Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Air-Conditioners For Building Application
INDOOR UNIT
PCFY-P·VGM-A
E
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
How to install outdoor units and items about the multi-unit system are described in the outdoor unit installation manual.
∗ Remote controller is available as an optional remote controller.
D
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
Wie Außenanlagen und außenliegende Teile eines Mehranlagensystems installiert werden müssen, ist im Montagehandbuch für Außenanlagen beschrieben.
∗ Fernbedienung ist als Zubehör wahlweise erhältlich.
F
MANUEL D'INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d'installation en entier avant d'installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d'une utilisation correcte.
La manière d'installer les appareils extérieurs et les accessoires dans un système à unités multiples se trouve décrite dans le manuel d'installation de l'appareil extérieur.
∗ La télécommande est disponible en option.
NL
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
Uitleg over hoe u buitenapparaten moet monteren en over onderdelen van het systeem met meerdere apparaten zijn omschreven in de Installatie-instructies van het buitenapparaat.
∗ De afstandsbedieningseenheid is verkrijgbaar als een optioneel toe te voegen afstandsbediening.
I
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d'aria.
La procedura d'installazione delle sezioni esterne e dei componenti del sistema a unità multiple è descritta nel manuale di installazione delle sezioni stesse.
∗ Il comando a distanza disponibile in opzione.
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
La forma de instalar las unidades exteriores y los elementos relacionados con los sistemas multiunidad se describen en el manual de instalación de la unidad exterior.
∗ De forma opcional podrá instalar el mando a distancia.
PR
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização correcta e segura, leia completamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
Os procedimentos para a instalação das unidades exteriores e dos itens acerca do sistema de unidades múltiplas estão descritos no manual de instalação da unidade
exterior.
∗ Está disponível opcionalmente o controlo remoto.
GR
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°È· ÙËÓ ÔÚı‹ Î·È ·ÛÊ·Ï‹ ¯Ú‹ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÚÈÓ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÛÙÔȯ›· Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÔÏÏ·ÏÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ ı· ‚Ú›Ù ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜.
∗ ∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔÛʤÚÂÙ·È Û·Ó Í¯ˆÚÈÛÙfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·.
TR
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
D›fl ünitelerin ve çok üniteli sistemle ilgili donat›m kalemlerinin nas›l monte edilece¤i d›fl ünite montaj elkitab›nda belirtilmifltir.
∗ Uzaktan kumanda ünitesi iste¤e ba¤l› uzaktan kumanda ünitesi olarak temin edilebilir.
RU
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для безопасного и правильного использования прибора необходимо тщательно прочитать данное руководство по установке до выполнения установки кондиционера.
Процедура установки наружных приборов и элементы многоприборной системы описаны в руководстве по установке наружного прибора.
∗ Пульт дистанционного управления поставляется дополнительно.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PER L'INSTALLATORE
PARA EL INSTALADOR
PARA O INSTALADOR
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
MONTÖR ‹Ç‹N
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
For use with the R407C & R22
Bei Verwendung von R407C & R22
A utiliser avec le R407C et le R22
Bij gebruik van R407C & R22
Uso del refrigerante R407C e R22
Para utilizar con el R407C y el R22
Para utilizaçao com o R407C e o R22
°È· ¯Ú‹ÛË Ì ٷ R407C Î·È R22
R407C ve R22 ile beraber kullanmak için
Для использования с моделями R407С и R22
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric CITY MULTI PCFY-P40VGM-A

  • Página 1 Air-Conditioners For Building Application INDOOR UNIT PCFY-P·VGM-A FOR INSTALLER PARA O INSTALADOR FÜR INSTALLATEURE °π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ POUR L’INSTALLATEUR MONTÖR ‹Ç‹N VOOR DE INSTALLATEUR PER L’INSTALLATORE ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ PARA EL INSTALADOR For use with the R407C & R22 INSTALLATION MANUAL For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contents Inhaltsverzeichnis Index Inhoud Indice 1. Safety Precautions ..................4 2. Indoor unit accessories ................12 3. Indoor unit installation location ..............14 3.1. Outline dimensions (Indoor unit) ..........14 4. Installing the indoor unit ................16 4.1. Preparation for installation ............16 4.2.
  • Página 3 Contenido Índice ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ‹çindekiler 中 Содержание 1. Medidas de Seguridad ................5 1. Precauções de Segurança ................ 5 2. Componentes suministrados con la unidad interior ........ 13 2. Componentes da unidade interior ............13 3. Lugar en que se instalará la unidad interior ..........15 3.
  • Página 4: Consignes De Sécurité

    1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau- tions”. s This equipment may not be applicable to EN60555-2:1987/EN61000-3- 2:1995+A1:1998+A2:1998 and/or EN60555-3:1987+A1:1991/EN61000-3- 3:1995.
  • Página 5: Medidas De Seguridad

    1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 中 1. Меры предосторожности s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de s s s s s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de segu- “Medidas de seguridad”.
  • Página 6 1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza : Indicates an action that must be avoided. : Indicates that important instructions must be followed. : Indicates a part which must be grounded. : Indicates that caution should be taken with rotating parts. : Indicates that the main switch must be turned off before servicing.
  • Página 7 1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 中 1. Меры предосторожности : Indica una acción que debe evitarse. : Indica uma acção a evitar. : Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes. : Indica a existência de instruções importantes a seguir.
  • Página 8 • Install the unit at a place that can withstand its weight. • Use the specified cables for wiring. • Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask the dealer or an authorized technician to install them. • Do not touch the heat exchanger fins.
  • Página 9 • Utilice los cables especificados para la instalación eléctrica. • Utilize os cabos eléctricos indicados. • Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distri- • Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu dis- buidor o a una empresa autorizada que se los instale.
  • Página 10 1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza Caution: • Do not use the existing refrigerant piping, when use R407C refrigerant. • Use ester oil, either oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil to coat flares and flange connections, when use R407C refrigerant.
  • Página 11 1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 中 1. Меры предосторожности Cuidado: Cuidado: • No utilice los tubos de refrigerante existentes cuando utilice el refrigerante • Não utilize a tubagem de refrigeração existente quando estiver a utilizar o R407C.
  • Página 12: Eléments Qui Accompagnent L'appareil Intérieur

    2. Indoor unit accessories 2. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage 2. Eléments qui accompagnent l’appareil intérieur 2. Onderdelen van het binnenapparaat 2. Accessori della sezione interna The indoor unit should be supplied with the following spare parts and accessories (contained in the inside of the intake grille). Accessory name Q’ty Washer...
  • Página 13: Componentes Suministrados Con La Unidad Interior

    2. Componentes suministrados con la unidad interior 2. Componentes da unidade interior 2. ¶ÚÔÌ‹ıÂȘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 2. ‹ç ünite malzemeleri 中 2. Материалы для прибора, устанавливаемого в помещении La unidad interior debe ir acompañada de las siguientes piezas de repuesto y acce- A unidade interior deve ter as seguintes peças sobresselentes e acessórios (no sorios (estos componentes deben encontrarse en el interior de la rejilla de admi- interior da grelha de admissão).
  • Página 14: Emplacement Pour L'installation De L'appareil Intérieur

    3. Indoor unit installation location 3. Aufstellort der Innenanlage 3. Emplacement pour l’installation de l’appareil intérieur 3. Plaats van het binnenapparaat 3. Luogo in cui installare la sezione interna 3.1. Outline dimensions (Indoor unit) Select a proper position allowing the following clearances for installation and mainte- nance.
  • Página 15: Lugar En Que Se Instalará La Unidad Interior

    3. Lugar en que se instalará la unidad interior 3. Localização da instalação da unidade interior 3. ∆ÔÔıÂÛ›· ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin monte edilece¤i yer 中 3. Место установки внутреннего прибора 3.1. Dimensiones exteriores (Unidad interior) 3.1. Dimensões globais (Unidade interior) Seleccione una posición adecuada, de forma que queden las siguientes distancias Seleccione um lugar adequado que torne possível os seguintes espaços para insta- para proceder a la instalación y al mantenimiento.
  • Página 16: Installation De L'appareil Intérieur

    4. Installing the indoor unit 4. Anbringung der Innenanlage 4. Installation de l’appareil intérieur 4. Het binnenapparaat installeren 4. Installazione della sezione interna 4.1. Preparation for installation 1) Suspension bolt installing spacing (mm) Models 1000 1240 1310 P100 1240 1310 P125 1547 1620...
  • Página 17: Instalación De La Unidad Interior

    4. Instalación de la unidad interior 4. Instalação da unidade interior 4. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 4. ‹ç ünitenin monte edilmesi 中 4. Установка внутреннего прибора 4.1. Preparación para la instalación 4.1. Preparação para instalação 1) Determinación de las posiciones de instalación de los pernos 1) Espaço para instalação do parafuso de suspensão de suspensión (mm)
  • Página 18 4. Installing the indoor unit 4. Anbringung der Innenanlage 4. Installation de l’appareil intérieur 4. Het binnenapparaat installeren 4. Installazione della sezione interna 3) Selection of suspension bolts and piping positions Using the pattern paper provided for installation, select proper positions for suspen- sion bolts B and piping and prepare relative holes.
  • Página 19 4. Instalación de la unidad interior 4. Instalação da unidade interior 4. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 4. ‹ç ünitenin monte edilmesi 中 4. Установка внутреннего прибора 3) Selección de las posiciones de los tubos y de los pernos de sus- 3) Selecção dos parafusos de suspensão e das posições da pensión tubagem...
  • Página 20 4. Installing the indoor unit 4. Anbringung der Innenanlage 4. Installation de l’appareil intérieur 4. Het binnenapparaat installeren 4. Installazione della sezione interna 5) Indoor unit preparation 1. Install the suspending bolts. (Procure the W3/8 or M10 bolts locally.) Predetermine the length from the ceiling (1 within 100 mm). A Ceiling surface B Suspending bolt C Suspending bracket...
  • Página 21 4. Instalación de la unidad interior 4. Instalação da unidade interior 4. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 4. ‹ç ünitenin monte edilmesi 中 4. Установка внутреннего прибора 5) Preparación de la unidad interior 5) Preparação da unidade interior 1. Instale los pernos de suspensión. (Adquiera pernos W3/8 o M10) 1.
  • Página 22: Installation De L'appareil Intérieur

    4. Installing the indoor unit 4. Anbringung der Innenanlage 4. Installation de l’appareil intérieur 4. Het binnenapparaat installeren 4. Installazione della sezione interna 4.2. Installing the indoor unit Use a proper suspending method depending on the presence or absence of ceiling materials as follows.
  • Página 23: Instalación De La Unidad Interior

    4. Instalación de la unidad interior 4. Instalação da unidade interior 4. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 4. ‹ç ünitenin monte edilmesi 中 4. Установка внутреннего прибора 4.2. Instalación de la unidad interior 4.2. Instalação da unidade interior Dependiendo de si el techo tiene materiales de adorno o no, use el método de Utilize o método de suspensão consoante a presença ou ausência de materiais de suspensión más adecuado según se indica a continuación.
  • Página 24 4. Installing the indoor unit 4. Anbringung der Innenanlage 4. Installation de l’appareil intérieur 4. Het binnenapparaat installeren 4. Installazione della sezione interna (mm) 2) Installing the suspending bracket first onto the ceiling Installing procedures 7–12 1. Remove the suspending brackets, U-shaped washers, and suspending bracket holding screws from the unit.
  • Página 25 4. Instalación de la unidad interior 4. Instalação da unidade interior 4. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 4. ‹ç ünitenin monte edilmesi 中 4. Установка внутреннего прибора 2) Instalación en el techo, en primer lugar, del soporte de suspen- 2) Instalação de um suporte primeiro no tecto sión Instruções de instalação 1.
  • Página 26: Installation De La Tuyauterie Du Réfrigérant

    5. Installing the refrigerant piping 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5. De koelleidingen monteren 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.1. Indoor unit • When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100°C or more, thickness of 12 mm or more).
  • Página 27: Instalación De La Tubería Del Refrigerante

    5. Instalación de la tubería del refrigerante 5. Instalação da tubagem de refrigerante 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ 5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi 中 5. Установка труб хладагента 5.1. Unidad interior 5.1. Unidade interior • Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido •...
  • Página 28 5. Installing the refrigerant piping 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5. De koelleidingen monteren 5. Installazione della tubazione del refrigerante Installing procedures 1. Remove the flare nuts and caps from the indoor unit. 2. Flare-cut the liquid and gas pipes then apply refrigerating machine oil (to be lo- cally procured) over the flare-cut seat surface.
  • Página 29 5. Instalación de la tubería del refrigerante 5. Instalação da tubagem de refrigerante 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ 5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi 中 5. Установка труб хладагента Procedimientos de instalación Instruções de instalação 1. Quite de la unidad las tuercas de unión abocinada y las tapas. 1.
  • Página 30: Installation Du Tuyau D'évacuation

    6. Installing the drain piping 6. Installation der Auslaufrohrleitung 6. Installation du tuyau d’évacuation 6. De afvoerleiding monteren 6. Installazione della tubazione di drenaggio 6.1. Preparation for left side piping installation A Drain pan B Rubber plug • For left side piping, be sure to insert the rubber plug into the right drain port. •...
  • Página 31: Instalación De La Tubería De Drenaje

    6. Instalación de la tubería de drenaje 6. Instalação da tubagem de drenagem 6. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ 6. Drenaj borular›n›n monte edilmesi 中 6. Установка дренажных труб 6.1. Preparación para la instalación de la tubería del 6.1. Preparação da instalação da tubagem lateral esquer- lado izquierdo A Depósito de drenaje B Tapón de caucho...
  • Página 32 6. Installing the drain piping 6. Installation der Auslaufrohrleitung 6. Installation du tuyau d’évacuation 6. De afvoerleiding monteren 6. Installazione della tubazione di drenaggio Installing procedures 1. Attach the joint socket 5 supplied with the unit to the drain port on the unit with a vinyl chloride adhesive.
  • Página 33 6. Instalación de la tubería de drenaje 6. Instalação da tubagem de drenagem 6. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ 6. Drenaj borular›n›n monte edilmesi 中 6. Установка дренажных труб Procedimientos de instalación Instruções de instalação 1. Sujete el adaptador de junta 5 que se suministra con la unidad en la abertura de 1.
  • Página 34: Installations Électriques

    7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici 7.1. Electric wiring Wiring procedures 1. Remove the (two) tapping screws B then remove the electric part cover A. 2. Connect the electric wires securely to the corresponding terminals. 3.
  • Página 35: Trabajo Eléctrico

    7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 中 7. Электрические работы 7.1. Cableado eléctrico 7.1. Cablagem eléctrica Procedimientos de cableado Instruções de cablagem 1. Extraiga los (dos) tornillos B y saque la cubierta A de la parte eléctrica. 1.
  • Página 36: Raccordement Des Câbles De La Commande À Distance Et Des Câbles De Transmission Intérieurs Et Extérieurs

    7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici 7.2. Connecting remote controller, indoor and outdoor transmission cables • Connect indoor unit TB5 and outdoor unit TB3. (Non-polarized 2-wire) The “S” on indoor unit TB5 is a shielding wire connection. For specifications about the connecting cables, refer to the outdoor unit installation manual.
  • Página 37: Y De Las Unidades Exterior E Interior

    7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 中 7. Электрические работы 7.2. Conexión de los cables de transmisión del mando 7.2. Ligação dos cabos de transmissão do controlo a distancia y de las unidades exterior e interior remoto e das unidades interior e exterior •...
  • Página 38 7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici Constraints on transmission cable Longest wiring length (L or L or L ): less than 200 m Length between indoor unit and remote controller (R): within 10 m G Outdoor unit H Earth I BC controller...
  • Página 39 7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 中 7. Электрические работы Limitaciones del cable de transmisión Requisitos em matéria de cabo de transmissão Longitud máxima de los cables (L ): menos de 200 m Comprimento de cabo máximo (L ou L ou L...
  • Página 40: Configuration Des Adresses

    7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici 7.3. Setting addresses (Be sure to operate with the main power turned OFF.) • There are two types of rotary switch setting available: setting addresses 1 to 9 and over 10, and setting branch numbers.
  • Página 41: Configuración De Las Direcciones

    7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 中 7. Электрические работы 7.3. Configuración de las direcciones 7.3. Definição dos endereços (Asegúrese de trabajar con la corriente desconectada) (Trabalhe sempre com a corrente DESLIGADA) • Hay disponibles dos tipos de configuraciones para los conmutadores giratorios: •...
  • Página 42: Schakelaar Voor Verschillende Plafondhoogten

    7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici 7.4. Switch setting for different ceiling heights With this unit, the air flow rate and fan speed can be adjusted by setting the SWA (slide switch). Select a suitable setting from the table below according to the installa- tion location.
  • Página 43: Ajuste Del Interuptor Según La Altura Del Techo

    7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 中 7. Электрические работы 7.4. Ajuste del interuptor según la altura del techo 7.4. Regulação do interruptor para diferentes alturas En esta unidad, el movimiento del flujo del aire y la velocidad del ventilador se pue- de tectos den regular ajustando el interruptor deslizante (SWA).
  • Página 44: Réglage Des Interrupteurs Pour Différentes Hauteurs De Plafond . 42 7.5. Types De Câbles De Commandes

    7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici 7.5. Types of control cables 1. Wiring transmission cables: Shielding wire CVVS or CPEVS • Cable diameter: More than 1.25 mm 2. M-NET Remote control cables Kind of remote control cable 2-core cable (unshielded) Cable diameter More than 0.5 to 0.75 mm...
  • Página 45: Tipos De Cables De Control

    7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 中 7. Электрические работы 7.5. Tipos de cables de control 7.5. Tipos de cabos de controlo 1. Cables de transmisión: Cable blindado CVVS o CPEVS 1. Cablagem de cabos de transmissão: Fio blindado CVVS ou CPEVS •...
  • Página 46: Marche D'essai

    8. Test run 8. Testlauf 8. Marche d’essai 8. Proefdraaien 8. Prova di funzionamento 1 Press [TEST RUN] button twice → displaying [TEST RUN] on the screen. 2 Press [Selecting operation] button. → Check that wind is blowing out. 3 Press [Fan speed adjustment] button. → Check that the wind speed is changed. 4 Press [Up/down airflow selection] button to change wind direction.
  • Página 47: Prueba De Funcionamiento

    8. Prueba de funcionamiento 8. Ensaio 8. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 8. Çal›flma testi 中 8. Выполнение испытания 1 Pulsar dos veces el botón [TEST RUN] (Realización de pruebas). → En la panta- 1 Carregue duas vezes no botão [TEST RUN]. → Aparece no ecrã [TEST RUN]. 2 Carregue no botão [Selecção de funcionamento] →...
  • Página 48 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. • Low Voltage Directive 73/23/ EEC The product at hand is • Electromagnetic Compatibility Directive 89/ based on the following EU regulations: 336/ EEC Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

Tabla de contenido