Vaillant aroSTOR VWL B 270/5 Instrucciones De Funcionamiento
Vaillant aroSTOR VWL B 270/5 Instrucciones De Funcionamiento

Vaillant aroSTOR VWL B 270/5 Instrucciones De Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para aroSTOR VWL B 270/5:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 62

Enlaces rápidos

aroSTOR
VWL B 270/5
cs Návod k obsluze
de Betriebsanleitung
en Operating instructions
es Instrucciones de
funcionamiento
fr Notice d'emploi
hu Kezelési útmutató
it Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
en Country specifics
loading

Resumen de contenidos para Vaillant aroSTOR VWL B 270/5

  • Página 1 aroSTOR VWL B 270/5 cs Návod k obsluze de Betriebsanleitung en Operating instructions es Instrucciones de funcionamiento fr Notice d’emploi hu Kezelési útmutató it Istruzioni per l'uso nl Gebruiksaanwijzing en Country specifics...
  • Página 2 Návod k obsluze ......3 Betriebsanleitung ..... 21 Operating instructions ..... 42 Instrucciones de funcionamiento ......62 Notice d’emploi ......83 Kezelési útmutató ....105 Istruzioni per l'uso ....124 Gebruiksaanwijzing ....146 Country specifics....167...
  • Página 3 Návod k obsluze Zobrazené symboly ....... 9 Typové označení a sériové Obsah číslo ..........10 Údaje na typovém štítku ....10 Bezpečnost ........5 Provoz ........10 Použití v souladu s určením... 5 Koncepce ovládání ...... 10 Nebezpečí v důsledku chybné Zapnutí...
  • Página 4 Optimalizace spotřeby energie ........17 S nízkým tarifem a s přípojkou řídicího kontaktu ......17 S nízkým tarifem a bez přípojky řídicího kontaktu ......18 Provoz s konstantním elektrickým tarifem....... 19 Úroveň pro provozovatele – přehled ........20 Návod k obsluze 8000015877_00...
  • Página 5 1 Bezpečnost které přesahuje zde popsaný účel, je považováno za pou- 1.1 Použití v souladu s určením žití v rozporu s určením. Každé Při neodborném používání nebo přímé komerční nebo průmys- použití v rozporu s určením lové použití je také v rozporu může dojít k ohrožení...
  • Página 6 ▶ Nekuřte. 1.5 Nebezpečí popálení při dotyku horkých ploch ▶ Nepoužívejte žádné elektrické vypínače, síťové zástrčky, Výstupní vedení a hydraulické zvonky, telefony a jiná do- přípojky jsou během provozu movní hovorová zařízení. horké. ▶ Opusťte okamžitě budovu ▶ Nedotýkejte se hydraulických a zabraňte vstupu třetích přípojek.
  • Página 7 ▶ Zabraňte kontaktu kůže nebo 1.10 Nebezpečí v důsledku očí s chladivem. úprav v okolí výrobku ▶ Při kontaktu kůže nebo očí Některé úpravy a přestavby s chladivem zavolejte lékaře. ve vašem bytě mohou ovlivnit funkci výrobku. 1.8 Nebezpečí poranění ▶...
  • Página 8 1.12 Zabránění ekologickým škodám v důsledku unikajícího chladiva Výrobek obsahuje chladivo R 290. Chladivo nesmí unik- nout do atmosféry. Chladivo obsažené ve výrobku musí být před likvidací výrobku zcela odsáto do vhodné ná- doby, aby mohlo být následně recyklováno nebo zlikvidováno podle předpisů.
  • Página 9 Tento návod k obsluze platí výhradně pro: Zařízení – číslo zboží Tlačítko Menu Tlačítko pro na- Zapí- stavení času aroSTOR VWL B 270/5 0010026817 Otočný ovladač nací/vypínací Tento návod k obsluze platí výhradně pro: tlačítko – Česká republika 3.3 Zobrazené symboly Sym- Význam...
  • Página 10 3.4 Typové označení a sériové číslo Údaje na typovém Význam štítku Čárový kód se sério- vým číslem, 7. až 16. číslice tvoří číslo výrobku Likvidace obalu Zásobník obsahuje hořlavý produkt Typové označení a sériové číslo jsou uve- Viz návod deny na typovém štítku (1). 3.5 Údaje na typovém štítku Typový...
  • Página 11 Zajistěte, aby byl výrobek připojen 4.3 Nastavení jazyka k napájení. ▶ Chcete-li změnit aktuální nastavení, Stiskněte tlačítko zap/vyp výrobku. stiskněte tlačítko menu. ◁ Displej se zapne. ▶ Otáčejte otočný ovladač, až se na dis- ◁ Na displeji se rozsvítí zelená svě- pleji zobrazí...
  • Página 12 4.5 Nastavení teploty teplé vody 4.7 Programování časových oken Stiskněte tlačítko Menu. Programováním časových oken můžete optimalizovat spotřebu energie výrobku Otáčejte otočný ovladač, až se na (kWh). Při programování vezměte v úvahu displeji objeví menu NAST. TEP.. následující body: Stiskněte otočný ovladač. Otáčením otočného voliče nastavte –...
  • Página 13 ▶ ▶ Stiskněte tlačítko Menu, abyste přešli Otáčejte otočný ovladač, až se na dis- k původnímu zobrazení. pleji objeví menu PRAZ DNINY. ▶ Stiskněte otočný ovladač. ▶ Pokyn Otáčejte otočný ovladač, abyste nasta- Je-li připojen fotovoltaický sys- vili požadovaný počet dnů dovolené. tém, může se výrobek spustit ▶...
  • Página 14 ▶ 5 Odstranění poruch Otáčejte otočný ovladač, až se na dis- pleji objeví následující menu: 5.1 Rozpoznání a odstranění závad Podmínka: Jako přídavné topení bylo zvoleno elektrické přídavné topení (EL Z AL_ZD.). Nebezpečí! – ELEK. MOD Ohrožení života v důsledku ▶...
  • Página 15 Seznam auto- rizovaných firem je přiložen u výrobku, 8 Recyklace a likvidace popř. uveden na internetové adrese www.vaillant.cz. Likvidace obalu ▶ Likvidaci obalu přenechejte autorizova- nému instalatérovi, který výrobek insta- loval.
  • Página 16 Příloha A Odstranění poruch Porucha Příčina Odstranění Výrobek nefunguje. Napájení je přerušeno. Zjistěte, zda není výpa- dek proudu a výrobek je správně připojen k napá- jení. Je-li napájení obno- veno, výrobek se auto- maticky spustí. Pokud zá- vada přetrvává, obraťte se na instalatéra.
  • Página 17 Porucha Příčina Odstranění Elektrické přídavné topení Kontakt ovládaný provozovatelem na- Zkontrolujte časové pro- nefunguje. pájecí sítě (HDO) nebo programovaná gramování a obraťte se časová okna znemožňují provoz (svítí na instalatéra. symbol ECO). Pojistný bezpečnostní termostat elek- Obraťte se na instalatéra. trického přídavného topení...
  • Página 18 B.2 S nízkým tarifem a bez přípojky řídicího kontaktu Nastavení provozovatele Nastavení/funkce Průměrné Pro vyšší komfort Požadovaná teplota Minimálně přípustná 55 °C 65°C hodnota podle míst- ních předpisů Časové programování Nízký tarif (NT) → Nízký tarif (NT) → Nízký tarif (NT) → Komfort Komfort Vysoký...
  • Página 19 B.3 Provoz s konstantním elektrickým tarifem Nastavení provozovatele Nastavení/funkce Průměrné Pro vyšší komfort Požadovaná teplota Minimálně přípustná 55 °C 65°C hodnota podle míst- ních předpisů Časové programování Od 23:00 hodin Žádné programo- Od 23:00 hodin do do 11:00 hodin: 11:00 hodin: ECO vání...
  • Página 20 C Úroveň pro provozovatele – přehled Úroveň pro nastavení Hodnoty Jed- Krok cyklu, výběr, vysvět- Nastavení notka lení z výroby min. max. NAST. TEP. → 30 … 65 ℃ ℃ POZ. TEP. POŽADO- VANÁ TEPLOTA VODY T°PV ECO POZ. TEP. < ℃...
  • Página 21 Betriebsanleitung Produktbeschreibung....27 Aufbau des Produkts ....27 Inhalt Übersicht der Bedienelemente ..27 Angezeigte Symbole....27 Sicherheit ........23 Typenbezeichnung und Bestimmungsgemäße Serialnummer ......28 Verwendung......... 23 Angaben auf dem Typenschild ..28 Gefahr durch Fehlbedienung ..23 Betrieb ........29 Lebensgefahr durch Bedienkonzept ......
  • Página 22 Anhang ..........36 Störungen beheben ....36 Optimierung des Energieverbrauchs ....37 Mit einem Niedertarif und mit Anschluss eines Steuerkabels..37 Mit einem Niedertarif und ohne Anschluss eines Steuerkabels..38 Betrieb mit konstantem Stromtarif ........39 Betreiberebene – Übersicht ..40 Betriebsanleitung 8000015877_00...
  • Página 23 1 Sicherheit nicht von Kindern ohne Beauf- sichtigung durchgeführt werden. 1.1 Bestimmungsgemäße Eine andere Verwendung als Verwendung die in der vorliegenden Anlei- Bei unsachgemäßer oder nicht tung beschriebene oder eine bestimmungsgemäßer Verwen- Verwendung, die über die hier dung können Gefahren für Leib beschriebene hinausgeht, gilt und Leben des Benutzers oder als nicht bestimmungsgemäß.
  • Página 24 – am Produkt 1.3 Lebensgefahr durch – an den Zuleitungen für austretendes Kältemittel Wasser und Strom Das Produkt enthält das Kälte- – am Sicherheitsventil mittel R 290. – an den Ablaufleitungen R 290 ist ein entzündliches – an baulichen Gegeben- Kältemittel.
  • Página 25 ▶ Lassen Sie Störungen und 1.7 Verletzungsgefahr durch Erfrierungen bei Schäden umgehend durch Berührung mit Kältemittel einen Fachhandwerker be- vermeiden heben. ▶ Halten Sie die vorgegebenen Das Produkt wird mit einer Be- Wartungsintervalle ein. triebsfüllung des Kältemittels R 290 geliefert. Dies ist ein 1.9 Risiko eines chlorfreies Kältemittel, das die Korrosionsschadens...
  • Página 26 ▶ Sorgen Sie dafür, dass nur 1.11 Frostschaden durch unzureichende offiziell zertifiziertes Fach- Raumtemperatur personal mit entsprechender Schutzausrüstung Wartungs- Bei zu niedriger Einstellung der arbeiten und Eingriffe in den Raumtemperatur in einzelnen Kältemittelkreis durchführt. Räumen kann nicht ausge- ▶ Lassen Sie das im Produkt schlossen werden, dass Teil- enthaltene Kältemittel durch bereiche der Heizungsanlage...
  • Página 27 Bewahren Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden Unterlagen zur weite- ren Verwendung auf. 2.3 Gültigkeit der Anleitung Diese Anleitung gilt ausschließlich für: Gerät - Artikelnummer Kaltwasserein- Warmwasserzir- aroSTOR VWL B 270/5 0010026817 lauf kulation Diese Anleitung gilt ausschließlich für: Warmwas- Luftabfuhr serauslauf – Belgien Zuluftöffnung...
  • Página 28 Sym- Bedeutung Angaben auf dem Bedeutung Typenschild Warmwasseranforderung I max max Stromstärke des Versorgungsstrom- Eco-Modus aktiv kreises IP... Schutzart/Schutz- Frostschutzbetrieb aktiv klasse Urlaubsmodus aktiv Gesamtgewicht des leeren Produkts Photovoltaikmodus aktiv Nenninhalt des Spei- Display gesperrt chers max. Druck Warm- Komfort-Betrieb aktiv wasserkreis Programmiermodus aktiv max.
  • Página 29 ◁ 4 Betrieb Die Hintergrundbeleuchtung des Displays blinkt und die Eingabe der 4.1 Bedienkonzept Sprache wird angefordert. – Drehen Sie am Drehknopf, um Sie können das Produkt mit den drei Tas- die Sprache einzustellen. Be- ten steuern. stätigen Sie die Auswahl durch –...
  • Página 30 ▶ 4.3 Sprache einstellen Bestätigen Sie durch Drücken des Drehknopfs. ▶ Wenn Sie die aktuelle Einstellung än- ▶ Drücken Sie die Menü-Taste, um zur dern möchten, dann drücken Sie die ursprünglichen Anzeige zu gelangen. Menü-Taste. ▶ Drehen Sie am Drehknopf, bis das 4.5 Einstellung Display die Spracheinstellung anzeigt.
  • Página 31 auf eine Temperatur, die über dem (Wassertemperatur von mind. Parameter T_PV WP liegt. +5 °C). ◁ ECO: Eco-Modus – die Wärme- Hinweis pumpe erwärmt den Warmwasser- Wenn die Photovoltaikanlage speicher auf die Solltemperatur. ◁ Stom erzeugt, dann wird die COnF: Komfortbetrieb – die Wärme- Warmwassertemperaturein- pumpe und der Heizstab erwärmen stellung automatisch ange-...
  • Página 32 ▶ 4.9 Turbo-Modus einstellen Wenn Sie das Programm eines anderen Tags kopieren möchten, dann wählen Dieser Modus ermöglicht einen vorüber- Sie KOPI E PR.. gehenden gleichzeitigen Betrieb von Zu- ▶ Mit AEND ERN P. können Sie ein ko- satzheizung (Heizstab) und Wärmepumpe, piertes Programm ändern.
  • Página 33 ▶ ▶ Wenden Sie sich an den Drücken Sie die Menü-Taste, um zur ursprünglichen Anzeige zu gelangen. Hersteller, den Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte 4.11 Legionellenschutzfunktion Person. aktivieren lassen Gefahr! In diesem Abschnitt werden alle Fehler- Lebensgefahr durch Legio- meldungen gezeigt, die ohne Hilfe des anerkannten Fachhandwerkers behoben nellen! werden können, um den Betrieb des Pro-...
  • Página 34 Kundendienst schützen. 9.1 Garantie 7.2 Produkt endgültig außer Gültigkeit: Belgien Betrieb nehmen Die N.V. VAILLANT gewährleistet eine ▶ Lassen Sie das Produkt von einem Garantie von 2 Jahren auf alle Material- Fachhandwerker endgültig außer Be- und Konstruktionsfehler ihrer Produkte ab trieb nehmen.
  • Página 35 Ansprüche, die über die kosten- lose Fehlerbeseitigung hinausgehen, wie z. B. Ansprüche auf Schadenersatz. Ge- richtsstand ist der Sitz unseres Unterneh- mens. Um alle Funktionen des Vaillant Geräts auf Dauer sicherzustellen und um den zugelassenen Serienzustand nicht zu verändern, dürfen bei Wartungs- und In-...
  • Página 36 Anhang A Störungen beheben Fehler Ursache Behebung Das Produkt arbeitet nicht Die Stromversorgung ist unterbrochen. Stellen Sie sicher, dass mehr. kein Stromausfall vorliegt und das Produkt korrekt an die Stromversorgung angeschlossen ist. Wenn die Stromversorgung wie- der hergestellt ist, geht das Produkt automatisch in Betrieb.
  • Página 37 Fehler Ursache Behebung Warmwassermangel liegt Die eingestellte Solltemperatur ist zu Erhöhen Sie die Soll- vor. niedrig temperatur. Eine Zeitprogrammierung steht in Kon- Überprüfen Sie die Zeit- flikt mit der Hochtarifentlastung. programmierung. Das Kondensat fließt Der Kondensat-Ablaufschlauch ist teil- Überprüfen Sie den Kon- nicht ab (Wasser unter weise oder vollständig verstopft densat-Ablaufschlauch.
  • Página 38 – NT: Wärme- – NT: Wärme- Übersicht zur Betriebsart Wärmepumpe und pumpe und pumpe und Heizstab heizen den eventuell Heiz- eventuell Heiz- Warmwasserspei- stab heizen den stab heizen den cher ohne zeitliche Warmwasser- Warmwasser- Beschränkung. speicher speicher – HT: Das Produkt –...
  • Página 39 – NT: Nur die Wär- – NT: Wärme- – NT + HT bis Übersicht zur Betriebsart mepumpe heizt pumpe und Heiz- 12:00 Uhr: Wär- den Warmwas- stab heizen den mepumpe und serspeicher * Warmwasser- Heizstab heizen – HT: Das Produkt speicher den Warmwas- –...
  • Página 40 – Von 23:00 Uhr – Von 23:00 Uhr Übersicht zur Betriebsart Die Wärmepumpe bis 11:00 Uhr: heizt den Warmwas- bis 11:00 Uhr: Das Produkt ar- serspeicher *. Die Wärme- beitet im Frost- pumpe heizt den schutzbetrieb Warmwasser- (mind. +5 °C) speicher * –...
  • Página 41 Einstellebene Werte Ein- Schrittweite, Auswahl, Werkseinstel- heit Erläuterung lung min. max. ZUSA. HZG. ZUSH.ELEKT. ZUSH.ELEKT. SPRA CHE → SPRA CHE 16 verfügbare Sprachen INST.MENUE → 8000015877_00 Betriebsanleitung...
  • Página 42 Operating instructions Displayed symbols....... 48 Type designation and serial Contents number......... 49 Information on the data plate ..49 Safety .......... 44 Operation........50 Intended use ........ 44 Operating concept ....... 50 Danger caused by improper Switching on the product ..... 50 operation........
  • Página 43 Optimising energy consumption ......57 Using a low tariff and a control cable connection......57 Using a low tariff without a control cable connection ....58 Operating with a fixed electricity tariff..........59 End user level – overview ..60 8000015877_00 Operating instructions...
  • Página 44 1 Safety use beyond that specified in this document, shall be considered 1.1 Intended use improper use. Any direct com- There is a risk of injury or death mercial or industrial use is also to the user or others, or of dam- deemed to be improper.
  • Página 45 ▶ Do not smoke. ▶ Do not touch any air inlets or ▶ Do not use any electrical outlets. switches, mains plugs, door- 1.6 Risk of being scalded by bells, telephones or other hot drinking water communication systems in There is a risk of scalding at the building.
  • Página 46 ▶ Consult your installer before 1.8 Risk of injury and material damage due to undertaking the work in ques- maintenance and repairs tion. carried out incorrectly or 1.11 Frost damage due to not carried out at all insufficient room ▶ Never attempt to carry out temperature maintenance work or repairs If the room temperature is set...
  • Página 47 disposed of in accordance with regulations. ▶ Ensure that only officially cer- tified competent persons with appropriate protective equip- ment carry out maintenance work on the refrigerant circuit or access it. ▶ Arrange for the refrigerant contained in the product to be recycled or disposed of by certified competent persons in accordance with regulations.
  • Página 48 Store these instructions and all other applicable documents for further use. 2.3 Validity of the instructions These instructions apply only to: Unit – article number aroSTOR VWL B 270/5 0010026817 Cold water inlet Air removal These instructions apply only to: Domestic hot Supply air open- –...
  • Página 49 Sym- Meaning Information on the Meaning data plate Domestic hot water demand IP... IP rating/protection class ECO mode active Total weight of the empty product Frost protection mode active Nominal capacity of Holiday mode active the cylinder Max. pressure in the Photovoltaic mode active domestic hot water Display locked...
  • Página 50 – Turn the rotary knob to set the 4 Operation language. Press the rotary knob 4.1 Operating concept to confirm the selection. ◁ The product only offers you the lan- You can use the three buttons to control guage selection when it is switched the product.
  • Página 51 4.3 Setting the language Press the menu button to return to the original display. ▶ If you want to change the current set- ting, press the menu button. 4.6 Additional domestic hot water ▶ Turn the rotary knob until the display temperature setting when shows the language setting.
  • Página 52 ▶ 4.7 Programming operating times Press the rotary knob. ▶ Press the menu button to return to the You can optimise the product's energy original display. consumption (kWh) by programming the operating hours. Consider the following Note points when creating such a programme: Connecting a photovoltaic in- –...
  • Página 53 4.10 Setting limp home mode HOLI.RETUR. (return from holiday) and the number of days remaining. This mode enables a limp home mode for ▶ Press the menu button. cases where use of the heat pump is pre- ▶ Turn the rotary knob until the HOLI vented (air pipes not yet connected, dust- DAYS menu appears in the display.
  • Página 54 6 Maintenance and care 4.12 Frost protection function Note 6.1 Maintenance The product is protected by the An annual inspection and maintenance frost protection function. The hot of the product carried out by a compet- and cold water circuit is not protec- ent person is a prerequisite for ensuring ted by the product.
  • Página 55 Disposing of the product you can visit www.vaillant.com. If the product is labelled with this mark: ▶ In this case, do not dispose of the product with the household waste.
  • Página 56 Appendix A Eliminating faults Fault Cause Remedy The product no longer The power supply is interrupted. Ensure that there has works. not been a power cut and that the product is correctly connected to the power supply. When the power supply is re- established, the product automatically starts up.
  • Página 57 Fault Cause Remedy The condensate does not The condensate discharge hose is Check the condensate drain off (water under- partly or completely blocked discharge hose. neath the product). There is a kink in the condensate discharge hose and this is forming a trough.
  • Página 58 – LT: Heat pump – LT: Heat pump Overview of the operating Heat pump and mode and immersion and immersion immersion heater heater (where heater (where heat the domestic applicable) heat applicable) heat hot water cylinder the domestic hot the domestic hot without any time re- water cylinder water cylinder...
  • Página 59 – LT: Only the heat – LT: Heat pump – LT + HT up to Overview of the operating mode pump heats the and immersion 12:00: Heat domestic hot heater heat the pump and immer- water cylinder domestic hot sion heater heat water cylinder the domestic hot –...
  • Página 60 – From 23:00 un- – From 23:00 to Overview of the operating The heat pump mode til 11:00: The heats the domestic 11:00: The heat product runs in hot water cylinder *. pump heats the frost protection domestic hot mode (at least water cylinder +5 °C) –...
  • Página 61 Setting level Values Unit Increment, select, explan- Factory set- ation ting Min. Max. INST.MENU → 8000015877_00 Operating instructions...
  • Página 62 Instrucciones de Descripción del aparato .... 68 Estructura del aparato ....68 funcionamiento Vista general del panel de mandos ........68 Contenido Símbolos mostrados ....69 Seguridad ........64 Denominación de tipo y número de serie ........69 Utilización adecuada....64 Datos en la placa de Peligro por un uso incorrecto..
  • Página 63 Puesta fuera de servicio ... 75 Puesta fuera de funcionamiento temporal del aparato....75 Puesta fuera de funcionamiento definitiva del aparato....75 Reciclaje y eliminación ..... 75 Desechar correctamente el refrigerante ........75 Garantía y Servicio de Asistencia Técnica ....76 Garantía........
  • Página 64 1 Seguridad túen la limpieza y el manteni- miento sin vigilancia. 1.1 Utilización adecuada Una utilización que no se Su uso incorrecto o utilización corresponda con o que vaya inadecuada puede dar lugar a más allá de lo descrito en las situaciones de peligro mortal presentes instrucciones se con- o de lesiones para el usuario...
  • Página 65 – en el producto 1.3 Peligro de muerte por – en los conductos de agua y salida de refrigerante corriente eléctrica El producto contiene el refrige- – en la válvula de seguridad rante R 290. – en las tuberías de desagüe R 290 es un refrigerante infla- –...
  • Página 66 1.7 Evite el peligro de averías y los daños de inme- congelación por contacto diato. ▶ Respetar los intervalos de con el refrigerante mantenimiento especificados. El producto se suministra con un llenado de servicio de refri- 1.9 Riesgo de un daño por gerante R 290.
  • Página 67 1.11 Peligro de daños por reciclaje o eliminación conforme helada debido a una a la normativa. temperatura ambiente ▶ Procure que sólo personal insuficiente especializado con certifica- ción oficial y con el corres- Si la temperatura ambiente pondiente equipo de protec- ajustada en las diferentes ha- ción realice trabajos de man- bitaciones es demasiado baja,...
  • Página 68 Aparato - Referencia del artículo Conexión de Evacuación de agua caliente sa- aire aroSTOR VWL B 270/5 0010026817 Abertura de en- nitaria trada de aire Estas instrucciones son válidas única- mente para: 3.2 Vista general del panel de –...
  • Página 69 3.3 Símbolos mostrados Datos en la placa de Significado características Sím- Significado Versión del aparato bolo Valor de rendimiento Compresor en funcionamiento - calefacción Ventilador en funcionamiento 230 V (monofase) ~ Tensión y frecuencia 50 Hz del suministro eléc- Descongelación activa trico del producto Calefacción adicional eléctrica en P máx...
  • Página 70 Asegúrese de que el producto está Datos en la placa de Significado conectado al suministro de corriente. características Pulse la tecla de encendido/apagado El acumulador con- del producto. tiene producto infla- ◁ mable La pantalla se conecta. ◁ Véanse las instruc- Se ilumina un LED verde en la ciones pantalla.
  • Página 71 ▶ Confirme pulsando el mando giratorio. Indicación ▶ Gire el mando giratorio para ajustar los El calentador del agua termo- minutos. dinámico funciona principal- ▶ Confirme pulsando el mando giratorio. mente con la bomba de calor, ▶ Pulse la tecla del menú para volver a la a menos que la temperatura pantalla original.
  • Página 72 ◁ ECO: modo ECO – la bomba de ca- caliente sanitaria a una tempera- tura que se encuentra por encima lor calienta el acumulador de agua del parámetro T°PV ECO. caliente sanitaria a la temperatura nominal. ◁ Indicación COnF: modo confort – la bomba de Si la instalación fotovoltaica calor y el calentador de inmersión genera corriente, el ajuste...
  • Página 73 ▶ 4.9 Ajuste del modo turbo Pulse el mando giratorio para generar un programa para este día. Este modo permite el funcionamiento tem- ▶ Puede copiar el programa del día ante- poralmente simultáneo de la calefacción rior. adicional (calentador de inmersión) y la ▶...
  • Página 74 5 Solución de problemas Condición: Se ha seleccionado como calefacción adicio- nal la calefacción adicional eléctrica (APOY O_ELE.). – MODO _ELEC. 5.1 Detección y solución de ▶ averías Pulse el mando giratorio. ▶ Gire el mando giratorio para activar el Peligro modo de emergencia.
  • Página 75 6.2 Cuidado del producto 7.2 Puesta fuera de ▶ funcionamiento definitiva del Limpie el revestimiento con un paño aparato húmedo y un poco de jabón que no ▶ contenga disolventes. Encargue a un técnico cualificado la ▶ No utilizar aerosoles, productos abrasi- puesta fuera de funcionamiento defini- vos, abrillantadores ni productos de lim- tiva del aparato.
  • Página 76 Además, nuestros Servicios Técnicos Ofi- 9.1 Garantía ciales garantizan su total tranquilidad por- que solo Vaillant conoce la innovadora Vaillant le garantiza que su producto dis- tecnología de los productos que fabrica pondrá de la Garantía Legal y, adicional- Vaillant.
  • Página 77 Anexo A Solución de averías Error Causa Solución El producto ha dejado de El suministro eléctrico se ha interrum- Compruebe que no se funcionar. pido. haya producido un corte de tensión y que el pro- ducto esté conectado correctamente al sumi- nistro eléctrico.
  • Página 78 Error Causa Solución Falta agua caliente sani- El tiempo de funcionamiento progra- Ajuste el tiempo de fun- taria. mado de la bomba de calor es dema- cionamiento de forma que siado corto (al menos 12 horas en un el acumulador de agua periodo de 24 horas).
  • Página 79 Ajuste / Función Especialmente eco- Promedio Especialmente caro nómico Temperatura mínima 43 °C 43 °C Función TIEM P_MAX. Auto 4 horas Nivel de deducción en horas 0 (sin funciona- 1 (sin funciona- 2 (desactivación de tarifa punta (HT) miento de calen- miento del calen- de la conexión de tador de inmersión...
  • Página 80 Ajustes que debe realizar el profesional autorizado Ajuste / Función Especialmente eco- Promedio Especialmente caro nómico Temperatura mínima 43 °C 43 °C Función TIEM P_MAX. 6 horas 4 horas Nivel de deducción en horas Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de de tarifa punta (HT) fábrica a 1)
  • Página 81 Modo turbo Nunca Ocasionalmente Frecuentemente Ajustes que debe realizar el profesional autorizado Ajuste / Función Especialmente eco- Promedio Especialmente caro nómico Temperatura mínima 43 °C 43 °C Función TIEM P_MAX. 6 horas 4 horas Nivel de deducción en horas Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de de tarifa punta (HT)
  • Página 82 Nivel de ajuste Valores Uni- Paso, Selección, Explica- Ajustes de ción fábrica Mín. Máx. MODO _ELEC. → MODO _ELEC. sí, no MODO _CALD. → MODO _CALD. sí, no MODO.TURBO → MODO.TURBO sí, no AP OYO → AP OYO APOY O_ELE. APOY O_ELE.
  • Página 83 Notice d’emploi Description du produit ....89 Structure du produit ..... 89 Sommaire Vue d’ensemble de l'interface utilisateur ........89 Sécurité........85 Symboles affichés......89 Utilisation conforme ..... 85 Désignation du modèle et Danger en cas d'erreur de numéro de série......90 manipulation ........
  • Página 84 Recyclage et mise au rebut ..96 Mise au rebut du frigorigène ..97 Garantie et service après- vente ........... 97 Garantie ........97 Service après-vente..... 98 Annexe ..........99 Élimination des défauts .... 99 Optimisation de la consommation énergétique ......100 Avec tarif heures creuses et raccordement d’un câble de commande .........
  • Página 85 1 Sécurité jouer avec ce produit. Le net- toyage et l’entretien courant du 1.1 Utilisation conforme produit ne doivent surtout pas Une utilisation incorrecte ou être effectués par des enfants non conforme peut présenter un sans surveillance. danger pour la vie et la santé Toute utilisation autre que celle de l’utilisateur ou d’un tiers, décrite dans la présente no-...
  • Página 86 ▶ N’effectuez aucune modifica- 1.3 Danger de mort en cas de fuite de fluide frigorigène tion : – au niveau du produit Le produit contient du fluide – conduites hydrauliques et frigorigène R 290. câbles électriques Le fluide frigorigène R 290 est –...
  • Página 87 ▶ Sélectionnez la température ▶ Contactez immédiatement de sorte qu’elle ne présente un installateur spécialisé afin de danger pour personne. qu'il procède au dépannage. ▶ Conformez-vous aux inter- 1.7 Prévention des valles de maintenance pres- risques de blessures crits. en cas de contact avec le frigorigène (gelures) 1.9 Risques de dommages sous l’effet de la...
  • Página 88 1.11 Risques de dommages puis mis au rebut ou recyclé sous l’effet du gel en cas conformément aux prescriptions de température ambiante en vigueur. insuffisante ▶ Veillez à ce que la mainte- nance et les interventions Si la température ambiante ré- sur le circuit de frigorigène glée est trop basse dans cer- soient exclusivement réali-...
  • Página 89 Appareil - référence d’article Sortie eau Sortie d'air chaude sanitaire Entrée d'air aroSTOR VWL B 270/5 0010026817 3.2 Vue d’ensemble de l'interface Cette notice s’applique exclusivement aux modèles suivants : utilisateur – Belgique – France 3 Description du produit Le produit est opérationnel à...
  • Página 90 Sym- Signification Mentions figurant Signification bole sur la plaque signa- létique Demande d’eau chaude I max Intensité max. du cir- Mode Eco actif cuit d’alimentation électrique Mode de protection contre le gel actif IP... Indice de protection/ classe électrique Mode Vacances actif Poids total du produit Mode photovoltaïque actif à...
  • Página 91 ◁ 4 Fonctionnement Le produit ne vous propose le choix de la langue qu’au moment de la 4.1 Concept de commande première mise en marche. Cepen- dant vous avez la possibilité de Ce produit comporte trois touches de com- modifier le réglage de la langue, → mande.
  • Página 92 4.3 Réglage de la langue 4.5 Réglage de la température ▶ d’eau chaude Si vous souhaitez modifier le réglage actuel, alors appuyez sur la touche Appuyez sur la touche Menu. Menu. Tournez le sélecteur jusqu’à ce que le ▶ Tournez le sélecteur jusqu’à ce que menu TEMP.
  • Página 93 à la température de consigne par la Remarque pompe à chaleur. Si l’installation photovoltaïque ◁ COnF : mode confort – le ballon produit du courant, le para- d’eau chaude sanitaire est amené mètre de température d’eau à la température de consigne par chaude s’adapte automatique- la pompe à...
  • Página 94 ▶ Pour copier le programme d’un autre température de consigne du ballon d’eau jour, sélectionnez l’option COPI ER chaude sanitaire atteinte. PR. . Ce mode se désactive automatiquement ▶ L’option MODI F PRG. sert à modifier 24 heures maximum après son activation. un programme copié...
  • Página 95 5 Dépannage 4.11 Activation de la fonction antilégionelles 5.1 Identification et élimination des Danger ! anomalies Danger de mort en présence Danger ! de légionelles ! Danger de mort en cas de ré- Les légionelles se développent paration non effectuée dans à...
  • Página 96 8 Recyclage et mise au rebut 6.2 Entretien du produit ▶ Nettoyez l'habillage avec un chiffon Mise au rebut de l’emballage humecté d’eau savonneuse. ▶ Confiez la mise au rebut de l’emballage ▶ N’utilisez pas d’aérosol, de pro- à l’installateur spécialisé qui a installé le duit abrasif, de produit vaisselle, de produit.
  • Página 97 à sa charge. Le La période de garantie des produits montant de la facture devra être acquitté Vaillant s’élève à 2 ans minimum contre au grand comptant au technicien d’usine tous les défauts de matériaux et les dé- qui aura effectué...
  • Página 98 – caractéristiques techniques du produit inadaptées aux normes applicables dans la région d’installation ; – défaillance de l’installation ou des appa- reils auxquels les produits Vaillant sont raccordés ; – dimensionnement du produit inapproprié aux caractéristiques de l’installation ; – conditions de transport ou de stockage inappropriées ;...
  • Página 99 Annexe A Élimination des défauts Défaut Cause Action corrective L’appareil ne fonctionne L’alimentation électrique est coupée. Vérifiez qu’il ne s’agit pas plus. d’une panne de courant et que l’appareil est bien raccordé à l’alimentation électrique. L’appareil re- démarre automatique- ment une fois l’alimenta- tion électrique rétablie.
  • Página 100 Défaut Cause Action corrective Il n’y a pas suffisamment Un programme horaire est en contradic- Vérifiez la programmation d’eau chaude. tion avec le délestage heures pleines. horaire. Les condensats ne s’éva- Le tuyau de vidange des condensats Vérifiez le tuyau de vi- cuent pas (présence est totalement ou partiellement bouché.
  • Página 101 – HC : le ballon – HC : le ballon Vue d’ensemble des modes Le ballon d’eau de fonctionnement d’eau chaude sa- d’eau chaude sa- chaude sanitaire nitaire est chauffé nitaire est chauffé est chauffé par la par la pompe à par la pompe à...
  • Página 102 – HC : le ballon – HC : le ballon – HC + HP jusqu’à Vue d’ensemble des modes de fonctionnement d’eau chaude d’eau chaude sa- 12h00 : le ballon sanitaire n’est nitaire est chauffé d’eau chaude sa- chauffé que par par la pompe à...
  • Página 103 – De 23 h 00 à – De 23h00 à Vue d’ensemble des modes Le ballon d’eau de fonctionnement 11 h 00 : le pro- chaude sanitaire 11h00 : le ballon duit fonctionne en est chauffé par la d’eau chaude sa- mode de protec- pompe à...
  • Página 104 Niveau de réglage Valeurs Unité Pas, possibilité de sélec- Réglage tion, commentaire d’usine min. max. L ANGUE → L ANGUE 16 langues disponibles MENU.INSTA. → Notice d’emploi 8000015877_00...
  • Página 105 Kezelési útmutató A termék leírása ....... 111 A termék felépítése....111 Tartalom A kezelőelemek áttekintése ..111 Megjelenített szimbólumok ..111 Biztonság ......... 107 Típusjelölés és sorozatszám ..112 Rendeltetésszerű használat ..107 Adatok az adattáblán ....112 Hibás kezelés miatti veszély..107 Üzemeltetés ......
  • Página 106 Garancia és vevőszolgálat..118 Garancia ........118 Vevőszolgálat ......118 Melléklet ..........119 Zavarok elhárítása ....119 Az energiafelhasználás optimalizálása ......120 Alacsony tarifával és egy vezérlőkábel csatlakoztatásával ..... 120 Alacsony tarifával és vezérlőkábel csatlakoztatása nélkül ......... 121 Üzemeltetés állandó áramtarifával ......
  • Página 107 1 Biztonság mekek felügyelet nélkül nem végezhetik. 1.1 Rendeltetésszerű A jelen útmutatóban ismerte- használat tett használattól eltérő vagy az Szakszerűtlen vagy nem ren- azt meghaladó használat nem deltetésszerű használat esetén rendeltetésszerű használatnak a felhasználó vagy harmadik minősül. Nem rendeltetésszerű személy testi épségét és életét használatnak minősül a termék fenyegető...
  • Página 108 Ha a hűtőközeg szivárog, rob- solhatják a termék üzembiz- banásveszély áll fent. tonságát ▶ Nyissa ki az ajtókat és abla- 1.5 Égési sérülések veszélye a kokat és gondoskodjon huzat- forró felületekkel ról. érintkezéskor ▶ Kerülje nyílt láng (pl. ön- A kimenő vezetékek és a hidra- gyújtó, gyufa) használatát.
  • Página 109 nek megérintésekor fagyási sé- ▶ Biztosítsa, hogy a levegőve- rülést okozhat. zetékekbe ne kerülhessen fluor, klór, kén, porok stb. ▶ Ha hűtőközeg folyik ki, a ter- ▶ Gondoskodjon róla, hogy a mék egyetlen alkatrészét se felállítás helyén ne tároljanak érintse meg. vegyi anyagokat.
  • Página 110 ▶ Feltétlenül vegye figyelembe a fagyvédelemmel kapcsola- tos utasításokat. 1.12 Kerülje a kifolyó hűtőközeg miatt keletkező környezeti károkat A termék R 290 hűtőközeget tartalmaz. A hűtőközegnek nem szabad a légkörbe jutnia. A termékben lévő hűtőközeget a termék ártalmatlanítása előtt teljesen ki kell szívatni egy arra alkalmas edénybe, hogy azután az előírásoknak megfelelően új- rahasznosítani vagy ártalmatla-...
  • Página 111 érvényes: Hidegvíz-csatla- Levegőelvezetés Készülék – cikkszám kozó Táplevegő nyí- Melegvíz-kifolyó lása aroSTOR VWL B 270/5 0010026817 Melegvíz cirkulá- ció Ez az útmutató kizárólag az alábbiakra érvényes: 3.2 A kezelőelemek áttekintése – Magyarország 3 A termék leírása A -7 °C és +45 °C közötti levegő-hőmér- sékleteknél működik.
  • Página 112 Szim- Jelentés Adatok az adattáblán Jelentés bólum Az üres termék teljes Használati melegvíz igény tömege A tároló névleges Az Eco üzemmód aktív térfogata A melegvízkör max. Fagyvédelmi üzemmód aktív nyomása A szabadság üzemmód aktív A melegvízkör max. hőmérséklete A fotovoltaikus üzemmód aktív A hűtőközegkör A kijelző...
  • Página 113 4.2 A termék bekapcsolása az elektromos áram tarifája alapján engedélyezett a melegítés. ◁ Ha a hőszivattyú működik, akkor levegő áramlik a levegőbemeneten és a levegőkimeneten. Tudnivaló Az első üzembe helyezés után a hőszivattyúnak a beszívott levegő és a hidegvíz hőmér- sékletétől függően 5–12 órára A termék üzembe helyezésekor bi- van szüksége az 55 °C hőmér-...
  • Página 114 4.4 Idő beállítása Nyomja meg a menü gombot a visszatéréshez a kiindulási kijelzésre. Tudnivaló Tudnivaló: az alapértelmezett 4.6 A melegvíz-hőmérséklet gyári beállítás a francia helyi idő kiegészítő beállítása (UTC+1). A termék nem kapcsol egy fotovoltaikus berendezés át automatikusan a nyári és a téli csatlakoztatásakor időszámítás között.
  • Página 115 ▶ 4.7 Az üzemidők programozása Nyomja meg a forgatógombot. ▶ Nyomja meg a menü gombot a vissza- Az üzemidők programozásával Ön optima- téréshez a kiindulási kijelzésre. lizálhatja a termék energiafelhasználását (kWh). Egy program létrehozásakor vegye Tudnivaló figyelembe a következő pontokat: Ha van csatlakoztatva fotovolta- –...
  • Página 116 ták. A kijelzőn a szabadság teljes időtar- 4.10 Vészüzemmód beállítása tama alatt SZAB.VÉGE (visszaérkezés Ez az üzemmód lehetővé teszi a vészü- szabadságról) kijelzés, és a hátralévő na- zemmódot akkor, ha a hőszivattyú nem pok száma látható. működtethető (a levegőcsövek még nin- ▶...
  • Página 117 6 Karbantartás és ápolás 4.12 Fagyvédelmi funkció Tudnivaló 6.1 Karbantartás A fagyvédelmi funkció csak a ter- A termék tartós üzemképességének és méket védi. A meleg- és hidegvíz- üzembiztonságának, megbízhatóságának kört a termék nem védi. és hosszú élettartamának feltétele a szak- ember által elvégzett évenkénti ellenőrzés és karbantartás.
  • Página 118 Megszűnik a gyári garancia, ha a készü- ▶ A termék ártalmatlanítása előtt bizonyo- léken nem a Vaillant Márkaszerviz vagy a sodjon meg róla, hogy sem a terméken, javításra feljogosított Vaillant Partnerszer- sem a termékben (pl. online bejelentke- viz végzett munkát, illetve ha a készülékbe zési adatok vagy hasonló) nem találha-...
  • Página 119 Melléklet A Zavarok elhárítása Hiba A hiba oka Elhárítás A termék nem dolgozik Az áramellátás megszakadt. Ellenőrizze, hogy nincs többé. áramszünet, és a termék helyesen van rákötve az áramellátásra. Ha az áramellátás helyreáll, a termék automatikusan működésbe lép. Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon szakemberhez.
  • Página 120 Hiba A hiba oka Elhárítás A kondenzvíz nem folyik A kondenzvíz lefolyócső megtört és Ellenőrizze a kondenzvíz le (víz van a termék alatt). gátolja a lefolyást. lefolyócsövét. A kondenzvíz lefolyócsöve nincs felsze- Forduljon szakemberhez. relve. Az elektromos kiegészítő Az energiaszolgáltatói kapcsolat vagy Ellenőrizze az idők pro- fűtés nem működik.
  • Página 121 B.2 Alacsony tarifával és vezérlőkábel csatlakoztatása nélkül Az üzemeltető által elvégezhető beállítások Beállítás / funkció Átlagos Magasabb komfort- Kívánt hőmérséklet Minimális megenge- 55 °C 65 °C dett a helyi előírá- sok szerint Időprogramozás Alacsony tarifa (AT) Alacsony tarifa (AT) Alacsony tarifa (AT) →...
  • Página 122 B.3 Üzemeltetés állandó áramtarifával Az üzemeltető által elvégezhető beállítások Beállítás / funkció Átlagos Magasabb komfort- Kívánt hőmérséklet Minimális megenge- 55 °C 65 °C dett a helyi előírá- sok szerint Időprogramozás 23:00 órától 11:00 Nincs program 23:00 órától 11:00 óráig: fagyvédelem óráig: ECO 11:00 órától 23:00 11:00 órától 23:00...
  • Página 123 Beállítási szint Értékek Mér- Lépésköz, választás, ma- Gyári beállítás ték- gyarázat egy- min. max. ség T_FV HSZ KÍV.H?M. < ℃ 1, ha fotovoltaikus berende- T_FV HSZ zés van csatlakoztatva < T_FV HSZ+EL T_FV HSZ+EL T_FV HSZ < ℃ 1, ha fotovoltaikus berende- 65 °C zés van csatlakoztatva SZAB ADSÁG →...
  • Página 124 Istruzioni per l'uso Descrizione del prodotto..130 Struttura del prodotto ....130 Indice Panoramica degli elementi di comando ........130 Sicurezza ........126 Simboli visualizzati..... 131 Uso previsto....... 126 Nome del tipo e matricola ..131 Pericolo a causa di un utilizzo Indicazioni sulla targhetta errato .........
  • Página 125 Garanzia e servizio assistenza tecnica ....137 Garanzia ........137 Servizio assistenza tecnica..139 Appendice ........... 140 Soluzione dei problemi ... 140 Ottimizzazione del consumo energetico......... 141 Con una tariffa bassa e con il collegamento di un cavo di comando ........141 Con una tariffa bassa e senza il collegamento di un cavo di comando ........
  • Página 126 1 Sicurezza oltre quanto sopra descritto è da considerarsi improprio. È im- 1.1 Uso previsto proprio anche qualsiasi utilizzo Con un uso improprio, possono commerciale e industriale di- insorgere pericoli per l'incolu- retto. mità dell'utilizzatore o di terzi o Attenzione! anche danni al prodotto e ad al- Ogni impiego improprio non è...
  • Página 127 ▶ Non usare fiamme libere (per 1.5 Rischio di ustioni es. accendini, fiammiferi). a seguito di contatto ▶ Non fumare. con superfici molto calde ▶ Non utilizzare interruttori elet- I tubi che fuoriescono e i rac- trici, spine, campanelli, tele- cordi idraulici durante il funzio- foni e citofoni dell'edificio.
  • Página 128 ▶ Se dovesse fuoriuscire del re- polveri e simili possono causare frigerante, non toccare alcuna la corrosione del prodotto. parte del prodotto. ▶ Verificare che l'alimentazione ▶ Non inspirare i vapori o i gas di aria sia priva di fluoro, che possono fuoriuscire in cloro, zolfo, polveri, ecc..
  • Página 129 manga in funzione e che gli ambienti siano sufficiente- mente riscaldati. ▶ Osservare tassativamente le avvertenze relative alla protezione antigelo. 1.12 Evitare i danni all'ambiente a causa della fuoriuscita di refrigerante Il prodotto contiene il refrige- rante R 290. Il refrigerante non deve essere rilasciato nell'atmo- sfera.
  • Página 130 Raccordo del- Smaltimento aria Codice articolo apparecchio l'acqua fredda Apertura per l'a- Scarico dell'ac- ria di alimenta- aroSTOR VWL B 270/5 0010026817 qua calda zione Ricircolo acqua Le presenti istruzioni valgono esclusiva- calda sanitaria mente per: – Italia 3.2 Panoramica degli elementi di...
  • Página 131 3.3 Simboli visualizzati Indicazioni sulla tar- Significato ghetta identificativa Sim- Significato Coefficiente di ren- bolo dimento - riscalda- Compressore in funzione mento 230 V (monofase) ~ Tensione e fre- Ventilatore in funzione 50 Hz quenza della fornitura Sbrinamento attivo di energia elettrica del prodotto Riscaldamento elettrico supplemen- P max...
  • Página 132 – Ruotare la manopola per impo- 4 Funzionamento stare la lingua. Confermare la 4.1 Modalità di utilizzo scelta premendo la manopola. ◁ Il prodotto dà la possibilità di sele- È possibile comandare il prodotto me- zionare la lingua soltanto alla prima diante i tre tasti.
  • Página 133 4.3 Impostazione della lingua 4.5 Impostazione temperatura ▶ acqua calda Se si desidera modificare l'imposta- zione attuale, premere il tasto menu. Premere il tasto Menu. ▶ Ruotare la manopola fino a quando sul Ruotare la manopola fino alla com- display non compare l'impostazione parsa del menu SET T ACQ.
  • Página 134 ◁ ECO: Modo Eco – la pompa di calore Avvertenza riscalda il boiler ad accumulo alla Quando l'impianto fotovoltaico temperatura nominale. genera corrente, l'imposta- ◁ COnF: Modo comfort – la pompa zione della temperatura del- di calore e la resistenza elettrica a l'acqua calda viene adattata immersione riscaldano il boiler ad automaticamente.
  • Página 135 ▶ 4.9 Settaggio modalità turbo Con MODI F PRO. è possibile modifi- care un programma copiato. Questa modalità consente il funziona- ▶ Con VEDI PROG. è possibile modifi- mento contemporaneo provvisorio del care un programma presente. riscaldamento supplementare (resistenza ▶ Premere il tasto menu per tornare alla elettrica a immersione) e della pompa visualizzazione originaria.
  • Página 136 5 Soluzione dei problemi Condizione: Come riscaldamento supplementare è stato selezionato il riscaldamento elettrico supplementare (INT.RESIS.). 5.1 Riconoscimento e soluzione – MODO.ELETT. dei problemi ▶ Premere la manopola. ▶ Pericolo! Ruotare la manopola per attivare la Pericolo di morte a causa di modalità...
  • Página 137 7.2 Disattivazione definitiva del 9.1 Garanzia prodotto Vaillant garantisce la qualità, l’as- ▶ Far disattivare il prodotto in modo defi- senza di difetti e il regolare funziona- nitivo da un tecnico qualificato e ricono- mento dei propri prodotti, impegnan- sciuto.
  • Página 138 “Vaillant Service”. canna fumaria, etc. Per far valere i diritti di cui alla pre- Vaillant si riserva di valutare e di of- sente Garanzia convenzionale l’utente frire un rimedio di riparazione, o di so- dovrà: stituzione, tecnicamente idoneo a ri- –...
  • Página 139 206/2005 – Codice del Consumo). fuori del campo di omologazione Le presenti condizioni di Garanzia del prodotto, mancanza del colle- sono le uniche offerte dalla Vaillant al- gamento delle valvola di sicurezza l’utente e non possono essere sosti- alla rete fognaria ecc.), tuite o modificate da altre dichiarazioni –...
  • Página 140 Appendice A Soluzione dei problemi Errore Causa Rimedio Il prodotto non funziona L'alimentazione di corrente è interrotta. Verificare che non ci sia più. una mancanza di corrente e che il prodotto sia colle- gato correttamente all'ali- mentazione. Quando l'ali- mentazione viene ripristi- nata, il prodotto si riporta automaticamente in fun- zione.
  • Página 141 Errore Causa Rimedio Manca acqua calda. La programmazione oraria è in conflitto Controllare la program- con l'alimentazione a tariffa elevata. mazione oraria. La condensa non viene Il tubo flessibile di scarico della con- Controllare il tubo flessi- scaricata (acqua sotto al densa è...
  • Página 142 – NT: la pompa di – NT: la pompa di Panoramica modalità opera- La pompa di calore tiva calore ed even- calore ed even- e la resistenza elet- tualmente la re- tualmente la re- trica a immersione sistenza elettrica sistenza elettrica riscaldano il bollitore a immersione ri- a immersione ri-...
  • Página 143 – NT: solo la – NT: la pompa di – NT + HT fino alle Panoramica modalità opera- tiva pompa di calore calore e la resi- 12:00: la pompa riscalda il bolli- stenza elettrica di calore e la re- tore ad accumulo a immersione ri- sistenza elettrica scaldano il bolli-...
  • Página 144 – Dalle 23:00 alle – Dalle 23:00 alle Panoramica modalità opera- La pompa di calore tiva 11:00: il prodotto riscalda il bollitore 11:00: la pompa funziona in mo- ad accumulo *. di calore riscalda dalità protezione il bollitore ad antigelo (almeno accumulo * –...
  • Página 145 Livello impostazione Valori Unità Incremento, selezione, Regolazione spiegazione di fabbrica min. max. LING UA 16 lingue disponibili MENU.INSTA. → 8000015877_00 Istruzioni per l'uso...
  • Página 146 Gebruiksaanwijzing Weergegeven symbolen .... 153 Typeaanduiding en Inhoudsopgave serienummer......153 Gegevens op het kenplaatje ..153 Veiligheid........148 Bedrijf ........154 Reglementair gebruik....148 Bedieningsconcept ....154 Gevaar door foute bediening ..148 Product inschakelen ....154 Levensgevaar door vrijkomend Taal instellen......
  • Página 147 Optimalisatie van het energieverbruik......162 Met een laagtarief en met aansluiting van een stuurkabel ........162 Met een laagtarief en zonder aansluiting van een stuurkabel ........163 Bedrijf met constant stroomtarief........ 164 Gebruikersniveau – overzicht ........165 8000015877_00 Gebruiksaanwijzing...
  • Página 148 1 Veiligheid ren zonder toezicht uitgevoerd worden. 1.1 Reglementair gebruik Een ander gebruik dan het in Er kan bij ondeskundig of onei- deze handleiding beschreven genlijk gebruik gevaar ontstaan gebruik of een gebruik dat van voor lijf en leven van de gebrui- het hier beschreven gebruik af- ker of derden resp.
  • Página 149 ▶ Doe, indien mogelijk, deuren 1.5 Verbrandingsgevaar door en ramen wijd open en zorg het aanraken van hete oppervlakken voor tocht. ▶ Vermijd open vuur (bv. aan- De uitgaande leidingen en hy- steker, lucifer). draulische aansluitingen zijn tij- ▶ Niet roken. dens het bedrijf heet.
  • Página 150 ▶ Adem dampen of gassen die sche stoffen opgeslagen wor- bij lekkages uit het koudemid- den. delcircuit komen niet in. 1.10 Gevaren ▶ Vermijd huid- of oogcontact door aanpassingen in met het koudemiddel. de omgeving van het ▶ Raadpleeg bij huid- of oog- product contact met het koudemiddel Bepaalde inrichtings- en ver-...
  • Página 151 1.12 Milieuschade door lekkend koudemiddel vermijden Het product bevat het koude- middel R 290. Het koudemid- del mag niet in de atmosfeer ko- men. Het in het product aanwezige koudemiddel moet voor het af- voeren van het product volledig in een daarvoor geschikt reser- voir worden afgezogen, om het daarna conform de voorschrif- ten te recyclen of af te voeren.
  • Página 152 2.3 Geldigheid van de handleiding Deze handleiding geldt uitsluitend voor: Toestel - artikelnummer Koudwateraan- Warmwatercircu- aroSTOR VWL B 270/5 0010026817 sluiting latie Deze handleiding geldt uitsluitend voor: Warmwateraan- Luchtafvoer sluiting – België...
  • Página 153 3.3 Weergegeven symbolen Gegevens op het Betekenis kenplaatje Sym- Betekenis 230 V (1-fase) ~ Spanning en frequen- bool 50 Hz tie van de stroom- Compressor in bedrijf voorziening van het product Ventilator in bedrijf P max max. opgenomen Ontdooiing actief vermogen I max max.
  • Página 154 – Draai aan de draaiknop om de 4 Bedrijf taal in te stellen. Bevestig de 4.1 Bedieningsconcept selectie door de draaiknop in te drukken. U kunt het product met de drie toetsen ◁ Het product biedt u de taalselectie besturen. alleen bij de eerste inschakelproce- –...
  • Página 155 ▶ 4.3 Taal instellen Druk de menutoets in om bij de oor- spronkelijke weergave te komen. ▶ Als u de actuele instelling wilt verande- ren, drukt u op de Menu-toets. 4.5 Instelling ▶ Draai aan de draaiknop tot het display warmwatertemperatuur de taalinstelling weergeeft.
  • Página 156 verwarmen de warmwaterboiler op Aanwijzing de gewenste temperatuur. Als de fotovoltaïsche installa- ▶ Druk de draaiknop in. tie stroom genereert, wordt de ▶ Draai aan de draaiknop om het einde warmwatertemperatuurinstel- van de 2e bedrijfstijd in te stellen. ling automatisch aangepast. ▶...
  • Página 157 ▶ 4.8 Vakantiemodus instellen Druk op de menutoets. ▶ Draai aan de draaiknop tot het menu Met deze modus kan het product in een BOOS T op het display verschijnt. stand-bymodus gezet worden, waarin de ▶ Druk de draaiknop in. vorstbeveiligingsfunctie actief blijft.
  • Página 158 ming in uw installatie infor- neem dan contact op met uw erkende vakman. meren. ▶ Stel zonder overleg met de installateur geen watertem- 6 Onderhoud peraturen onder 60 °C in. 6.1 Onderhoud Neem contact op met uw vakman, om de Voor de continue inzetbaarheid, gebruiks- legionellabescherming te laten activeren of veiligheid, betrouwbaarheid en lange le-...
  • Página 159 ▶ Laat het product door een installateur Geldigheid: België definitief buiten bedrijf stellen. De producten van de NV Vaillant zijn ge- waarborgd tegen alle materiaal- en con- 8 Recycling en afvoer structiefouten voor een periode van twee jaar vanaf de datum vermeld op de aan- Verpakking afvoeren ▶...
  • Página 160 Tribunalen van het district waar de hoofdzetel van de ven- nootschap gevestigd is, bevoegd. Om alle functies van het Vaillant toestel op termijn vast te stellen en om de toegelaten toe- stand niet te veranderen, mogen bij onder- houd en herstellingen enkel nog originele Vaillant onderdelen gebruikt worden.
  • Página 161 Bijlage A Storingen verhelpen Fout Oorzaak Oplossing Het product werkt niet De stroomvoorziening is onderbroken. Zorg ervoor dat er geen meer. stroomuitval is en dat het product correct op de stroomvoorziening aange- sloten is. Als de stroom- voorziening opnieuw tot stand is gebracht, treedt het product automatisch in werking.
  • Página 162 Fout Oorzaak Oplossing De condens stroomt niet De condensafvoerslang is gedeeltelijk Controleer de condensaf- weg (water onder het of volledig verstopt voerslang. product). De condensafvoerslang is geknikt en vormt een kom. De condensafvoerslang is niet geïnstal- Neem contact op met uw leerd.
  • Página 163 – LT: warmtepomp – LT: warmtepomp Overzicht van de bedrijfsmo- Warmtepomp en en eventueel ver- en eventueel ver- verwarmingsele- warmingselement warmingselement ment verwarmen verwarmen de verwarmen de de warmwaterboi- warmwaterboiler warmwaterboiler ler zonder tijdbeper- – HT: het product – HT: alleen de king.
  • Página 164 – LT: alleen de – LT: warmtepomp – NT + HT tot Overzicht van de bedrijfsmo- warmtepomp ver- en verwarmings- 12:00 uur: warm- warmt de warm- element verwar- tepomp en ver- waterboiler * men de warmwa- warmingselement – HT: het product terboiler verwarmen de –...
  • Página 165 – Van 23:00 uur – Van 23:00 uur Overzicht van de bedrijfsmo- De warmtepomp tot 11:00 uur: het verwarmt de warm- tot 11:00 uur: de product werkt in waterboiler *. warmtepomp ver- de vorstbeveili- warmt de warm- gingsfunctie (min. waterboiler * –...
  • Página 166 Instelniveau Waarden Een- Stappengrootte, selectie, Fabrieksin- heid uitleg stelling min. max. TAAL → TAAL 16 beschikbare talen INST. MENU → Gebruiksaanwijzing 8000015877_00...
  • Página 167 Vaillant Saunier Duval Kft. www.vaillant.be Office Campus Irodaház A épület, II. emelet 1.2 CZ 1097 Budapest Vaillant Group Czech s. r. o. Gubacsi út 6. Plzeňská 188 Tel +36 1 464 7800 CZ-252 19 Chrášťany [email protected] Telefon +420 281 028 011 www.vaillant.hu Telefax +420 257 950 917...
  • Página 168 1.9 NL Vaillant Group Netherlands B.V. Paasheuvelweg 42 Postbus 23250 1100 DT Amsterdam Telefoon 020 565 92 00 Consumentenservice 020 565 94 20 Serviceteam voor installateurs 020 565 94 [email protected] www.vaillant.nl Country specifics 8000015877_00...
  • Página 172 8000015877_00 Publisher/manufacturer Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +49 2191 18 0 Fax +49 2191 18 2810 [email protected] www.vaillant.de © These instructions, or parts thereof, are protected by copyright and may be reproduced or distributed only with the manufacturer's written consent. Subject...