otočným gombíkom, kým legionelám. Pritom sa voda v zásobníku sa na displeji nezobrazí menu teplej vody zahreje na teplotu medzi 60 °C MOD.TURBO.
  • Página 240 5 Odstránenie porúch 6.2 Ošetrovanie výrobku ▶ Kryt výrobku očistite pomocou vlhkej 5.1 Rozpoznanie a odstránenie handričky a nepatrného množstva porúch mydla bez rozpúšťadiel. ▶ Nepoužívajte spreje, prostriedky na dr- Nebezpečenstvo! hnutie, prostriedky na preplachovanie, Nebezpečenstvo ohrozenia čistiace prostriedky s obsahom rozpúš- života v dôsledku neodbornej ťadiel a chlóru.
  • Página 241 Služby zákazníkom sú poskytované po ce- Likvidácia obalu lom Slovenku. Zoznam servisných par- ▶ Likvidáciu obalu prenechajte servis- tnerov je uvedený na internetovej stránke nému pracovníkovi, ktorý zariadenie in- www.vaillant.sk. štaloval. Zákaznícka linka: +42134 6966 128 Likvidácia výrobku Ak je výrobok označený týmto sym- bolom: ▶...
  • Página 242 Príloha A Odstránenie porúch Chyba Príčina Odstránenie Výrobok nepracuje. Napájanie elektrickým prúdom je preru- Zabezpečte, aby nebol šené. prítomný výpadok elek- trického prúdu a aby bol výrobok správne pripo- jený na napájanie elek- trickým prúdom. Keď sa obnoví napájanie elektric- kým prúdom, uvedie sa výrobok automaticky do prevádzky.
  • Página 243 Chyba Príčina Odstránenie Vyskytol sa nedostatok Prekontrolujte časové Časové programovanie je v konflikte teplej vody. programovanie. s odľahčením vysokej tarify. Kondenzát neodteká Odtoková hadica kondenzátu je čias- Prekontrolujte odtokovú (voda pod výrobkom). točne alebo úplne upchatá hadicu kondenzátu. Odtoková hadica kondenzátu je zalo- mená...
  • Página 244 Prehľad k druhu prevádzky – NT: tepelné čer- – NT: tepelné čer- Tepelné čerpadlo padlo a eventu- padlo a eventu- a vykurovacia tyč álne vykurova- álne vykurova- vyhrievajú zásobník cia tyč vyhrievajú cia tyč vyhrievajú teplej vody bez ča- zásobník teplej zásobník teplej sového obmedze- vody...
  • Página 245 Prehľad k druhu prevádzky – NT: iba tepelné – NT: tepelné čer- – NT + VT do čerpadlo ohrieva padlo a vykurova- 12.00 hod.: te- zásobník teplej cia tyč vyhrievajú pelné čerpadlo vody* zásobník teplej a vykurovacia vody tyč vyhrievajú –...
  • Página 246 Prehľad k druhu prevádzky – Od 23.00 hod. Tepelné čerpadlo – Od 23.00 hod. do 11.00 hod.: ohrieva zásobník do 11.00 hod.: výrobok pracuje teplej vody *. tepelné čerpadlo v protimrazovej ohrieva zásobník prevádzke (min. teplej vody * +5 °C) –...
  • Página 247 Nastavovacia úroveň Hodnoty Jed- Veľkosť kroku, výber, vy- Výrobné na- notka stavenie svetlenie min. max. INST. MENU → 8000015878_00 Návod na obsluhu...
  • Página 248 Navodila za uporabo Opis izdelka ......254 Pregled upravljalnih Vsebina elementov ........254 Prikazani simboli......254 Varnost........250 Oznaka tipa in serijska Namenska uporaba ....250 številka........254 Nevarnost zaradi nepravilnega Podatki na tipski tablici ....254 upravljanja ......... 250 delovanja........
  • Página 249 Recikliranje in odstranjevanje......260 Odstranjevanje hladilnega sredstva ........260 Garancija in servisna služba ..260 Garancija ........260 Servisna služba ......260 Dodatek ..........262 Odpravljanje napak ....262 Optimiziranje porabe energije ........263 Z nižjo tarifo in priključkom krmilnega kabla......263 Z nižjo tarifo in brez priključka krmilnega kabla......
  • Página 250 1 Varnost ustrezno. Vsi drugačni načini uporabe, predvsem v komer- 1.1 Namenska uporaba cialne ali industrijske namene, V primeru nepravilne ali nena- veljajo za neustrezne. menske uporabe lahko pride do Pozor! nevarnosti za življenje in telo Vsakršna zloraba je prepove- uporabnika ali tretjih oseb oz.
  • Página 251 ▶ Ne uporabljajte električnih sti- ▶ Ne dotikajte se dotokov ali kal, vtičev, zvoncev, telefonov iztokov zraka. in drugih govornih naprav v 1.6 Nevarnost opeklin z vročo zgradbi. pitno vodo ▶ Nemudoma zapustite zgradbo Na pipah za toplo vodo obstaja in preprečite tretjim osebam pri temperaturi tople vode nad vstop.
  • Página 252 1.8 Nevarnost telesnih ▶ Obrnite se na svojega inštala- poškodb in materialne terja, preden se lotite takšnih škode zaradi nepravilnega del. ali opuščenega 1.11 Poškodbe zaradi zmrzali vzdrževanja in popravil zaradi nezadostne sobne ▶ Nikoli ne poskušajte sami temperature izvajati vzdrževalnih del ali V primeru prenizko nastavljene popravil na vašem izdelku.
  • Página 253 mogoče v skladu s predpisi ponovno uporabiti ali odstraniti. ▶ Poskrbite, da vzdrževalna dela in posege v krogotoku hladilnega sredstva izvaja samo uradno certificirano strokovno osebje z ustrezno zaščitno opremo. ▶ Za recikliranje in odstranjeva- nje hladilnega sredstva v iz- delku naj poskrbi certificirano strokovno osebje v skladu s predpisi.
  • Página 254 2.3 Veljavnost navodil Aktiven dopustni način Ta navodila veljajo izključno za: Aktiven način fotovoltaike Naprava – številka artikla Zaklenjen zaslon aroSTOR VWL BM 270/5 0010026819 Ta navodila veljajo izključno za: Vklopljeno delovanje v načinu Kom- fort – Slovenija Način programiranja je aktiven...
  • Página 255 4 delovanja Podatki na tipski ta- Pomen blici 4.1 Koncept upravljanja Koeficient učinkovito- Koeficient učinkovito- sti – Ogrevanje Izdelek lahko krmilite s tremi tipkami. 230 V (enofazno na- Napetost in fre- – S pritiskom na menijsko tipko pridete v pajanje) ~ 50 Hz kvenca električnega glavni meni.
  • Página 256 Jezik lahko tudi spremenite, glejte 4.4 Nastavitev časa navodila za uporabo. Navodilo ◁ Toplotna črpalka se zažene samo Čas je standardno tovarniško na- v primeru, ko temperatura hladne stavljen na lokalni čas v Franciji vode pade pod nastavljeno tempe- (UTC+1). Izdelek ne preklopi sa- raturo vode in ko je vklopni čas po modejno med zimskim in pole- programu delovanja vključen v čas...
  • Página 257 4.6 Nastavitev temperature tople Za vrnitev na prvotni prikaz pritisnite menijsko tipko. vode Pritisnite menijsko tipko. 4.8 Programiranje časov delovanja Vrtite vrtljivi gumb, dokler se v meniju S programiranjem časov delovanja lahko ne prikaže NAST. TEMP.. optimizirate porabo energije izdelka (kWh). Pritisnite vrtljivi gumb.
  • Página 258 ◁ ▶ Konec časa delovanja se samodejno Pritisnite menijsko tipko. ▶ prikaže pri 24:00. Vrtite vrtljivi gumb, dokler se v meniju ▶ Pritisnite vrtljivi gumb. ne prikaže DOPU ST. ▶ ▶ Za vrnitev na prvotni prikaz pritisnite Pritisnite vrtljivi gumb. ▶...
  • Página 259 4.13 Funkcija zaščite proti Pogoj: Kot dodatni grelnik je izbran električni dodatni grel- nik (EL_G RELEC) (→ stran 256) zmrzovanju – EL_G RELEC Navodilo Pogoj: Kot dodatni grelnik je izbran dodatni grelnik iz- Funkcija zaščite pred zmrzovanjem delka (KOTE L) (→ stran 256) ščiti samo izdelek.
  • Página 260 Poskrbite, da izdelek trajno ustavi stro- kovnjak. Uporabnik je za prvi zagon naprave in po- trditev garancijskega lista dolžan poklicati pooblaščeni Vaillant servis. V nasprotnem 8 Recikliranje in primeru garancija ne velja. Vsa eventuelna odstranjevanje popravila na aparatu lahko izvaja izključno Vaillant servis.
  • Página 261 Tehnični oddelek 01 28093 45 Fax 01 28093 44 [email protected] www.vaillant.si 8000015878_00 Navodila za uporabo...
  • Página 262 Dodatek A Odpravljanje napak Napaka Vzrok Odpravljanje Izdelek ne deluje več. Električno napajanje je prekinjeno. Prepričajte se, da elek- trično napajanje ni pre- kinjeno in da je izdelek pravilno priključen na ele- ktrično napajanje. Ko je električno napajanje po- novno vzpostavljeno, se izdelek samodejno za- žene.
  • Página 263 Napaka Vzrok Odpravljanje Električno dodatno ogre- Kontakt distributerja električne energije Preverite časovni pro- vanje ne deluje. ali programiran čas delovanja prepreču- gram in se obrnite na jeta delovanje (simbol ECO sveti). svojega inštalaterja. Termično varovalo električnega doda- Obrnite se na svojega tnega ogrevanja se je sprožilo zaradi inštalaterja.
  • Página 264 B.2 Z nižjo tarifo in brez priključka krmilnega kabla Nastavitve uporabnika Nastavitev/funkcija Povprečje Za več udobja Zahtevana temperatura Minimalna dovoljena 55 °C 65 °C vrednost po lokalnih predpisih Časovni program Nižja tarifa (NT) → Nižja tarifa (NT) → Nižja tarifa (NT) → Udobje Udobje Višja tarifa (VT) →...
  • Página 265 B.3 Delovanje z enotarifnim števcem Nastavitve uporabnika Nastavitev/funkcija Povprečje Za več udobja Zahtevana temperatura Minimalna dovoljena 55 °C 65 °C vrednost po lokalnih predpisih Časovni program Od 23:00 do 11:00: Brez programiranja Od 23:00 do 11:00: Zaščita pred zmrzo- vanjem Od 11:00 do 23:00: Od 11:00 do 23:00: ECO: brez progra-...
  • Página 266 Nivo za nastavitve Vrednosti Enota Korak, izbira, razlaga Tovarniška nastavitev min. maks. T°FV ECO ZAD. TEMP. ℃ 1. Če je priključen fotovolta- < T°FV ECO ični sistem < T°FV MAKS T°FV MAKS T°FV ECO < ℃ 1. Če je priključen fotovolta- 65 °C ični sistem DOPU ST →...
  • Página 267 Uputstvo za rad Opis proizvoda ......273 Pregled elemenata za Sadržaj rukovanje ........273 Prikazani simboli......273 Bezbednost ......269 Oznaka tipa i serijski broj... 273 Pravilno korišćenje..... 269 Podaci na tipskoj pločici..... 273 Opasnost od pogrešnog Pogon........274 rukovanja ........269 Koncepcija rada ......
  • Página 268 Reciklaža i odlaganje otpada ........279 Uklanjanje rashladnog sredstva na otpad ...... 279 Garancija i servisna služba za korisnike ......280 Garancija ........280 Služba za korisnike....280 Dodatak ..........281 Otklanjanje smetnji....281 Optimizacija potrošnje energije ........282 Sa niskom tarifom i priključkom upravljačkog kabla .....
  • Página 269 1 Bezbednost traće se nenamenskom. Nena- menska je i svaka neposredna 1.1 Pravilno korišćenje komercijalna i industrijska upo- Pri nepravilnoj ili nenamenskoj treba. upotrebi mogu nastati opasnosti Pažnja! po zdravlje i život operatera Svaka zloupotreba je zabra- postrojenja ili trećih lica, odn. do njena.
  • Página 270 ▶ Nemojte da pušite. 1.5 Opasnost od požara prilikom dodirivanja vrelih ▶ Nemojte aktivirati električne prekidače, mrežne utikače, površina zvona, telefone i druge komu- Izlazni vodovi i hidraulični pri- nikacione uređaje u zgradi. ključci su vreli tokom rada. ▶ Bez odlaganja napustite ▶...
  • Página 271 ▶ Ne udišite pare ili gasove 1.10 Opasnosti od modifikacija koji cure iz kruga rashladnog u okolini proizvoda sredstva u slučaju propušta- Određeni radovi na uređajima i nja. prepravke u vašem stanu mogu ▶ Izbegavajte dodir kože ili očiju loše da utiču na način funkcioni- sa rashladnim sredstvom.
  • Página 272 1.12 Izbegavanje ekoloških šteta zbog curenja rashladnog sredstva Proizvod sadrži rashladno sred- stvo R 290. Rashladno sredstvo ne sme da dospe u atmosferu. Rashladno sredstvo koje se na- lazi u proizvodu pre zbrinjava- nja proizvoda mora se u potpu- nosti isisati u prikladnu posudu kako bi se nakon toga propisno recikliralo ili odložilo na otpad.
  • Página 273 2.3 Oblast važenja uputstava tivan Režim odmora aktiviran Ovo uputstvo važi isključivo za: Uređaj – broj artikla Fotovoltaični režim aktiviran aroSTOR VWL BM 270/5 0010026819 Displej blokiran Ovo uputstvo važi isključivo za: Aktivan komforni režim – Bosna i Hercegovina Aktivan režim programiranja –...
  • Página 274 4 Pogon Podaci na tipskoj plo- Značenje čici 4.1 Koncepcija rada Stepen iskorišćenja Stepen iskorišćenja snage snage – grejanje Proizvodom možete da upravljate pomoću 230 V (1-fazno) ~ Električni napon i fre- tastera. 50 Hz kvencija napajanja – Pritiskom tastera meni doći ćete u glavni strujom proizvoda meni..
  • Página 275 ◁ Samo prilikom prvog uključivanja 4.4 Podešavanje vremena proizvoda imate mogućnost da Napomena izaberete jezik. Imate mogućnost Standardno fabričko podešava- da promenite podešavanje jezika, nje je francusko lokalno vreme → uputstvo za rad. (UTC+1). Proizvod ne vrši auto- ◁ Toplotna pumpa se pokreć e , samo matsko prebacivanje sa letnjeg na ako je temperatura hladne vode zimsko vreme.
  • Página 276 4.6 Podešavanje temperature tople 4.8 Programiranje radnih vremena vode Programiranjem radnih vremena možete da optimizujete potrošnju energije proi- Pritisnite taster meni. zvoda (kWh). Pri programiranju vodite ra- Okrećite obrtno dugme dok se ne čuna o sledećim stavkama: pojavi meni TEMP.VODE na displeju. Pritisnite obrtno dugme.
  • Página 277 ▶ Pritisnite taster meni da biste došli do prikazuje KRAJ.PRAZN. (povratak sa izvornog prikaza. odmora) i broj preostalih dana. ▶ Pritisnite taster meni. Napomena ▶ Okrećite obrtno dugme dok se ne pojavi Kada je priključen fotovoltaični meni PRAZ NICI na displeju. sistem, može doći do toga da ▶...
  • Página 278 ▶ 4.11 Podešavanje pogona u slučaju Nemojte podešavati tempe- nužde raturu vode ispod 60 °C bez konsultovanja sa serviserom. Ovaj način rada omogućuje pogon u slu- čaju nužde za slučaj da je sprečeno kori- Stupite u kontakt sa ovlašćenim instalate- šćenje toplotne pumpe (cevi za vazduh još...
  • Página 279 6 Održavanje i nega 7.2 Konačno stavljanje proizvoda van pogona 6.1 Održavanje ▶ Pustite da instalater stavi proizvod ko- Pretpostavka za trajnu spremnost za rad načno van pogona. i bezbednost rada, pouzdanost i dug vek trajanja proizvoda su godišnja inspekcija i 8 Reciklaža i odlaganje godišnje održavanje proizvoda od strane instalatera.
  • Página 280 Oblast važenja: Bosna i Hercegovina Podaci za kontakt naše službe za kori- snike možete pronaći na adresi datoj na poleđini ili na www.vaillant.ba. Oblast važenja: Kosovo Podaci za kontakt naše službe za kori- snike možete pronaći na adresi datoj na poleđini ili na www.vaillant.com.
  • Página 281 Dodatak A Otklanjanje smetnji Greška Uzrok Otklanjanje Proizvod više ne radi. Napajanje strujom je prekinuto. Uverite se da nema ne- stanka struje i da je pro- izvod ispravno priključen na napajanje strujom. Ako se ponovo uspostavi na- pajanje strujom, proizvod automatski počinje sa ra- dom.
  • Página 282 Greška Uzrok Otklanjanje Kondenzat ne otiče (voda Odvodno crevo za kondenzat nije insta- Obratite se svom servi- ispod proizvoda). lirano. seru. Dodatno grejanje ne funk- Kontakt preduzeća za snabdevanje Proverite programiranje cioniše. energijom ili programirano radno vreme vremena i obratite se sprečava rad (ECO simbol svetli).
  • Página 283 B.2 Sa niskom tarifom bez priključka upravljačkog kabla Podešavanja od strane korisnika Podešavanje / funkcija Prosečan Za veći komfor Zadata temperatura Najmanje dozvo- 55 °C 65°C ljena prema lokal- nim propisima Programiranje vremena Niska tarifa (NT) → Niska tarifa (NT) → Niska tarifa (NT) →...
  • Página 284 B.3 Rad sa konstantnom tarifom struje Podešavanja od strane korisnika Podešavanje / funkcija Prosečan Za veći komfor Zadata temperatura Najmanje dozvo- 55 °C 65 °C ljena prema lokal- nim propisima Programiranje vremena Od 23:00 sati do Bez programiranja Od 23:00 sati do 11:00 sati: Zaštita 11:00 sati: ECO od smrzavanja...
  • Página 285 C Korisnički nivo – pregled Nivo za podešavanje Vrednosti Jedi- Fabrička po- Širina koraka, izbor, obja- nica stavka šnjenje min. maks. TEMP.VODE → TEMP.ZADAT. PO- 30 … 65 ℃ ℃ TREBNA TEMPERA- TURA VODE T_PV WP ℃ 1, Kada je priključen fotovol- TEMP.ZADAT.
  • Página 286 Manuali i përdorimit Përshkrimi i produktit ....292 Pasqyra e elementëve të Përmbajtja komandimit ........ 292 Simbolet e paraqitura....292 Siguria ........288 Emërtimi i tipit dhe numri Përdorimi sipas destinimit..288 serial .......... 292 Rrezik nga keqkomandimi ..288 Të...
  • Página 287 Nxjerrja jashtë pune ....299 Përkohësisht nxirrni produktin jashtë pune ........ 299 Përfundimisht produkti të nxirret jashtë pune ..... 299 Riciklimi dhe hedhja ....299 Deponimi i lëndës ftohëse ..299 Garancia dhe shërbimi i klientit ........299 Garancia ........299 Shërbimi i klientit......
  • Página 288 1 Siguria Një përdorim ndryshe nga ai i përshkruar në manualin 1.1 Përdorimi sipas destinimit bashkëngjitur ose një Një përdorim i papërshtatshëm përdorim që shkon përtej ose jo sipas destinimit mund atij që përshkruhet këtu, të përbëjë rrezik për trupin konsiderohet si përdorim jo dhe jetën e përdoruesit ose sipas parashikimit.
  • Página 289 ▶ Nëse është e mundur, hapni 1.5 Rrezik djegieje nga prekja të gjitha dyert dhe dritaret dhe e sipërfaqeve të nxehta kujdesuni që të ketë rrymim Kabllot dalëse dhe lidhjet ajri. hidraulike janë të nxehta gjatë ▶ Shmangni flakë të hapura punës.
  • Página 290 ▶ Në qoftë se rrjedh lënda ▶ Kujdesuni, që furnizimi me ftohëse, mos i prekni ajër të jetë përherë pa fluor, komponentët e produktit. klor, squfur, pluhur. etj. ▶ Mos e thithni avullin ose ▶ Kujdesuni, që në vendin e gazin, të...
  • Página 291 gjitha dhomat të ngrohen mjaftueshëm. ▶ Ndiqni patjetër udhëzimet për mbrojtjen nga ngrica. 1.12 Shmangni dëmtimet e mjedisit përmes daljes së lëndës ftohëse Produkti përmban lëndën ftohëse R 290. Lënda ftohëse nuk lejohet të dalë në atmosferë. Lënda ftohëse që gjendet në...
  • Página 292 Funksioni i mbrojtjes nga ngrica aktiv Ky manual vlen vetëm për: Modaliteti i pushimeve është aktiv Pajisja - Numri i artikullit Modaliteti fotovoltaik është aktiv aroSTOR VWL BM 270/5 0010026819 Ekrani është i kyçur Ky manual vlen vetëm për: Procesi i komfortit aktiv – Shqipëri Modaliteti i programimit aktiv –...
  • Página 293 Të dhënat në pllakën Domethënia Të dhënat në pllakën Domethënia e llojit të produktit e llojit të produktit Koeficienti i Rezervuari përmban performancës - produkt të djegshëm Ngrohja Shih manualin 230 V (1-fazor) ~ Tensioni dhe 50 Hz frekuenca e furnizimit me energji të...
  • Página 294 Shtypni tastin Ndezur/Fikur të Udhëzim produktit. Ngrohësi i ujit termodinamik ◁ Ekrani ndizet. funksionon me përparësi ◁ Një dritë LED e gjelbër do të ndizet me pompën e ngrohjes, për në ekran. sa kohë që temperatura e ◁ Ndriçimi në sfond i ekranit pulson ajrit të...
  • Página 295 ▶ Konfirmojeni me shtypjen e butonit 4.7 Rregullimi shtesë i temperaturës rrotullues. së ujit të ngrohtë në lidhjen e një ▶ Rrotulloni butonin rrotullues, për të impianti fotovoltaik vendosur orët. Udhëzim ▶ Konfirmojeni me shtypjen e butonit Nëse ky funksion është aktivizuar rrotullues.
  • Página 296 ▶ 4.8 Programimi i kohëve të punës Përsëritni hapat për të rregulluar kohët e ardhshme të punës (deri në 7 në ditë). Ju mund të optimalizoni konsumin e ▶ Rrotulloni butonin rrotullues, për të energjisë së produktit (kWh), përmes vendosur përfundimin e kohës së fundit programimit të...
  • Página 297 4.9 Rregulloni modalitetin e pushimit Përmes këtij modaliteti, programimi i vendosur me kohë do të dalë jashtë pune Me këtë modalitet, produkti mund të kalojë momentalisht. në një funksion Standby. Bëhet fjalë për ▶ Shtypni butonin e menusë. një modalitet të programueshëm. Mund të ▶...
  • Página 298 ▶ 4.12 Aktivizoni funksionin e mbrojtjes Drejtohuni tek prodhuesi, nga Legionella shërbimi i klientit ose një person i kualifikuar Produkti ka një funksion mbrojtës nga posaçërisht. Legionella. Kështu, uji në rezervuarin e ujit të ngrohtë do të ngrohet me një temperaturë...
  • Página 299 Hedhja e produktit faqen e internetit www.vaillant.com. Vlefshmëria: Kosova Nëse produkti është i shënuar me Për të dhënat e kontaktit për shërbimin këtë simbol: tonë...
  • Página 300 Shtojcë A Zgjidhja e defekteve Defekt Shkaku Deponimi Produkti nuk punon më. Furnizimi me rrymë elektrike është Sigurohuni që të mos ndërprerë. ketë shkëputje të korrentit dhe që produkti të jetë lidhur si duhet në furnizimin me energji. Kur furnizimi me energji vendoset sërish, produkti kalon automatikisht në...
  • Página 301 Defekt Shkaku Deponimi Ka një mangësi të ujit të Programimi me kohë është në konflikt Kontrolloni programimin ngrohtë. me shkarkimin me tarifë të lartë. me kohë. Lënda e kondensuar nuk Zorra e shkarkimit të lëndës së Kontrolloni zorrën e rrjedh (ujë nën produkt). kondensuar është...
  • Página 302 Pasqyrë e regjimit të punës – NT: Pompa e – NT: Pompa e Pompa e ngrohjes ngrohjes dhe ngrohjes dhe dhe shufra sipas rastit, sipas rastit, nxehëse e ngrohin shufra nxehëse, shufra nxehëse, rezervuarin e ujit të e ngrohin e ngrohin ngrohtë...
  • Página 303 Pasqyrë e regjimit të punës – NT: Vetëm – NT: Pompa e – NT + HT deri pompa e ngrohjes dhe në orën 12:00: ngrohjes e ngroh shufra nxehëse Pompa e rezervuarin e ujit e ngrohin ngrohjes dhe të ngrohtë * rezervuarin e ujit shufra nxehëse të...
  • Página 304 Pasqyrë e regjimit të punës – Nga ora 23:00 Pompa e ngrohjes e – Nga ora 23:00 deri në orën ngroh rezervuarin e deri në orën 11:00: Produkti ujit të ngrohtë *. 11:00: Pompa e punon në ngrohjes e ngroh procesin e rezervuarin e ujit mbrojtjes nga...
  • Página 305 Niveli i rregullimeve Vlerat Njësia Gjatësia e hapit, Zgjedhja, Rregullim i Sqarim fabrikës min. maks. MOD.NDIHM. MOD.ELEKT. MOD.ELEKT. GJUH A → GJUH A 16 gjuhë të disponueshme MENU.INSTA. → 8000015878_00 Manuali i përdorimit...
  • Página 306 Tel. 01 6188 670 [email protected] Tel. 01 6188 671 www.vaillant.be Tel. 01 6064 380 Tehnički odjel 01 6188 673 1.5 CZ Fax 01 6188 669 Vaillant Group Czech s. r. o. [email protected] Plzeňská 188 www.vaillant.hr CZ-252 19 Chrášťany Telefon +420 281 028 011 1.2 AT Telefax +420 257 950 917 Vaillant Group Austria GmbH [email protected]...
  • Página 307 1.8 FR 1.12 HR Vaillant d.o.o. SDECC SAS (une société de Heinzelova 60 Vaillant Group en France) 10000 Zagreb SAS au capital de 19 800 000 euros - RCS Tel. 01 6188 670 Créteil 312 574 346 Tel. 01 6188 671 Siège social: 8 Avenue Pablo Picasso Tel.
  • Página 308 Dolenjska c. 242 b 1000 Ljubljana Tel. 01 28093 40 Tel. 01 28093 42 Tel. 01 28093 46 Tehnični oddelek 01 28093 45 Fax 01 28093 44 [email protected] www.vaillant.si 1.17 SK Vaillant Group Slovakia, s.r.o. Pplk. Pl'ušt'a 45 Skalica 909 01 Tel +42134 6966 101 Fax +42134 6966 111 Zákaznícka linka +42134 6966 128 www.vaillant.sk 1.18 XK Vaillant d.o.o.
  • Página 312 8000015878_00 Publisher/manufacturer Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +49 2191 18 0 Fax +49 2191 18 2810 [email protected] www.vaillant.de © These instructions, or parts thereof, are protected by copyright and may be reproduced or distributed only with the manufacturer's written consent. Subject...