Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

Size - A5
Size - A5
13
1
14
15
3
2
16
17
10°
1
2
IM_KAF121821_200427_V05_HR.indb 1
IM_KAF121821_200427_V05_HR.indb 1
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
IM_KAF 121821_200427_V05
85046 Ingolstadt
Germany
www.imtron.eu
www.koenic-online.com
Heißluftfritteuse
KAF 121821
DE
Gebrauchsanweisung
EN
User manual
Manual de instrucciones
ES
Mode d'emploi
FR
Οδηγίες χρήσης
GR
HU
Használati leírás
IT
Manuale dell'utente
NL
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
PL
Manual de utilização
PT
SE
Användarhandbok
TR
Kullanım Kılavuzu
Deutsch
3 - 15
English
16 - 27
Español
28 - 39
Français
40 - 51
Ελληνικά
52 - 64
Magyar
65 - 76
Italiano
77 - 88
Nederlands
89 - 100
Polski
101 - 112
Português
113 - 124
Svenska
125 - 136
Türkçe
137 - 148
28/4/2020 2:18 PM
28/4/2020 2:18 PM
loading

Resumen de contenidos para Koenic KAF 121821

  • Página 1 Size - A5 Size - A5 Heißluftfritteuse KAF 121821 Gebrauchsanweisung Deutsch 3 - 15 User manual Manual de instrucciones English 16 - 27 Mode d'emploi Οδηγίες χρήσης Español 28 - 39 Használati leírás Manuale dell'utente Français 40 - 51 Gebruiksaanwijzing 10°...
  • Página 2 Size - A5 30 cm IM_KAF121821_200427_V05_HR.indb 2 IM_KAF121821_200427_V05_HR.indb 2 28/4/2020 2:18 PM 28/4/2020 2:18 PM...
  • Página 3 Deutsch Sicherheitshinweise Achtung! Heiße Oberfläche! Verbrennungs- gefahr! Die heißen Oberflächen des Produktes nicht berühren. Während des Betriebes besteht auf- steigende Hitze über dem Produkt. • Das Produkt darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder mit einem separaten Fernwirksystem betrieben werden. •...
  • Página 4 Size - A5 Deutsch Sicherheitshinweise • Dieses Produkt ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z.B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
  • Página 5 Deutsch Sicherheitshinweise • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung • Die Netzspannung muss mit den vor dem ersten Gebrauch gründlich Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen. durch. Sie enthält wichtige Informatio- • Der Netzstecker dient als nen für Ihre Sicherheit sowie zum Ge- Trennvorrichtung.
  • Página 6 Size - A5 Deutsch Sicherheitshinweise • Um das Risiko von Feuer und • Das Produkt darf nicht mit leicht entzündlichem Material, z.B. Vorhängen, elektrischem Schlag zu reduzieren, Textilien, Wandverkleidungen u.ä., setzen Sie das Produkt weder Feuer in Berührung kommen oder damit (Kamin, Grill, Kerzen, Zigaretten, zugedeckt werden.
  • Página 7 Deutsch Herzlichen Glückwunsch! Lieferumfang Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC- 1 x Heißluftfritteuse Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die 3 x Backroste Bedienungsanleitung aufmerksam durch und 1 x Backblech/Fettauffangschale bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf. 1 x Drehkorb 1 x Drehspieß-Set...
  • Página 8 Size - A5 Deutsch Aufstellung Abb. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, Achtung - Verbrennungsgefahr feste und hitzebeständige Unterlage. Zur Entnahme der heißen Grillroste oder Beachten Sie den Abstand zur nächsten des Backblechs benutzen Sie unbedingt Steckdose. Topflappen. Hinweis: Um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten, müssen folgende Abstände eingehalten werden: Benutzung des Drehspießes...
  • Página 9 Deutsch Benutzung des Fleischspießdrehgestells • Der Drehspieß hat auf beiden Seiten Schieben Sie die beiden Abb. Vertiefungen. Diese markieren Drehgestellscheiben auf den Drehspieß. die äußersten Positionen der Beachten Sie, dass zum Befestigen die Rändelschrauben. Die Klammern mit den Rändelschrauben der beiden Klammern Schrauben dürfen nicht außerhalb dieser zu verwenden sind.
  • Página 10 Size - A5 Deutsch Lösen Sie die Schrauben und verstellen Sie die Drehgestellscheiben gegebenfalls nochmals Achtung - Vebrennungsgefahr und drehen Sie die Rändelschrauben fest. Für Drehspieß, -gestell oder -korb sind nach die Zubereitung verwenden Sie entweder das dem Garen sehr heiß. Verwenden Sie zur Brathähnchen-Programm oder schalten den Entnahme des heißen Drehspießes, -gestells Antrieb manuell zu.
  • Página 11 Deutsch Bereiten Sie die zu grillenden oder frittierenden Lebensmittel vor, legen Sie sie auf die Vorsicht Backroste, das Backblech, in den Drehkorb bzw. spießen Sie sie auf, wie in den entsprechenden Beim Öffnen der Tür kann heißer Dampf Punkten beschrieben. entweichen.
  • Página 12 Size - A5 Deutsch Programmtabelle Symbol Programm Zeit Temperatur Pommes frites 18 Minuten 200 °C Pizza 20 Minuten 200 °C Hot dog 12 Minuten 160 °C Backen 30 Minuten 160 °C Hähnchenkeulen 25 Minuten 180 °C Steaks 12 Minuten 200 °C Fisch 13 Minuten 200 °C...
  • Página 13 Deutsch Frittiertabelle Die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Daten dienen als Richtwerte. Da sich Lebensmittel hinsichtlich ihrer Herkunft, Zusammensatzung, Größe und Form unterscheiden, kann es zu Abweichungen in der tatsächlich benötigten Garzeit / - temperatur kommen. Vergewissern Sie sich vor dem Servieren, dass alle Speisen komplett durchgegart sind. Menge / Tem- Zeit...
  • Página 14 Size - A5 Deutsch Menge / Tem- Zeit Rühren / Lebensmittel Empfehlung Gewicht peratur (Min.) wenden Marinierte Chicken Nach 1/3 und nach 2/3 der Zeit 400 - 600g 200°C 10-12 wenden* Wings (gefroren) wenden* Sprühen Sie vor dem Garen etwas Öl Chicken Nuggets 400 - 600g 200°C 20-25 wenden (ca.
  • Página 15 Deutsch Tipps für ein besseres Ergebnis Die Tür lässt sich zur einfacheren Abb. • Beachten Sie im Allgemeinen immer auch die Reinigung abnehmen. Öffnen Sie Zubereitungshinweise auf den Verpackungen die Tür um ca. 10° und ziehen der Lebensmittel. Prinzipiell können fast alle Sie sie dann nach oben heraus.
  • Página 16 Size - A5 English Safety instructions Caution! Hot surface! Risk of burning! Do not touch the product’s hot surfaces. Heat rises from the product during use. • Do not operate the product by means of an external timer or separate remote control system. •...
  • Página 17 English Safety instructions • The product is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments include staff kitchens in shops, offices, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and- breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.
  • Página 18 Size - A5 English Safety instructions • Read this manual thoroughly before • Only unplugging from the power first use. It contains important socket can separate the product information for your safety as well as completely from the mains. for the use and maintenance of the •...
  • Página 19 English Safety instructions • Warning! Do not use this product • Do not place the product on hotplates near water or heavy moisture; e.g. in a (gas, electric, coal stoves, etc.). Keep the product away from all open damp basement or beside a swimming flames.
  • Página 20 Size - A5 English Congratulations! Content Thank you for your purchase of a KOENIC 1 x Hot air fryer product. Please read this manual carefully and 3 x Baking grates keep it for future reference. 1 x Baking tray/grease drip tray...
  • Página 21 English Installation Fig. Place the product on an even, solid and Warning - Risk of burns heat resistant surface. Consider the Use pot-holders to remove the hot grill distance to the next socket outlet. grates or the baking tray. Note: To ensure sufficient air circulation follow minimum clearances as given below: Use of the rotisserie...
  • Página 22 Size - A5 English Note: Note: • It is recommended to use only roast The rotisserie has round recesses on both chicken up to 1 kg when using the sides. These mark the outermost positions rotisserie. of the knurled screws. The drum discs with •...
  • Página 23 English Inserting and removing the rotisserie, When the preset temperature has been rotating basket or meat skewer drum reached, the heating control indicator turns off. Fig. Insert the end of the rotisserie Preheat the cooking chamber for a few minutes with the long square on the left into with the door closed.
  • Página 24 Size - A5 English Caution Caution Hot steam can escape when the door is Depending on the type and nature of the food, opened. Therefore always open the door it can get very hot! In particular, foods with a carefully and slowly. After use and after the high water content, such as tomatoes, become fan has stopped running, unplug the mains very hot.
  • Página 25 English Frying table The data in the following table is supposed to serve as reference. Since foodstuffs differ in terms of origin, consistency, weight and form the actually needed temperature and frying time may vary. Make sure that all prepared foods are well done before serving. Pieces / Temper- Time...
  • Página 26 Size - A5 English Pieces / Temper- Time Stir / Food Item Recommendation Weight ature (min.) Flip Marinated chicken wings / 400 - Flip* after 1/3 and after 2/3 of 200°C 10-12 flip* drumsticks (frozen) 600g the time are over Spray some oil (approx. 1TS) on the chicken nuggets before 400 - Chicken Nuggets (frozen)
  • Página 27 English Tips for better results Cleaning and care • Always pay attention to the preparation recommendations on the packaging of the Caution foods. Almost all foods that can be prepared Always unplug the product from the power in a regular oven, can also be prepared in an outlet and let it cool down before cleaning.
  • Página 28 Size - A5 Español Instrucciones de seguridad ¡Precaución! Superficie caliente. ¡Riesgo de quemaduras! No toque las superficies calientes del producto. Durante el uso el producto emite calor. • No use el producto mediante un temporizador externo o sistema de control remoto independiente. •...
  • Página 29 Español Instrucciones de seguridad • El producto está diseñado para la preparación de las cantidades propias del uso doméstico, o de entornos similares al doméstico, y no es adecuado para uso comercial. Los entornos similares al doméstico incluyen cocinas para el personal en tiendas, oficinas y otros negocios pequeños, o para los huéspedes en albergues, hoteles pequeños e instalaciones residenciales parecidas.
  • Página 30 Size - A5 Español Instrucciones de seguridad • Lea este manual completamente antes • El enchufe de alimentación se utiliza del primer uso. Contiene información como dispositivo de desconexión. importante para su seguridad así como Asegúrese de que el enchufe de para el uso y el mantenimiento del alimentación está...
  • Página 31 Español Instrucciones de seguridad • Para reducir el riesgo de incendio y • El producto no debe entrar en electrocución, no exponga el producto contacto con ni cubrirse con materiales al fuego (chimenea, barbacoa, velas, inflamables, como cortinas, tejidos, cigarrillos y similares) ni agua (goteo paredes, etc.
  • Página 32 Size - A5 Español Felicidades! Contenidos Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea 1 x Freidora de aire caliente atentamente este manual y consérvelo como 3 x Rejillas de horneado referencia en el futuro. 1 x Bandeja de horneado/recoge grasas...
  • Página 33 Español Instalación Advertencia: riesgo de Fig. Ponga el producto sobre una superficie quemaduras plana, sólida y resistente al calor. Tenga Use manoplas para quitar las rejillas o la bandeja en cuenta la distancia a la toma de de horneado calientes. corriente.
  • Página 34 Size - A5 Español Nota: Nota: • Se recomienda usar solo pollos para asar El rustidor tiene huecos redondos en ambos de hasta 1 kg cuando se utilice el rustidor. lados. Estos marcan las posiciones más • Para insertar y extraer el rustidor de externas de los tornillos moleteados.
  • Página 35 Español Inserción y extracción del rustidor, la temperatura se muestra a la derecha y el tiempo cesta giratoria o el tambor para brochetas o el tiempo restante se muestra en la pantalla de carne a la izquierda. Presione brevemente el botón de encendido/apagado nuevamente para comenzar Fig.
  • Página 36 Size - A5 Español Cuando finalice el proceso de cocción, abra la puerta y retire la comida como se describe en Precaución los puntos de Uso de las rejillas e Inserción y extracción del rustidor, la cesta giratoria Según el tipo y la naturaleza de los alimentos o el tambor para brochetas de carne.
  • Página 37 Español Tabla de fritura Los datos en la siguiente tabla deben tomarse solo como referencia. Dado que los alimentos difieren en cuanto al origen, la consistencia, el peso y la forma, la temperatura real necesaria y el tiempo de fritura pueden variar. Asegúrese de que todos los alimentos cocinados estén bien hechos antes de servirlos.
  • Página 38 Size - A5 Español Unidades/ Tempe- Tiempo Mover/ Alimento Recomendación peso ratura (min.) voltear Alitas/muslos de pollo mari- Agite bien una vez pasado 1/3 y 400 - 600g 200°C 10-12 Voltear* nados (producto congelado) 2/3 del tiempo de fritura. Trozos de pollo empanados Rocíe un poco de aceite (producto congelado) (aproximadamente 1 cucharadita)
  • Página 39 Español Consejos para obtener mejores resultados Limpieza y mantenimiento • Preste siempre atención a las recomendaciones de preparación del envase de los alimentos. Precaución Casi todos los alimentos que se pueden Desenchufe siempre el producto de la toma preparar en un horno convencional, también se de corriente y deje que se enfríe antes de pueden cocinar en una freidora de aire.
  • Página 40 Size - A5 Français Consignes de sécurité Attention ! Surface chaude ! Risque de brûlure ! Ne touchez pas les surfaces caudes du produit. La chaleur s’élève du produit lors de l’utilisation. • N’utilisez pas le produit avec un minuteur externe ou d’un système de commande à...
  • Página 41 Français Consignes de sécurité • Ce produit est conçu pour la préparation de quantités adaptées à un domicile, ou à un environnement similaire, non commercial. Les environnements similaires au domicile peuvent être la cuisine du personnel d’un magasin, un bureau, de petites entreprises agricoles et autres, une chambre d’hôte, un petit hôtel ou des logements résidentiels de même importance.
  • Página 42 Size - A5 Français Consignes de sécurité • Veuillez lire attentivement cette • La fiche électrique sert de sectionneur. notice avant d’utiliser votre appareil. Assurez-vous qu’elle est facilement Y figurent des informations accessible. importantes pour votre sécurité ainsi • Seul le débranchement de la fiche que pour l’utilisation et l’entretien de électrique au niveau de la prise de l’équipement.
  • Página 43 Français Consignes de sécurité • Avertissement ! N’utilisez pas cet • N’insérez pas d’objets dans le produit. appareil à proximité de l’eau ou dans • Ce produit n’est pas adapté à une un endroit fortement humide, par utilisation commerciale. Il est conçu exemple dans un sous-sol humide uniquement pour une utilisation ou à...
  • Página 44 Size - A5 Français Félicitations!! Contenu Merci d’avoir acheté un produit KOENIC. 1 x Friteuse à air chaud Veuillez lire soigneusement ce manuel et le 3 x Grilles de cuisson conserver pour une consultation future. 1 x Plaque de cuisson / récupérateur de graisses 1 x Panier rotatif Usage prévu...
  • Página 45 Français Installation Avertissement ! Fig. Posez l’appareil sur une surface plane, Risque de brûlures solide et résistante à la chaleur. Prenez Utilisez des maniques pour retirer les grilles en compte la distance avec la prise chaudes ou la plaque de cuisson. secteur la plus proche.
  • Página 46 Size - A5 Français Remarque : Remarque : • Il est recommandé de n’utiliser qu’un poulet La rôtissoire possède des cavités arrondies rôti au maximum de 1 kg avec la rôtissoire. des deux côtés. Elles indiquent les positions • Pour insérer et retirer la rôtissoire de extrêmes des vis moletées.
  • Página 47 Français Insérer et retirer la rôtissoire, le panier minuterie ou le temps restant est affiché sur la rotatif ou le disque de brochettes à viande gauche de l’écran. Appuyez brièvement sur le bouton Marche/Arrêt à nouveau pour démarrer Fig. Insérez le bout de la rôtissoire avec le processus de cuisson.
  • Página 48 Size - A5 Français Lorsque le processus de cuisson est terminé, Attention ouvrez la porte et retirez les aliments comme décrit dans les points sur l’utilisation des Selon le type et la nature des aliments, ils grilles et Insérer et retirer la rôtissoire, le peuvent devenir très chauds ! En particulier les panier rotatif ou le disque de brochette aliments contenant beaucoup d’eau, comme...
  • Página 49 Français Tableaux de Fritures Les données indiquées dans le tableau suivant font office de référence seulement. En effet, les aliments sont différents selon leur origine, leur consistance, leur poids et leur forme, et le temps de cuisson ainsi que la température varient d’autant. Assurez-vous que tous les aliments sont correctement cuits avant de les servir.
  • Página 50 Size - A5 Français Morceaux Durée Mélanger / Aliment Temp. Recommandation / Poids (min.) Retourner Ailes ou pilons de pou- Bien secouer à 1/3 et 2/3 du 400 - 600g 200°C 10-12 Retourner* let marinés (surgelé) temps de cuisson. Pulvérisez de l’huile (environ 1 cuiller à...
  • Página 51 Français Conseils pour une cuisson plus délicieuse La porte peut être enlevée pour un Fig. • Lisez toujours les conseils de préparation nettoyage plus facile. Ouvrez la porte accompagnant les aliments. Presque tous à environ 10 degrés, puis tirez-la vers les aliments pouvant être cuits dans un four le haut.
  • Página 52 Size - A5 Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας Προσοχή! Καυτή επιφάνεια! Κίνδυνος εγκαύματος! Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής. Κατά τη διάρκεια της χρήσης εκπέμπεται θερμότητα από τη συσκευή. • Μη θέτετε σε λειτουργία το προϊόν μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού τηλεχειριστηρίου. •...
  • Página 53 Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας • Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για την προετοιμασία ποσοτήτων καφέ που συνηθίζονται στην οικιακή χρήση ή σε παρόμοιες μη επαγγελματικές χρήσεις. Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβάνονται οι κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές και άλλες μικρές επιχειρήσεις, ή για...
  • Página 54 Size - A5 Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας • Διαβάστε πλήρως το εγχειρίδιο αυτό • Μόνο με την αποσύνδεση από την πριν από την πρώτη χρήση . Περιέχει πρίζα μπορεί να επιτευχθεί πλήρης σημαντικές πληροφορίες για την διαχωρισμός του προϊόντος από την ασφάλειά...
  • Página 55 Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας • Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε • Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο αυτό το προϊόν κοντά σε νερό ή βαριά για εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένο υγρασία· π.χ. σε ένα υγρό υπόγειο ή μόνο για οικιακή χρήση. δίπλα σε μια πισίνα ή σε μια μπανιέρα. •...
  • Página 56 Συγχαρητήρια! Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε την σε ένα καθορισμένο σημείο προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού...
  • Página 57 Ελληνικά Εγκατάσταση Προειδοποίηση - Εικ. Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια Κίνδυνος εγκαυμάτων οριζόντια, σταθερή και ανθεκτική στη Χρησιμοποιήστε πιαστράκια ή γάντια για να αφαι- θερμότητα επιφάνεια. Λάβετε υπόψη ρέσετε τις καυτές σχάρες ή το ταψί ψησίματος. σας την απόσταση από την κοντινότερη πρίζα.
  • Página 58 Size - A5 Ελληνικά Χρήση του περιστροφικού κάδου για Σημείωση: σουβλάκια κρεάτων • Η σούβλα διαθέτει εσοχές και στις δύο Ολισθήστε τους δύο δίσκους κάδου Εικ. πλευρές. Αυτές οι εσοχές υποδεικνύουν πάνω στη σούβλα. Λάβετε υπόψη ότι τις πιο εξωτερικές θέσεις των πρέπει...
  • Página 59 Ελληνικά κοτόπουλο ή ενεργοποιήστε χειροκίνητα τον Τηγάνισμα με αέρα και ψήσιμο στο γκριλ μηχανισμό κίνησης. Πριν από κάθε εκκίνηση, ελέγχετε αν το ταψί Κατά την τοποθέτηση και την αφαίρεση του αποστράγγισης λίπους έχει τοποθετηθεί στη κάδου με τα σουβλάκια κρεάτων από την χαμηλότερη...
  • Página 60 Size - A5 Ελληνικά Κλείστε την πόρτα, ρυθμίστε τη θερμοκρασία και τον χρόνο ξανά. Προσοχή Σημείωση: Κατά το άνοιγμα της πόρτας, μπορεί να Μπορείτε να αλλάξετε τον χρόνο και τη διαφύγει καυτός ατμός. Συνεπώς, ανοίγετε θερμοκρασία ανά πάσα στιγμή κατά τη πάντα...
  • Página 61 Ελληνικά Πίνακας προγραμμάτων Εικονίδια Προεπιλογή Χρόνος Θερμοκρασία Τηγανητές πατάτες 15 λεπτά 200 °C Πίτσα 20 λεπτά 200 °C Χοτ ντογκ 12 λεπτά 160 °C Ψήσιμο 30 λεπτά 160 °C Μπούτια κοτόπουλου 25 λεπτά 180 °C Μπριζόλες 12 λεπτά 200 °C Ψάρι...
  • Página 62 Size - A5 Ελληνικά Πίνακα τηγανίσματος Τα δεδομένα στον παρακάτω πίνακα χρησιμεύουν ως αναφορά. Επειδή τα τρόφιμα διαφέρουν ως προς την προέλευση, τη σύσταση, το βάρος και τη μορφή, ενδέχεται να διαφέρουν η θερμοκρασία και ο χρόνος τηγανίσματος που πραγματικά απαιτούνται. Πριν από το σερβίρισμα, βεβαιωθείτε ότι όλα...
  • Página 63 Ελληνικά Ανακά- Τεμάχια / θερμο- Χρόνος Είδος τροφίμου τεμα / Σύσταση Βάρος κρασία (λεπτά) Γύρισμα Μαριναρισμ. φτερούγες Ανακινήστε καλά μετά από το 400 - κοτόπουλου / μπουτάκια 200°C 10-12 Γύρισμα* 1/3 και τα 2/3 του χρόνου από 600g (κατεψυγμένα) το τελείωμα του μαγειρέματος Ψεκάστε...
  • Página 64 Size - A5 Ελληνικά Σημείωση: • Ανοίξτε την πόρτα και αφαιρέστε τη(ις) σχάρα(ες) ψησίματος. Η διαδικασία θερμότητας θα σταματήσει αυτόματα. Ανακατέψτε/γυρίστε το φαγητό. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε μια ξύλινη σπάτουλα για το ανακάτεμα/το γύρισμα. • Τοποθετήστε ξανά τη(ις) σχάρα(ες) ψησίματος και κλείστε την πόρτα. Η συσκευή θα ενεργοποιηθεί αυτόματα...
  • Página 65 Magyar Biztonsági utasítások Figyelem! Forró felület! Égésveszély! Ne érintse meg termék forró felületeit. A használat során hő távozik a készülékből. • Ne működtesse a terméket külső időzítővel vagy külön távirányítós rendszerrel. • A terméket 8 éves és idősebb gyerekek, illetve csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű...
  • Página 66 Size - A5 Magyar Biztonsági utasítások • A termék normál háztartási mennyiség készítésére alkalmas otthoni vagy ehhez hasonló, nem kereskedelmi környezetben. Ilyen környezetnek számítanak például a személyzeti konyhák üzletekben, irodákban, illetve mezőgazdasági célú és hasonló kisvállalkozásokban, valamint a magánszállások, kisebb szállodák és bentlakásos otthonok.
  • Página 67 Magyar Biztonsági utasítások • Első használat előtt figyelmesen • A készülék áramtalanításához húzza olvassa el ezt a használati útmutatót. ki a konnektorból. Ellenőrizze, hogy a A készülék karbantartásáról illetve hálózati aljzat megfelelő állapotban van. biztonságos használatáról lényeges • Csak a csatlakozó kihúzása után információkat tartalmaz.
  • Página 68 Size - A5 Magyar Biztonsági utasítások • Vigyázat! Ne használja a terméket • Ne tegye a terméket sütőlapokra (gáz, víz vagy nedvesség közelében, elektromos, szénkályhákra stb.). mint például párás pincében, • Tűzveszély! Az élelmiszerek úszómedencében vagy fürdőkádban. éghetnek! Ne használja a terméket •...
  • Página 69 Magyar Gratulálunk! Tartalom Köszönjük, hogy KOENIC terméket vásárolt. 1 x Forrólég sütő Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati 3 x Sütőrács útmutatót és tartsa meg későbbi használatra. 1 x Sütőtálca/zsírfelfogó tálca 1 x Forgókosár Rendeltetésszerű használat 1 x Forgónyárs készlet A termék kizárólag ételkészítésre használható.
  • Página 70 Size - A5 Magyar Üzembe helyezés Figyelmeztetés – ábra Helyezze a terméket egy sima, szilárd, Megégés veszélye hőálló felületre. Vegye figyelembe Használjon edényfogót a forró grillrács vagy a legközelebbi csatlakozóaljzat sütőtálca kivevéséhez. távolságát. Megjegyzés: A szükséges levegőáramlás biztosításához A forgónyárs használata tartsa be a lent megadott minimális A forgónyárs alkalmas nagyobb húsdarabok távolságokat:...
  • Página 71 Magyar Megjegyzés: Megjegyzés: • Javasoljuk max. 1 kg-os csirke használatát A forgónyárson körkörös vájatok vannak a forgónyárs alkalmazása esetén. mindkét oldalon. Ezek jelzik a bütykös • A forgónyárs eltávolításáról a forró csavarok legszélső helyzetét. A dobtárcsákat forrólég sütőből A forgónyárs, a csavarokkal nem szabad ezeken a vájatokon forgókosár vagy húsvilla dob kívül elhelyezni.
  • Página 72 Size - A5 Magyar A forgónyárs, forgókosár vagy húsvilla a főzés megkezdéséhez. Amikor eléri az dob betétele és kivevése előre beállított hőmérsékletet, a fűtésjelző ábra szimbólum kikapcsol. Helyezze be a forgónyárs bal oldalán Fűtse fel előre a főzőkamrát pár percig zárt ajtó lévő, hosszú...
  • Página 73 Magyar Vigyázat Vigyázat Forró gőz áramolhat ki az ajtó kinyitásakor. Az élelmiszer típusa és természete Ezért mindig óvatosan és lassan nyissa ki az függvényében nagyon felforrósodhat! ajtót. Használat és a ventilátor leállása után Különösen a nagy nedvességtartalmú húzza ki a dugót a konnektorból. élelmiszerek, mint például a paradicsom nagyon felforrósodik.
  • Página 74 Size - A5 Magyar Sütőtáblázatot Az alábbi táblázatban található adatok referenciaként szolgálnak. Mivel az élelmiszerek eltérőek lehetnek származás, állag, súly és alak tekintetében, a valójában szükséges hőmérséklet és sütési idő eltérhet. Felszolgálás előtt ellenőrizze, hogy minden elkészített étel jól átsült. Darab / Hőmér- Idő...
  • Página 75 Magyar Darab / Hőmér- Idő Keverés / Étel Ajánlás Súly séklet (min.) Átforgatás Marinált csirkeszár- 400 - Rázza át jól az idő 1/3-ának és nyak/-combok 200°C 10-12 forgatás* 600g 2/3-ának letelte után (fagyasztott) Spricceljen némi (kb. 1 evőkanál) olajat a csirkefalatkákra, mielőtt Csirke-falatkák 400 - 200°C...
  • Página 76 Size - A5 Magyar Tippek a jobb eredményekért Tisztítás és ápolás • Mindig figyeljen oda az élelmiszerek csomagolásán található elkészítési Vigyázat ajánlásokra. Majdnem minden étel, ami Mindig húzza ki a készüléket a hálózatból, és elkészíthető hagyományos sütőben, hagyja lehűlni tisztítás előtt. elkészíthető...
  • Página 77 Italiano Istruzioni di sicurezza Attenzione! Superficie calda! Rischio di scot- tature! Non toccare le superfici calde dell’appa- recchio. Calore emerge dal prodotto durante l’uso. • L’apparecchio non dovrebbe essere utilizzato mediante timer esterno o sistema di controllo remoto separato. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età...
  • Página 78 Size - A5 Italiano Istruzioni di sicurezza • Il prodotto è progettato per la preparazione di normali quantità in ambiente domestico, o ambienti simili non commerciali. Ambienti comparabili a quello domestico includono cucine per staff nei negozi, uffici, ambito agricolo o altre piccole attività o per l’uso da parte degli ospiti presso costruzioni bed &...
  • Página 79 Italiano Istruzioni di sicurezza • Leggere con cura questo manuale • Evitare guasti del cavo di prima dell’uso. Contiene importanti alimentazione causati da informazioni per la sicurezza, nonché calpestamento o contatto con angoli indicazioni di funzionamento e taglienti. manutenzione. • Conservare il dispositivo e il cavo •...
  • Página 80 Size - A5 Italiano Istruzioni di sicurezza • Pericolo d’incendio! Gli alimenti • Proteggere questo apparecchio dall’umidità e dagli spruzzi d’acqua. possono bruciare! Non usare il • Assicurare una sufficiente circolazione prodotto con alimenti con un dell’aria. Quindi non posizionare oggetti contenuto di grassi o zuccheri sull’apparecchio e mantenere la distanza eccessivamente elevato poiché...
  • Página 81 Italiano Congratulazioni! Contenuto Grazie per aver acquistato un prodotto KOENIC. 1 x Friggitrice ad aria calda Leggere questo manuale con attenzione e 3 x Griglie di cottura conservarlo per futura consultazione. 1 x Teglia da forno/vaschetta di sgocciolamento per grasso...
  • Página 82 Size - A5 Italiano Installazione Utilizzo del girarrosto Il girarrosto è adatto per grigliare pezzi di carne Fig. Posizionare il prodotto su una superficie più grandi o piccoli pezzi di pollo arrosto. piana, solida e resistente al calore. Il girarrosto ruota automaticamente solo Considerare la distanza alla presa di Fig.
  • Página 83 Italiano Utilizzo del cestello rotante Fissare i due dischi del tamburo con le viti a È possibile grigliare patatine fritte o altri piatti testa zigrinata sul girarrosto. Si consiglia di a base di patate, verdure, carne e prodotti avvitare le viti a testa zigrinata esattamente congelati, come ad esempio anelli di calamari sugli incavi rotondi in modo da poter utilizzare non impanati, in modo uniforme lungo...
  • Página 84 Size - A5 Italiano Inserimento e rimozione del girarrosto, display a sinistra. Premere brevemente di nuovo il del cestello rotante o del tamburo degli pulsante di accensione / spegnimento per avviare spiedi per la carne il processo di cottura. Al raggiungimento della temperatura preimpostata, la spia di controllo Fig.
  • Página 85 Italiano Una volta terminato il processo di cottura, aprire lo sportello e rimuovere gli alimenti come Attenzione descritto nei punti su Uso delle griglie e Inserimento e rimozione del girarrosto, A seconda del tipo e della natura degli del cestello rotante o del tamburo degli alimenti, possono diventare molto caldi! In spiedi per la carne.
  • Página 86 Size - A5 Italiano Tabella di friggitura I dati della seguente tabella devono servire da riferimento. Poiché i prodotti alimentari differiscono in termini di origine, consistenza, peso e forma, la temperatura e i tempi di frittura effettivamente necessari possono variare. Assicurarsi che tutti i cibi preparati siano ben fatti prima di servirli. Pezzi / Tempe- Tempo...
  • Página 87 Italiano Tem- Miscelazione/ Pezzi / Tempo Alimento pera- Capovolgi- Raccomandazione Peso (min.) tura mento Ali di pollo marinate 400 - Agitare per bene dopo 1/3 e 200°C 10-12 capovolgimento* / cosce di pollo 600g dopo 2/3 del tempo di frittura (congelate) Cospargere dell’olio (circa 1 cucchiaino) sui nugget di pollo...
  • Página 88 Size - A5 Italiano Suggerimenti per ottenere risultati migliori Pulizia e manutenzione • Prestare sempre attenzione alle raccomandazioni sulla preparazione riportate Avviso sulla confezione degli alimenti. Quasi tutti Scollegare sempre il prodotto dalla presa di gli alimenti che possono essere preparati corrente e lasciarlo raffreddare prima della in un normale forno, possono anche essere pulizia.
  • Página 89 Nederlands Veiligheidsinstructies Let op! Warm oppervlak! Risico op brand- wonden! Raak de warme oppervlakken van het apparaat niet aan. Er komt warmte af van het apparaat tijdens de werking. • Gebruik het product niet op een externe timer of een apart afstandsbedieningsysteem. •...
  • Página 90 Size - A5 Nederlands Veiligheidsinstructies • Het product is ontworpen voor de bereiding van normale hoeveelheden thuis of in huishoudelijke niet-commerciële omgevingen zoals personeelskeukens in winkels, kantoren, boeren- en kleine bedrijven of door gasten bij een bed&brakfast, kleine hotels en soortgelijke verblijfsomgevingen. •...
  • Página 91 Nederlands Veiligheidsinstructies • Lees deze handleiding voor het gebruik • De stroomkabel wordt gebruikt als aandachtig door. De handleiding uitschakelapparaat. Zorg ervoor dat de omvat belangrijke informatie m.b.t. stroomkabel gemakkelijk te bedienen uw veiligheid en het gebruik en serviceonderhoud van het apparaat. •...
  • Página 92 Size - A5 Nederlands Veiligheidsinstructies • Om het risico van brand en elektrische • Het apparaat dient niet in aanraking te schokken te verkleinen, stel het komen of bedekt te worden met zeer product niet bloot aan vuur (open licht ontvlambare materialen, zoals haard, grill, kaarsen, sigaretten gordijnen, stoffen, muren, enz.
  • Página 93 Nederlands Gefeliciteerd!! Inhoud Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC 1 x Hetelucht friteuse product. Lees het zorgvuldig en bewaar het 3 x Bakroosters voor toekomstig gebruik. 1 x Bakplaat / lekbak voor vet 1 x Roterende mand Beoogd gebruik...
  • Página 94 Size - A5 Nederlands Installatie Gebruik van het draaispit Fig. Plaats het product op een vlakke, Het draaispit is geschikt voor het grillen van stevige en hittebestendige ondergrond. grotere stukken vlees of een kleine gebraden Denk aan de afstand tot het kip.
  • Página 95 Nederlands Opmerking: Opmerking: • Het wordt aanbevolen om alleen gebraden Het draaispit heeft uitsparingen aan beide kip tot 1 kg te gebruiken wanneer u het kanten. Deze markeren de buitenste posities draaispit gebruikt. van de kartelschroeven. De klemmen met • Voor het plaatsen en verwijderen van de schroeven mogen niet buiten deze het draaispit uit de hetelucht friteuse, uitsparingen worden bevestigd.
  • Página 96 Size - A5 Nederlands Het draaispit, roterende mand of en kan worden ingesteld van 40-70°C. De vleespennentrommel plaatsen en temperatuur wordt rechts weergegeven en de verwijderen tijd of resterende tijd wordt links in het display weergegeven. Druk nogmaals kort op de aan Fig.
  • Página 97 Nederlands Wanneer het bereidingsproces is voltooid, opent u de deur en verwijdert u het voedsel Let op zoals beschreven in de secties Gebruik van de roosters en Het plaatsen en verwijderen Afhankelijk van het type en de aard van van het draaispit, de roterende mand of het voedsel, kan het erg heet worden! de vleespen.
  • Página 98 Size - A5 Nederlands Frituurtabel De gegevens in de volgende tabel dienen als referentie. Aangezien voedingsmiddelen verschillen in oorsprong, samenstelling, gewicht en vorm kan de werkelijk benodigde temperatuur en baktijd variëren. Zorg ervoor dat alle bereide gerechten goed gaar zijn voordat ze worden opgediend. Stukken / Tempe- Tijd...
  • Página 99 Nederlands Stukken Tempe- Tijd Roeren/ Etenswaar Aanbeveling / Gewicht ratuur (min.) Omdraaien Gemarineerde kippen- 400 - Goed schudden na 1/3 en na vleugels / drumsticks 200°C 10-12 omdraaien* 600g 2/3 van de tijd. (bevroren) Spuit wat olie (ongeveer 1 eetl.) op de kipnuggets voordat 400 - Kip Nuggets (bevroren) 200°C 20-25 omdraaien...
  • Página 100 Size - A5 Nederlands Tips voor betere resultaten De deur kan worden afgenomen om het Fig. • Let altijd op de bereidingsaanbevelingen reinigen eenvoudiger te maken. Open op de verpakking van het voedsel. Bijna al de deur ca. 10° en trek hem vervolgens het voedsel dat in een gewone oven bereid omhoog.
  • Página 101 Polski Instrukcje bezpieczeństwa Uwaga! Gorące powierzchnie! Ryzyko po- parzeń! Nie dotykać gorących powierzchni pro- duktu. W trakcie eksploatacji istnieje ryzyko nagrzania się produktu. • Nie należy użytkować produktu za pomocą zewnętrznego czasomierza czy osobnego pilota. • Produkt ten może być obsługiwany przez dzieci w wieku od 8 lat i przez osoby o zmniejszonych możliwościach psychicznych, sensorycznych i umysłowych czy braku doświadczenia i wiedzy, jeśli będą...
  • Página 102 Size - A5 Polski Instrukcje bezpieczeństwa • Urządzenie to jest przeznaczone do parzenia kawy w ilościach typowych dla gospodarstw domowych lub niekomercyjnych obiektów zbliżonych do gospodarstw domowych. Obiekty zbliżone do gospodarstw domowych obejmują kuchnie dla personelu w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych prowadzących działalność...
  • Página 103 Polski Instrukcje bezpieczeństwa • Najpierw należy uważnie przeczytać tę • Tylko wyjęcie wtyczki z gniazdka instrukcję. Zawiera ona istotne informa- zasilania całkowicie odłącza produkt cje dotyczące bezpieczeństwa, jak też od sieci zasilania. użytkowania i konserwacji sprzętu. • Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które •...
  • Página 104 Size - A5 Polski Instrukcje bezpieczeństwa • Ostrzeżenie! Nie użytkować produktu • Produkt ten nie nadaje się do w pobliżu wody czy w pomieszczeniu zastosowań komercyjnych. Jest o dużej wilgotności; np. w wilgotnej przeznaczony jedynie do użytkowania piwnicy lub obok basenu czy wanny. w gospodarstwie domowym.
  • Página 105 Polski Gratulacje! Utylizacja Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. domowego kosza na śmieci. Należy je Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji I oddać w specjalnym punkcie zbiórki zachowanie jej na przyszłość. elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób przyczynią się...
  • Página 106 Size - A5 Polski Instalacja Rys. Umieścić produkt na równej, solidnej Ostrzeżenie - Ryzyko oparzeń i odpornej na ciepło powierzchni. Weź Do wyjmowania gorących rusztów do pod uwagę odległość do najbliższego grillowania lub tacek do gotowania używaj gniazdka. chwytek kuchennych. Uwaga: Aby zapewnić...
  • Página 107 Polski Uwaga: Uwaga: • Do pieczenia na rożnie zaleca się Rożen ma okrągłe zagłębienia po obu używanie kurczaka o masie do 1 kg. stronach. Oznaczają one skrajne zewnętrzne • W kwestii wkładania i wyjmowania rożna pozycje śrub radełkowanych. Krążków bębna z frytkownicy powietrznej, patrz rozdział...
  • Página 108 Size - A5 Polski Wkładanie lub wyjmowanie rożna, kosza kontrolka nagrzewania zgaśnie. obrotowego lub bębna ze szpikulcami Rozgrzej komorę gotowania przez kilka minut przy zamkniętych drzwiczkach. W tym calu Rys. Włóż koniec rożna z długim polem po ustaw żądaną temperaturę i wystarczający czas. lewej w gniazdo napędu.
  • Página 109 Polski Ostrożnie Ostrożnie Gorąca para może uchodzić przy otwarciu W zależności od rodzaju i jakości żywności, drzwiczek. Zawsze należy otwierać drzwiczki może ona stać się bardzo gorące! Żywność bardzo ostrożnie i powoli. Po użyciu i po o wysokiej zawartości wody, jak pomidory, zakończeniu pracy wentylatora należy wyjąć...
  • Página 110 Size - A5 Polski Tabeli smażenia Dane w poniższej tabeli mają służyć jako odniesienie. Ponieważ produkty spożywcze różnią się pod względem pochodzenia, konsystencji, wagi i formy, faktycznie potrzebna temperatura i czas smażenia mogą się różnić. Upewnij się, że wszystkie przygotowane potrawy są dobrze usmażone przed podaniem.
  • Página 111 Polski Czas Sztuki/ Tempe- mie- Żywność (minu- Zalecenie waga ratura szaj/ obróć Marynowane skrzydełka z 400 - Potrząśnij po upływie 1/3 i 2/3 200°C 10-12 obróć* kurczaka/udka (mrożone) 600g czasu smażenia Spryskaj trochę oleju (około 1 łyżki) na panierowane kawałki Panierowane kawałki 400 - kurczaka przed rozpoczęciem...
  • Página 112 Size - A5 Polski Co robić, aby uzyskać lepsze wyniki Czyszczenie i konserwacja • Zawsze zwracaj uwagę na zalecenia dotyczące przygotowania na opakowaniu. Ostrożnie Niemal wszystkie produkty spożywcze, Odłącz urządzenie od źródła zasilania i pozo- które można przygotować w zwykłym staw do ostygnięcia przed czyszczeniem.
  • Página 113 Português Instruções de segurança Cuidado! Superfície quente! Risco de quei- madura! Não toque nas superfícies quentes do aparelho. O aparelho emana calor durante o seu funcio- namento. • Não opera o produto através de um temporizador externo ou sistema de controlo remoto separado. •...
  • Página 114 Size - A5 Português Instruções de segurança • O produto está conceibdo para a prepração de quantidades normais domésticas, numa habitação ou em ambientes semelhantes a habitações, não comerciais. Os ambientes semelhantes a habitações, incluem copas em lojas, escritórios, negócios agrícolas e outros pequenos negócios ou para ser utilizado por hóspedes em estabelecimentos de cama e pequeno-almoço, pequenos hotéis e...
  • Página 115 Português Instruções de segurança • Leia este manual na íntegra antes de • O cabo de alimentação é utilizado utilizar o produto pela primeira vez. como dispositivo de desligamento. Contém informações importantes Certifique-se de que o cabo de para sua segurança, bem como alimentação se encontra em condições para a utilização e manutenção do de funcionamento.
  • Página 116 Size - A5 Português Instruções de segurança • Aviso! Não utilize este produto • Este produto não é adequado para uso próximo da água ou elevada humidade; comercial. Foi concebido apenas para por exemplo, numa cave húmida ou ao uso doméstico. lado de uma piscina ou banheira.
  • Página 117 Parabéns! 1 x Frigideira de ar quente Agradecemos a aquisição de um aparelho 3 x Grelhas de cozedura KOENIC. Leia este manual cuidadosamente e 1 x Tabuleiro de cozedura/tabuleiro para gotas guarde-o para consultas futuras. de gordura Finalidade de utilização 1 x Cesto giratório...
  • Página 118 Size - A5 Português Instalação Utilização da churrasqueira Fig. Coloque o produto numa superfície A churrasqueira é adequada para grelhar plana, sólida e resistente ao calor. peças grandes de carne ou para assar frangos Considere a distância até à próxima pequenos.
  • Página 119 Português Nota: Nota: A churrasqueira possui encaixes redondos • Recomenda-se que use apenas frangos para nos dois lados. Estes marcam as posições assar até 1 kg quando usar a churrasqueira. mais extremas dos parafusos serrilhados. • Para inserir e remover a churrasqueira da Os discos de tambor com os parafusos não frigideira de ar quente, consulte a secção podem ser fixadas fora destes encaixes.
  • Página 120 Size - A5 Português Inserir e remover a churrasqueira, cesto apresentada no lado direito e o tempo ou o tempo giratório ou tambor do espeto para carne restante é apresentado no ecrã à esquerda. Prima brevemente o botão ligar/desligar novamente Fig.
  • Página 121 Português Quando o processo de cozedura terminar, abra a porta e remova os alimentos conforme descrito Cuidado nos pontos em Utilização das grelhas e Inserir e remover a churrasqueira, cesto Dependendo do tipo e natureza dos giratório e tambor do espeto para carne. alimentos, poderá...
  • Página 122 Size - A5 Português Tabela de fritura Os dados na seguinte tabela destinam-se a servir como referência. Uma vez que os alimentos diferem em termos de origem, consistência, peso e forma, a temperatura e tempo de fritura necessários poderão variar. Certifique-se de que todos os alimentos preparados estão bem fritos antes de servir.
  • Página 123 Português Peças/ Peças/ Tempo Alimento xer/ Recomendação Peso Peso (min.) Virar Pernas/asas de frango 400 - Agite bem 1/3 e 2/3 após o 200°C 10-12 virar* marinadas (congeladas) 600g tempo terminar Salpique um pouco de óleo (aprox. 1 colher de chá) nos Nuggets de Frango 400 - nuggets de frango antes de...
  • Página 124 Size - A5 Português Sugestões para melhores resultados A porta pode ser removida para fácil Fig. • Preste sempre atenção às recomendações limpeza. Abra a porta aprox. 10° e de preparação nas embalagens dos depois puxe-a para cima. Lave-a alimentos. Quase todos os alimentos que juntamente com as outras peças podem ser preparados num forno normal, amovíveis como descrito abaixo,...
  • Página 125 Svenska Säkerhetsinstruktioner Varning! Het yta! Risk för brännskador! Värme stiger från produkten under användning. • Använd inte produkten med en extern timer eller ett separat fjärrstyrt kontrollsystem. • Denna produkt kan användas av barn över 8 års ålder och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental hälsa eller saknar erfarenhet och kunskap om de har fått instruktion eller övervakas beträffande produktens användning på...
  • Página 126 Size - A5 Svenska Säkerhetsinstruktioner • Produkten är avsedd för att förbereda normala hushållsmängder i hemmet, eller i hushållslika ickekommersiella miljöer. Hushållslika miljöer är t.ex. personalkök i affärer, kontor, jordbruk och andra mindre företag, eller för användning av gäster hos bed-and-breakfast-anläggningar, små...
  • Página 127 Svenska Säkerhetsinstruktioner • Läs denna bruksanvisning nogrant • Det är bara genom att dra ut före användning. Den innehåller kontakten från uttaget som produkten viktig information om din säkerhet kan helt kopplas bort från huvudnätet. liksom om användning och skötsel av •...
  • Página 128 Size - A5 Svenska Säkerhetsinstruktioner • Brandfara! Matvaror kan brinna! • Skydda produkten från alla typer av fukt, inklusive vattenstrålar och Använd inte tillsammans med matvaror vattenånga. med en överdrivet hög fett- eller • Se till att ventilationen är tillräcklig. sockerhalt, eftersom detta kan orsaka Placera därför inga föremål på...
  • Página 129 Svenska Innehåll Grattis! 1 x Varmluftsfritös Tack för ditt köp av en KOENIC produkt. Läs 3 x Ugnsgaller denna bruksanvisning noggrant och spara den 1 x Ugnsplåt/fettdroppbricka för framtida referens. 1 x Roterande kort Avsedd användning 1 x Set roterande stekspett 1 x Handtag till rotsserie Denna produkt är endast avsedd för...
  • Página 130 Size - A5 Svenska Installation Fig. Placera produkten på en jämn, stabil och Varning - Risk för brännskador värmetålig yta. Tänk på avståndet till Använd en grytlapp för att ta bort de heta närmaste eluttag. grillgallren eller bakplåten. Obs: För att säkerställa tillräcklig luftcirkulation, följ de minimiavstånd som ges nedan: Använda rotisserien Sidor:...
  • Página 131 Svenska Obs: Obs: • Det rekommenderas att endast använda Rotisserien har runda falsar på båda sidorna. rostad kyckling upp till 1 kg när rotisserien Dessa markerar de yttre positionerna för de används. räfflade tumskruvarna. Trumskivorna med • För isättning och borttagning av skruvarna får inte fästas utanför dessa falsar.
  • Página 132 Size - A5 Svenska Isättning och borttagning av rotisserien, värmekontrollindikatorn. roterande korgen eller köttspettrumman Förvärm tillagningskammaren i några minuter med luckan stängd. För att göra detta, ställ in Fig. Sätt i änden av rotisserien med önskad temperatur och lämplig tid. den långa fyrkanten på...
  • Página 133 Svenska Sätt stekt mat i en lämplig skål eller på en tallrik. Om det behövs, använd en träspatel Försiktighet för att tömma stekpannan. När alla delar har Het ånga kan komma ut när luckan öppnar. svalnat, rengör enheten enligt beskrivningen Öppna därför alltid luckan försiktigt och under Rengöring och skötsel.
  • Página 134 Size - A5 Svenska Friteringstabell Data i följande tabell är rekommendation. Eftersom livsmedel skiljer sig från ursprung, kan konsistens, vikt och form den faktiskt önskade temperaturen och stekningstiden variera. Tillse att all förberedd mat är väl kokt före servering. Tempe- Rör om Typ av mat Bitar/vikt...
  • Página 135 Svenska Rör Bitar/ Tempe- Typ av mat om / Rekommendation vikt ratur (min.) vänd Marinerade kycklingvingar/ 400 - 200°C 10-12 vänd* Vänd efter 1/3 och 2/3 av tiden kycklingben 600g Spraya lite olja (ca 1TS) på 400 - pommes frites innan du börjar Kykling Nuggets (frusna) 200°C 20-25...
  • Página 136 Size - A5 Svenska Tips för bästa resultat Rengöring och skötsel • Ta alltid hänsyn till förberedande rekommendationer på matförpackningen . Försiktighet Nästan all mat kan tillagas i en normal ugn, Koppla bort maskinen från strömförsörjning- kan även tillagas i en fritös.. en och låt den svalna innan du rengör den.
  • Página 137 Türkçe Güvenlik Talimatları Dikkat! Sıcak yüzeyler! Yanma tehlikesi! Ürünün sıcak yüzeylerine dokunmayın. İşletim sırasında ürünün üzerinde yukarı çıkan ısı söz konusudur. • Lütfen ürünü harici bir zamanlayıcı veya ayrı uzaktan kumanda sistemiyle kullanmayın. • Bu cihaz, eğer gözetim altındalar ise veya bu ürünün güvenli bir şekilde kullanımıyla ilgili talimatları...
  • Página 138 Size - A5 Türkçe Güvenlik Talimatları • Ürün, ev ortamında ya da ev benzeri ortamlarda ve ticari ortamlar haricinde normal tüketim miktarının hazırlanması için tasarlanmıştır. Ev benzeri ortamlar mağazalardaki, ofislerdeki, tarım işletmelerindeki veya diğer küçük işletmelerdeki personel mutfağını ve pansiyonları, küçük otelleri ve benzer konut tipi tesisleri içerir.
  • Página 139 Türkçe Güvenlik Talimatları • İlk kullanımdan önce bu kılavuzu • Elektrik kablosunu, dolanmalardan derinlemesine okuyun. Kılavuz, veya sivri köşelere temas etmekten ekipmanın kullanımı ve bakımı hakkında doğabilecek hasarlardan koruyun. olduğu kadar güvenliğiniz hakkında da • Bu cihazı, güç kablosu ve güç fişi dahil önemli bilgiler içerir.
  • Página 140 Size - A5 Türkçe Güvenlik Talimatları • Yanma tehlikesi! Cihazın sıcak • Yeterli hava sirkülasyonu sağlayın Cihaza herhangi bir nesne yüzeylerine dokunmayın. Cihaza yerleştirmeyin ve duvar mesafesini sadece sapıyla veya göstergesine aşağıda gösterildiği gibi ayarlayın: dokunun. Sıcak yiyecekleri çıkarırken - Yanlar: 10 cm özellikle dikkatli olun.
  • Página 141 Türkçe İçindekiler Tebrikler! 1 x Sıcak hava fritözü Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür 3 x Pişirme ızgarası ediyoruz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun 1 x Pişirme tepsisi/yağ damlama tepsisi ve gelecekte başvurmak için saklayın. 1 x Döner sepet Amaçlanan kullanım 1 x Et şişi seti...
  • Página 142 Size - A5 Türkçe Kurulum Et şişinin kullanımı Şek. Ürünü düz, ısıya dayanıklı ve sert bir Et şişi büyük et parçalarını ve küçük tavukları yüzeye yerleştirin. Yandaki priz çıkışına ızgara yapmak için uygundur. olan mesafeyi göz önünde bulundurun. Et şişi yalnızca piliç çevirme programı Şek.
  • Página 143 Türkçe Döner sepetin kullanımı Izgara yapılan yiyeceklerin olduğu şişin Şek. Izgara patates kızartmalarını ve diğer patates ucunu karşılık gelen diskteki yuvarlak yemeklerini, sebzeleri, eti ve galeta ununa deliklerden birisinden geçirin. Izgara bulanmamış kalamar halkaları gibi donmuş şişinin diğer ucundaki klipsi sıkıp diğer ürünleri döner sepetin etrafında eşit şekilde diskteki girintinin içine yerine tık sesi ızgara yapabilirsiniz.
  • Página 144 Size - A5 Türkçe Hiçbir yağ ya da sıvının damlamaması gerekiyorsa kızartılacak yiyeceği doğrudan Uyarı - Yanma riski pişirme tepsisinin üstüne koyun. Pişirme işleminden sonra et şişi, raf ya da Kapağı açın ve pişirme ızgarasını ya da pişirme sepet çok sıcak olur. Sıcak et şişini, rafı ya tepsisini istenen yüksekliğe takın ya da et şişini, da sepeti çıkarmak için her zaman et şişi döner sepeti ya da şiş...
  • Página 145 Türkçe Dikkat Dikkat Kapak açıldığında sıcak buhar çıkabilir. Bu Gıdanın türüne ve mahiyetine bağlı olarak yüzden kapağı daima dikkatle ve yavaşça çok ısınabilir! Özellikle domates gibi yüksek su açın. Kullanımdan sonra ve fanın çalışması içeriğine sahip gıdalar çok ısınır. Bu yüzden bu durduktan sonra fişi prizden çıkarın.
  • Página 146 Size - A5 Türkçe Kızartma tablosu Aşağıdaki tabloda yer alan veriler fikir verme amaçlıdır. Gıda maddeleri menşelerine, kıvamlarına, ağırlıklarına ve şekillerine göre farklı sıcaklık ve kızartma süreleri gerektirir. Servisten önce hazırlanan tüm gıdaların pişirildiğinden emin olun. Parça / Süre Karıştır / Gıda maddesi Sıcaklık Öneri...
  • Página 147 Türkçe Parça / Süre Karıştır / Gıda maddesi Sıcaklık Öneri Ağırlık (min.) Ters Çevir Marine tavuk kanadı / 400 - Sürenin 1/3’ü ve 2/3’ü dolduktan 200°C 10-12 Ters çevir* pirzola (donmuş) 600g sonra iyice sallayın Kızartma işlemine başlamadan önce tavuk nugget’ların üzerine Tavuk Nugget 400 - 200°C...
  • Página 148 Size - A5 Türkçe Daha iyi sonuçlar için ipuçları Temizlik ve bakim • Gıda ambalajlarında yer alan hazırlama önerilerine her zaman dikkat edin. Normal Dikkat fırınlarda pişirilebilen neredeyse tüm gıdalar Temizlik yapmadan önce her zaman ürünün sıcak hava fritözünde de pişirilebilir. fişini prizden çıkarıp soğumasını...