Hitachi YUTAKI S COMBI Serie Manual De Instrucciones
Hitachi YUTAKI S COMBI Serie Manual De Instrucciones

Hitachi YUTAKI S COMBI Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para YUTAKI S COMBI Serie:

Enlaces rápidos

INSTRUCTION
MANUAL
YUTAKI S COMBI SERIES
INDOOR UNITS
MODELS
RWD-(2.0-6.0)(N/R)W1E-220S(-K)
EN
INSTRUCTION MANUAL
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
FR
MANUEL D'UTILISATION
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DA
BRUGSANVISNING
NL
INSTALLATIEHANDLEIDING
SV
INSTALLATIONSHANDBOK
EL
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
PMML0573 rev.2 - 09/2021
BG
РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
LT
NAUDOJIMO VADOVAS
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
UK
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
loading

Resumen de contenidos para Hitachi YUTAKI S COMBI Serie

  • Página 1 – INSTRUCTION MANUAL – YUTAKI S COMBI SERIES INDOOR UNITS MODELS RWD-(2.0-6.0)(N/R)W1E-220S(-K) INSTRUCTION MANUAL РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K POUŽITÍ BEDIENUNGSANLEITUNG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUEL D’UTILISATION NAUDOJIMO VADOVAS MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCȚIUNI BRUGSANVISNING NÁVOD NA POUŽITIE INSTALLATIEHANDLEIDING...
  • Página 2 Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
  • Página 3 Hitachi nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Română Specificațiile din acest manual pot fi modificate fără notificare prealabilă, pentru ca Hitachi să poată pune la dispoziția clienților noștri ultimele inovații. Deși depunem toate eforturile pentru a ne asigura că toate specificațiile sunt corecte, erorile de tipărire depășesc controlul Hitachi;...
  • Página 4 C A U T I O N This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in heat pump, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
  • Página 5 В Н И М А Н И Е В края на своя технологичен живот този продукт не бива да се изхвърля заедно с общите битови отпадъци и трябва да се третира съгласно приетите местни или национални подзаконови нормативни актове по правилен от гледна точка на опазване на...
  • Página 6 English (Only when using R32) W A R N U N G W A R N I N G Dieses auf dem Gerät angezeigte Symbol zeigt an, dass das Gerät ist mit dem R32 geruchlosen brennbaren Kältemittel mit niedriger BURST HAZARD Brenngeschwindigkeit gefüllt (Klasse A2L gemäß...
  • Página 7 Nederlands (Alleen bij gebruik van R32) A V V E R T E N Z A Questo simbolo visualizzato sull’unità indica che l’unità deve W A A R S C H U W I N G essere gestita solo da personale di servizio autorizzato, facendo BARSTGEVAAR riferimento al Manuale di Installazione.
  • Página 8 P O Z O R Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Tento symbol zobrazený na jednotce označuje, že podle Návodu k Αυτό το σύμβολο που εμφανίζεται στη μονάδα δείχνει ότι η μονάδα instalaci smí toto zařízení obsluhovat pouze autorizovaný technický είναι...
  • Página 9 Polski (Tylko w przypadku stosowania czynnika chłodniczego Slovenčina (len v prípade použitia R32) R32) V A R O V A N I E O S T R Z E Ż E N I E NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU Zabráňte vniknutia vzduchu alebo akejkoľvek zmesi plynov ZAGROŻENIE WYBUCHEM obsahujúcich kyslík do okruhu chladiva (t.j.
  • Página 10 Important note: Please, check, according to the model name, which is your heat MODELS CODIFICATION pump type, how it is abbreviated and referred to in this Instruction Manual. This Instruction Manual is only related to Indoor Units RWD-(N/R)W1E-S(-K) combined with Outdoor Units RAS-WH(V)(N/R)P(1)(E). CODIFICACIÓN DE LOS MODELOS Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de bomba de calor, su abreviatura y su referencia en el presente manual de...
  • Página 11 Важна забележка: Съгласно названието на модела е необходимо да се КОДИФИКАЦИЯ НА МОДЕЛИТЕ провери какъв е видът на вашата затопляща помпа, какво е съкращението й в това Ръководство за употреба. Това Ръководство за инсталиране и експлоатация се отнася само за вътрешни тела RWD-(N/R)W1E-S(-K), съчетани...
  • Página 12  Standard model INDOOR UNIT - UNIDAD INTERIOR - INNENGERÄT - UNITÉ INTÉRIEURE - UNITÀ INTERNA - UNIDADE INTERIOR - INDENDØRSENHED - BINNENUNIT - INOMHUSENHET - ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α - ВЪТРЕШНОТО ТЯЛО - VNITŘNÍ JEDNOTKA - BELTÉRI EGYSÉG - VIDINIS ELEMENTAS - JEDNOSTKA WEWNĘTRZNA - UNITATE INTERIOARĂ - VNÚTONÁ JEDNOTKA - ВНУТРІШНІЙ...
  • Página 13 N O T E З А Б Е Л Е Ж К А Icons between brackets mean possible extra operations to the Иконите в скоби означават, че са възможни допълнителни factory-supplied operations. For cooling operation, refer to the операции в добавка към предвидените от завода операции. За Cooling kit accessory for YUTAKI S COMBI units.
  • Página 14 INDEX INHOUDSOPGAVE 1 GENERAL INFORMATION 1 ALGEMENE INFORMATIE 2 SAFETY 2 VEILIGHEID 3 GENERAL DIMENSIONS 3 ALGEMENE AFMETINGEN 4 REFRIGERANT AND WATER PIPING 4 KOELMIDDEL EN WATERLEIDING 5 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 5 ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 6 UNIT INSTALLATION 6 UNIT INSTALLEREN 7 COMISSIONING 7 INBEDRIJFSTELLING 8 UNIT CONTROLLER...
  • Página 15 SPIS TREŚCI INDEX 1 INFORMACJE OGÓLNE 1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 2 BEZPIECZEŃSTWO 2 BEZPEČNOSŤ 3 OGÓLNE WYMIARY URZĄDZENIA 3 VŠEOBECNÉ ROZMERY 4 PRZEWODY RUROWE CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I 4 POTRUBIE VODY A CHLADIVA WODY 5 ELEKTRICKÉ A OVLÁDACIE NASTAVENIE 5 USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I 6 INŠTALÁCIA JEDNOTKY STERUJĄCYCH 7 UVEDENIE DO PREVÁDZKY...
  • Página 16 The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur be- tween the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepan- cias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
  • Página 18 Hitachi realiza todos los esfuerzos posibles para ofrecer durante la instalación de la unidad. documentación correcta y actualizada. Pese a ello, los errores de impresión están fuera del control de Hitachi, que no se hace N O T A responsable de ellos.
  • Página 19 Si no es así, póngase en contacto con su distribuidor. • Hitachi sigue una política de continua mejora del diseño y rendimiento de los productos. Se reserva, por lo tanto, el derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso.
  • Página 20 DIMENSIONES GENERALES 3 DIMENSIONES GENERALES 3.1 NOMBRE DE LOS COMPONENTES Y DATOS DIMENSIONALES 3.1.1 RWD-(2.0-6.0)(N/R)W1E-220S(-K) Vista desde A Vista frontal Vista lateral N O T A Dirección del caudal del agua Unidades en: mm XEKS2015 Nº Nombre del componente Nº Nombre del componente Conexión de la tubería de entrada de agua Intercambiador de calor de placas...
  • Página 21 DIMENSIONES GENERALES 3.2 ESPACIO PARA MANTENIMIENTO 3.2.1 RWD-(2.0-6.0)(N/R)W1E-220S(-K) Vista frontal Vista superior Unidades en mm. PMML0573 rev.2 - 09/2021...
  • Página 22 TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE 4 TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE 4.1 NOTAS GENERALES PREVIAS A LA INSTALACIÓN DE LAS TUBERÍAS • Prepare las tuberías de cobre suministradas por el instalador. • En caso de no terminar los trabajos de la instalación en el momento, suelde los extremos de la tubería para cerrarlos •...
  • Página 23 TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE 4.3 CIRCUITO DE REFRIGERANTE R32 En caso de instalaciones superiores a 30 m (2/2,5 CV) / 27 m (3 CV), se debe tener en cuenta el requerimiento de área de 4.3.1 Notas generales para el refrigerante R32 suelo mínima.
  • Página 24 TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE 4.3.3 Carga de refrigerante 4.3.3.1 Cantidad de carga de refrigerante La unidad exterior se suministra de fábrica con una carga de refrigerante R32 para 10 m de tubería entre la unidad exterior y la unidad interior. 4.3.3.2 Carga de refrigerante suministrada de fábrica (W (kg))
  • Página 25 • Una válvula de servicio de agua (accesorio ATW-WCV-01): Válvula de cierre este accesorio Hitachi (3) está conectado después de la Suministrado por Válvula de servicio de agua bomba de recirculación de agua (4) para garantizar el no- el instalador Válvula limitadora de presión...
  • Página 26 TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE Los siguientes accesorios son necesarios para que la YUTAKI adicional en la calefacción (durante la instalación) para S COMBI, destinada al mercado británico, cumpla con los eliminar posibles partículas generadas por la soldadura y requisitos establecidos en los reglamentos de construcción que no pueden ser eliminadas por el filtro de agua de la 2000 del Reino Unido.
  • Página 27 TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE 4.4.6 Calidad del agua 4.4.7 Llenado de agua  Calefacción P R E C A U C I Ó N 1 Compruebe que la válvula de servicio (accesorio ATW- • La calidad del agua debe cumplir con la directiva 98/83 CE del Consejo de la UE.
  • Página 28 AJUSTES ELéCTRICOS Y DE CONTROL 9 Si quedara una pequeña cantidad de aire en el circuito de 5 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE agua se expulsaría con el purgador automático de la unidad CONTROL interior durante las primeras horas de funcionamiento. Una vez extraído el aire de la instalación es muy probable que se produzca una reducción de la presión de agua.
  • Página 29 AJUSTES ELéCTRICOS Y DE CONTROL La situación de armónicos para cada modelo, respecto al • Asegúrese de que la instalación existente (interruptores cumplimiento con la norma EN 61000-3-12, es la siguiente: principales, disyuntores, cables, conectores y terminales de cables) cumple con las regulaciones locales y nacionales. Situación respecto al •...
  • Página 30 AJUSTES ELéCTRICOS Y DE CONTROL 5.3 TAMAÑO DEL CABLEADO Y REQUISITOS MÍNIMOS DE LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN P R E C A U C I Ó N • Asegúrese de que los componentes eléctricos suministrados por el instalador (interruptores de alimentación principal, disyuntores, cables, conectores y terminales de cables) se hayan seleccionado correctamente según los datos eléctricos indicados en este capítulo y que cumplen con las normativas locales y nacionales.
  • Página 31 AJUSTES ELéCTRICOS Y DE CONTROL 5.5 CABLEADO DE LA UNIDAD INTERIOR OPCIONAL (ACCESORIOS) PMML0573 rev.2 - 09/2021...
  • Página 32 AJUSTES ELéCTRICOS Y DE CONTROL Marca Nombre del componente Descripción CUADRO DE TERMINALES 1 (TB1) 1~ 230 V 50 Hz 3N~ 400V 50Hz Conexión de alimentación principal CUADRO DE TERMINALES 2 (TB2) La transmisión H-LINK se debe realizar entre la unidad interior y los terminales 1-2 de cada Comunicación H-LINK unidad exterior, ATW-RTU o cualquier otro dispositivo central.
  • Página 33 AJUSTES ELéCTRICOS Y DE CONTROL Marca Nombre del componente Descripción 33(L) L Común Fuente de alimentación para válvulas auxiliares 34(N) N común Terminales neutros comunes para salidas 1, 2 y 9 Salida 1 (válvula de 3 vías de la La bomba de calor aire-agua se puede utilizar para calentar la piscina. Esta salida estará activa 35(L) piscina) (*) cuando la piscina esté...
  • Página 34 AJUSTES ELéCTRICOS Y DE CONTROL  DSW1: Ajuste adicional 0 Encendido forzado de la válvula de Ajuste de fábrica. No es necesario realizar ningún ajuste. expansión y válvula de 3 vías de ACS P R E C A U C I Ó N Ajuste de fábrica •...
  • Página 35 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD  DSW15 y RSW2 / DSW16 y RSW1: No se utiliza • Tenga en cuenta el espacio necesario para instalar la válvula limitadora de presión y temperatura, que debe ir en la conexión de entrada de ACS del deposito (lo más cerca Ajuste de fábrica posible del depósito).
  • Página 36 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 6.1.2 Desembalaje 3 Extraiga los 4 tornillos que fijan la unidad a la base de madera. Todas las unidades se entregan con una base de madera, empaquetadas en una caja de cartón y en una bolsa de plástico. Antes de desempaquetarla, lleve la unidad hasta la zona de instalación, lo más cerca posible de su ubicación final, para evitar daños durante el transporte.
  • Página 37 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 6.2 RETIRADA DE LAS TAPAS P R E C A U C I Ó N • Debido al peso de la unidad serán necesarias cuatro personas para Siga las siguientes instrucciones si necesita acceder a los levantarla.
  • Página 38 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 6.2.2 Acceso a la caja eléctrica de la unidad 2 Conexión de las tuberías de desagüe interior 3 Conexión de las tuberías de ACS P E L I G R O 4 Conexión de las tuberías de refrigerante 5 Conexión del cableado de alimentación y de transmisión •...
  • Página 39 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 6.3.3 Conexión de las tuberías de desagüe • Asegúrese de que todo el cableado y los dispositivos de protección están correctamente seleccionados, conectados, identificados y Para que el drenaje sea correcto conecte la tubería de desagüe fijados a los terminales correspondientes de la unidad, especialmente de la válvula de seguridad (situada en la parte trasera superior la protección (tierra) y el cableado de alimentación, teniendo en cuenta...
  • Página 40 PUESTA EN MARCHA 4 Pase los cables eléctricos del TB1 y TB2 por los orificios 7 PUESTA EN MARCHA laterales de la caja eléctrica. Después, fíjelos a las bridas situadas en el lado derecho. Saque los cables por la parte 7.1 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO posterior de la placa del controlador y fíjelos con las dos abrazaderas de la parte superior derecha.
  • Página 41 DIP opcional) estas condiciones no se llevan a cabo y la calefacción la genera circuito hidráulico está purgado de aire. El instalador es el responsable la bomba de calor. Hitachi no es responsable de su funcionamiento. de purgar por completo de aire la instalación.
  • Página 42 CONTROLADOR DE LA UNIDAD • Purga de aire • El usuario puede cancelar la prueba de funcionamiento independientemente del tiempo que quede para finalizar. • Secado de pavimento: • En la zona de notificaciones se muestra el icono de prueba •...
  • Página 43 CONTROLADOR DE LA UNIDAD 8.2 VISTA PRINCIPAL 8.2.2 Vista del modo • La vista del modo muestra el modo seleccionado. La vista principal del dispositivo dispone de una pestaña inferior que le permitirá desplazarse entre distintas pantallas: • En caso de ser una unidad de calefacción y enfriamiento, también permite cambiar el modo usando las flechas arriba/ •...
  • Página 44 CONTROLADOR DE LA UNIDAD 8.2.5 Vista del Circuito 1/2 8.2.7 Vista Piscina La vista de los circuitos 1 o 2 muestra: La vista Piscina (PSC) muestra: • Temperatura de ajuste del agua • Temperatura de ajuste del agua • Durante la edición, muestra la temperatura de ajuste. •...
  • Página 45 CONTROLADOR DE LA UNIDAD 8.3 DESCRIPCIÓN DE LOS ICONOS Icono Nombre Explicación El Circuito I o II se encuentra en condición de "Sin demanda" El Circuito I o II se encuentra en condición de Thermo-OFF Estado del Circuito 1, El Circuito I o II funciona entre el 0 y el 33% de la temperatura de salida del agua deseada 2, ACS y piscina.
  • Página 46 CONTROLADOR DE LA UNIDAD Icono Nombre Explicación Etapas del calentador Indica cuál de las 3 posibles etapas del calentador se aplica a la calefacción Calentador de ACS Informa sobre el funcionamiento del calentador de agua caliente sanitaria. (si está activado) Solar Combinación con energía solar Compresor activado...
  • Página 47 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2021 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – All rights reserved. Printed in Spain...