Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung 2 | Operating instructions 14 | Manuel d'utilisation 26 | Manual de
instrucciones 38| Istruzioni per l'uso 50 | Bedieningshandleiding 62 | Kullanım kılavuzu 74 |
Betjeningsvejledning 86 | Bruksanvisning 98 | Инструкция по применению 110
ZWILLING
ENFINIGY
HAND BLENDER
®
53104-9
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zwilling ENFINIGY 53104-9

  • Página 1 Bedienungsanleitung 2 | Operating instructions 14 | Manuel d’utilisation 26 | Manual de instrucciones 38| Istruzioni per l’uso 50 | Bedieningshandleiding 62 | Kullanım kılavuzu 74 | Betjeningsvejledning 86 | Bruksanvisning 98 | Инструкция по применению 110 ZWILLING ENFINIGY HAND BLENDER ®...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Sie Ihren Stabmixer benutzen. achtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut übernimmt Zwilling keine Haftung. auf. Falls Sie den Stabmixer an Dritte weiterge- Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be- ben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung sonders gekennzeichnet.
  • Página 3 Strom das Gerät. und rotierende Messer erhebliche Un- Stecken Sie den Mixaufsatz korrekt fallgefahren. Um das Risiko gering zu auf, bevor Sie den Netzstecker in die halten, beachten Sie stets die folgen- Steckdose stecken. den Vorgaben: www.zwilling.com...
  • Página 4 Sicherheit getaucht ist, bevor Sie den Stabmixer Es besteht eine potentielle Verletzungs- einschalten. gefahr durch falschen Gebrauch. Ge- hen Sie stets vorsichtig mit dem Gerät Legen Sie das Gerät niemals auf hei- ßen Oberflächen ab. Benutzen Sie nur den im Lieferumfang Lagern Sie das Gerät so, dass es nicht enthaltenen originalen Mixaufsatz.
  • Página 5: Technische Daten

    *Die Messung der maximalen Leistung wurde 1. Stab: 240 g Karotte mit 360 g Wasser, mit dem Zerkleinerer durchgeführt, dieser ist 60 s auf hoher Stufe nicht im Lieferumfang enthalten. 2. Zerkleinerer: 110 g Malzzucker mit 50 g Mandeln, 30 s auf höchster Stufe www.zwilling.com...
  • Página 6 Übersicht Übersicht Display Glocke Drehschalter Geschwindigkeit Mess-Mixbecher Mixfunktion Vakuumdeckel Pulse-Taste Vakuumventil 10 Netzkabel Mixaufsatz...
  • Página 7: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Im Falle von fehlenden oder beschädigten Teilen nehmen Sie den Stabmixer nicht in Betrieb. Wenden Sie sich umgehend an den Kundendienst unter www.zwilling.com/service. Mixaufsatz durchspülen Vorsicht! Fassen Sie nicht an die Messer, Schneidgefahr! Tauchen Sie den Mixaufsatz niemals komplett in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Sollte Was- ser eingedrungen sein, verwenden Sie ihn erst wieder, wenn er komplett getrocknet ist.
  • Página 8 Bedienung Bedienung Mixaufsatz anstecken Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Stecken Sie Antriebseinheit und Mixaufsatz so zusammen, dass der Pfeil auf auf der Antriebseinheit auf das offene Schloss am Mixaufsatz zeigt (1.). Drehen Sie Antriebseinheit und Mixauf- satz gegeneinander, bis der Pfeil auf das geschlossene Schloss zeigt (2.) und der Mixaufsatz spürbar einrastet.
  • Página 9 Flüssigkeit die gewünschte Konsistenz hat. Achten Sie darauf, dass die Glocke stets mit Flüssigkeit bedeckt bleibt. Wenn das Mixergebnis nicht die gewünschte Kon- sistenz hat, sind evtl. die Lebensmittelstücke zu groß. Zerkleinern Sie diese vor dem Verarbeiten. www.zwilling.com...
  • Página 10 Bedienung Pulse-Taste Drücken Sie die Pulse-Taste, um unabhängig von der Einstellung der Geschwindigkeitsstufe sofort auf die maximale Geschwin- digkeitsstufe zu gelangen. Vorsicht! Sachschaden durch Überhitzung! Verwenden Sie die Pulse-Stufe nicht ununterbrochen für länger als 60 Sekunden. Im Falle einer automatischen Abschaltung durch Überhitzung ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Página 11 Vakuumierung Vakuumierung Aufbewahrung im Mess-Mixbecher Mit Hilfe des Vakuumdeckels und einer Vakuumpumpe (ZWILLING Fresh & Save Vakuumpum- pe, nicht im Lieferumfang enthalten) können Sie zubereitete Speisen, Saucen u.ä. im Mess-Mix- becher länger frisch halten. 1. Setzen Sie den Vakuumdeckel auf den Mess-Mixbecher.
  • Página 12 Reinigung Reinigung Tipp zur Beseitigung grober Verschmutzungen: Füllen Sie etwas Wasser und Spülmittel in den Mess-Mixbecher, tauchen Sie die Glocke komplett hinein und betätigen Sie den Mixer. Mixaufsatz abnehmen Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker aus der Steck- dose gezogen ist. Drehen Sie Antriebseinheit und Mixaufsatz gegeneinander, bis der Pfeil auf das offene Schloss zeigt (2.) und nehmen Sie den Mixaufsatz ab.
  • Página 13 Detaillierte Hinweise zu Service, Reparatur, Garantie und der Produktregistrierung finden Sie unter www.zwilling.com/service. Zubehör Für Ersatzteile und Zubehör, wie z.B. die Vakuumpumpe ZWILLING Fresh & Save, wenden Sie sich bitte an www.zwilling.com/service. Entsorgung Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne” erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE).
  • Página 14: Safety Information

    Safety Safety Read these operating instructions in their entire- the device. Zwilling accepts no liability for ty and with care before using the stick blender. damage caused by failure to observe these Keep these operating instructions in a safe operating instructions.
  • Página 15 When using the device, hold it by the your hands are moist or if the device is drive unit only. lying on a wet floor. Never handle other objects in the mix- Never immerse the drive unit in water ing vessel during use. www.zwilling.com...
  • Página 16 Safety Switch off the device immediately Note that liquid is required to work and unplug the power plug from the with the stick blender. Add broth, juice, socket in case of heat or noise devel- milk or similar to the mixing vessel until opment.
  • Página 17: Technical Data

    *The maximum performance was measured 1. Wand- 240g carrot with 360g water, 60s with the chopper, which is not included in the in high speed scope of delivery. 2. Chopper- 110g malt sugar with 50g almond, 30s in highest speed www.zwilling.com...
  • Página 18 Overview Overview Display Bell Rotary speed switch Measuring/blender vessel Blender function Vacuum cover Pulse button Vacuum valve 10 Power supply cord Blender attachment...
  • Página 19: Before First Time Use

    Before initial use, clean the blender attachment, measuring/blender vessel and vacuum cover. If parts are missing or damaged, do not operate the stick blender. Please contact Customer Service without delay on www.zwilling.com/service. Rinsing the blender attachment Caution! Do not touch the blades, risk of cuts! Never fully immerse the blender attachment in water or other liquids.
  • Página 20 Operation Operation Fitting the blender attachment Make sure you have unplugged the power plug from the socket. Plug the drive unit and blender attachment together with the arrow on the drive unit pointing to the open lock on the blender attachment (1.).
  • Página 21 Make sure that the bell is covered by the liquid at all times. If the blending results do not offer you the desired consistency, the pieces of food may be too big. Chop them before processing. www.zwilling.com...
  • Página 22 Operation Pulse button Press the Pulse button to immediately switch to maximum speed independently of the current speed setting. Caution! Risk of damage due to overheating! Do not use Pulse speed without an interruption for more than 60 seconds. If overheating causes an automatic shut-off, unplug the power plug from the socket.
  • Página 23: Vacuum Sealing

    Vacuum sealing Storing foods in the measuring/blender vessel Using the vacuum cover and a vacuum pump (ZWILLING Fresh & Save vacuum pump, not included in the scope of delivery), you can keep foods, sauces, etc., which you have prepared fresh for longer in the measuring/blender vessel.
  • Página 24 Cleaning Cleaning Tip for removing coarse soiling: fill some water and detergent into the measuring/blender vessel, immerse the bell completely in the vessel and run the blender. Removing the blender attachment Make sure you have unplugged the power plug from the socket.
  • Página 25: Customer Service

    Detailed information on service, repairs, warranty and product registration can be found on www.zwilling.com/service. Accessories For spare parts and accessories, such as the ZWILLING Safe & Fresh vacuum pump, please contact www.zwilling.com/service. Disposal The "crossed-out refuse bin" symbol demands separate disposal of decommissioned electrical and electronic devices (WEEE).
  • Página 26: Consignes De Sécurité

    Le non-respect de ces instructions de service d’éviter tout accident corporel ou dommage peut entraîner des blessures ou un dommage causé à l'appareil. à l’appareil. La société Zwilling décline toute Consignes de sécurité Le mixeur plongeant (ci-après qu'elles aient reçu des instructions dénommé...
  • Página 27 En cas de mauvaise utilisation du mix- N'enroulez pas le câble d'alimenta- eur plongeant, le courant électrique tion autour de l'appareil. et les lames en rotation présentent des risques d'accident importants. Pour Installez correctement l'accessoire de www.zwilling.com...
  • Página 28 Sécurité Plongez d'abord le mixeur plongeant limiter les risques, respectez toujours les avec l'embout dans le liquide jusqu'à prescriptions suivantes : ce que la cloche soit complètement Il existe un risque potentiel de blessure immergée avant de mettre le mixeur en cas de mauvaise utilisation. Manip- plongeant en marche.
  • Página 29: Caractéristiques Techniques

    1. Bâton : 240 g de carotte avec 360 g effectuée avec le concasseur, celui-ci n'est pas d'eau, 60 s à vitesse élevée inclus dans le contenu de la livraison. 2. Concasseur : 110 g de sucre malté avec 50 g d'amandes, 30 s à vitesse maximale www.zwilling.com...
  • Página 30: Vue D'ensemble

    Vue d’ensemble Vue d’ensemble Écran Cloche Interrupteur rotatif vitesse Godet mélangeur gradué Fonction mélange Couvercle à vide Touche pulse Vanne de vide 10 Câble d'alimentation Accessoire de mixage...
  • Página 31: Avant La Première Utilisation

    à vide. En cas de pièces manquantes ou endommagées, n'utilisez pas le mixeur plongeant. Contactez immédiatement le service après-vente à l'adresse www.zwilling.com/service. Rincer l'accessoire de mixage Attention ! Ne touchez pas aux lames, risque de coupure ! Ne plongez jamais l'accessoire de mixage complètement dans l’eau ou d’autres liquides. Si de l'eau a pénétré, ne le réutilisez pas tant qu'il n'est pas complètement sec.
  • Página 32 Fonctionnement Fonctionnement Brancher l'accessoire de mixage Assurez-vous que la fiche est débranchée de la prise de courant. Assemblez l'unité d'entraînement et l'accessoire de mixage de manière à ce que la flèche sur l'unité d'entraînement soit dirigée vers le verrou ouvert sur l'accessoire de mixage (1.). Tournez l'unité...
  • Página 33 Veillez à ce que la cloche reste toujours recouverte de liquide. Si le résultat du mixage n'a pas la consistance sou- haitée, il se peut que les morceaux d'aliments soient trop gros. Concassez-les avant de les mixer. www.zwilling.com...
  • Página 34 Fonctionnement Touche pulse Appuyez sur la touche pulse pour passer immédiatement à la vitesse maximale, quel que soit le réglage de la vitesse. Attention ! Dégâts matériels par surchauffe ! N'utilisez pas le niveau pulse en continu pendant plus de 60 secondes. En cas de mise hors service automatique due à une surchauffe, débranchez la fiche de la prise de courant.
  • Página 35: Mise Sous Vide

    Mise sous vide Conservation dans le gobelet mélangeur gradué À l'aide du couvercle à vide et d'une pompe à vide (pompe à vide ZWILLING Fresh & Save, non fournie), vous pouvez conserver plus longtemps la fraîcheur des aliments préparés, des sauc- es, etc.
  • Página 36 Nettoyage Nettoyage Conseil pour éliminer les grosses salissures : versez un peu d'eau et de liquide vaisselle dans le godet mélangeur gradué, plongez-y complètement la cloche et actionnez le mixeur. Retirer l'accessoire de mixage Assurez-vous que la fiche est débranchée de la prise de cou- rant.
  • Página 37: Service Après-Vente

    Vous trouverez de plus amples informations sur le service après-vente, les réparations, la garantie et l’enregistrement des produits à l’adresse www.zwilling.com/service. Accessoires Pour les pièces de rechange et les accessoires, comme la pompe à vide ZWILLING Fresh & Save, veuillez vous adresser à www.zwilling.com/service. Mise au rebut Le symbole « poubelle barrée »...
  • Página 38: Advertencias De Seguridad

    Seguridad Seguridad Lea todas las partes de este manual de instruc- aparato. Zwilling no se hace responsable de ciones antes de utilizar la batidora de mano. los daños causados por la inobservancia de Guarde este manual de instrucciones en un este manual de instrucciones.
  • Página 39 El uso incorrecto supone un posible mente en el aparato antes de insertar peligro de lesiones. Utilice el aparato el enchufe en la toma de corriente. siempre con cuidado. Cuando extraiga el enchufe de la Utilice solo el brazo de mezclado www.zwilling.com...
  • Página 40 Seguridad no pueda caer en un fregadero, original contenido en el volumen de lavamanos o similar. entrega. Coloque el recipiente de trabajo con No toque nunca las cuchillas giratori- los alimentos que desee procesar so- as, ni con la mano ni con otros obje- bre una superficie plana y estable.
  • Página 41: Datos Técnicos

    1. brazo: 240 g de zanahoria con 360 g de realizó con el brazo triturador, que no está agua, 60 s a velocidad alta contenido en el volumen de entrega. 2. Triturador: 110 g de maltosa con 50 g de almendras, 30 s a velocidad máxima www.zwilling.com...
  • Página 42: Vista General

    Vista general Vista general Pantalla Campana Selector giratorio de velocidad Vaso medidor y de mezcla Función de mezclado Tapa hermética Pulsador Válvula de vacío 10 Cable de alimentación Brazo de mezclado...
  • Página 43: Antes Del Primer Uso

    En caso de ausencia de piezas o piezas defectuosas, no ponga en marcha la batidora de mano. Contacte de inmediato con el servicio de atención al cliente en www.zwilling.com/service. Lavar con agua el brazo de mezclado ¡Cuidado! ¡No toque las cuchillas con los dedos, peligro de cortes! No sumerja nunca la barra de mezclado completamente en agua u otros líquidos.
  • Página 44 Manejo Manejo Inserción del brazo de mezclado Asegúrese de que el enchufe no está conectado a la toma eléctrica. Una la unidad motriz y el brazo de mezclado de forma que la flecha en la unidad motriz esté encima del candado abierto del brazo de mezclado (1).
  • Página 45 Procure que la campana esté siempre cubierta de líquido. Si el resultado de mezclado no tiene la consistencia deseada, es posible que los trozos de alimentos sean demasiado grandes. Córtelos a trocitos más pequeños antes de procesarlos. www.zwilling.com...
  • Página 46 Manejo Pulsador de impulso Pulse el pulsador de impulso para pasar de inmediato a la velocidad máxima, independientemente de la velocidad seleccionada. ¡Cuidado! ¡Daños materiales debido a sobre- calentamiento! No utilice el nivel de impulso durante más de 60 segundos. En caso de desconexión automática por sobrecalentamiento, extraiga el enchufe de la toma eléctrica.
  • Página 47 Conservación dentro del vaso de medición y mezclado Con ayuda de la tapa hermética y de una bomba de vacío (bomba de vacío ZWILLING Fresh & Save no incluida en el volumen de entrega) puede conservar frescos más tiempo los alimen- tos, las salsas, etc.
  • Página 48: Limpieza

    Limpieza Limpieza Consejo para la eliminación de suciedad muy adherida: Llene el vaso de mezclado con un poco de agua y detergente, sumerja la campana del brazo totalmente dentro y accione la batidora. Extraer el brazo de mezclado Asegúrese de que el enchufe no está conectado a la toma eléctrica.
  • Página 49: Conservación

    Encontrará indicaciones detalladas sobre el servicio, la reparación, la garantía y el registro del producto en www.zwilling.com/service. Accesorios Para recambios y accesorios, como la bomba de vacío ZWILLING Fresh & Save, diríjase, por favor, a www.zwilling.com/service. Eliminación El icono del "cubo de basura tachado" exige el reciclado de piezas eléctricas y electrónicas por separado (WEEE).
  • Página 50: Avvertenze Di Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza Leggere completamente le istruzioni per Zwilling declina ogni responsabilità per i danni l’uso prima di utilizzare il vostro frullatore ad derivanti dalla mancata osservanza di queste immersione. Custodire le istruzioni per l’uso istruzioni per l’uso. in un luogo sicuro. Se si cede il frullatore ad...
  • Página 51 Maneggiare sempre con attenzi- Quando si stacca la spina dalla presa, one il dispositivo. tirare sempre direttamente la spina e Impiegare solo l'inserto lame originale mai il cavo di rete. Non trasportare mai fornito a corredo con il dispositivo. www.zwilling.com...
  • Página 52 Sicurezza Posare il contenitore con gli alimenti da Non toccare mai le lame rotanti, né trattare con il dispositivo su una superfi- con le mani né con oggetti. Per evitare cie piana e solida. delle lesioni, tenere lontano dalle lame rotanti assolutamente capelli, bocca, Non sminuzzire servendosi del frulla- mani, capi di abbigliamento e oggetti...
  • Página 53: Dati Tecnici

    1. A immersione: 240 g di carote con 360 g lo sminuzzatore che non è compreso nella di acqua, per 60 sec a massima potenza presente fornitura. 2. Sminuzzatore: 110 g maltosio con 50 g mandorle, per 30 sec a massima potenza www.zwilling.com...
  • Página 54 Panoramica Panoramica Display Campana Interruttore rotante velocità Contenitore misurino Funzione di mixer Coperchio sottovuoto Tasto velocità mass. Valvola sottovuoto 10 Cavo di rete Inserto lame...
  • Página 55: Prima Del Primo Utilizzo

    In caso di componenti mancanti o danneggiati, non impiegare il frullatore ad immersione. Contattare immediatamente il servizio clienti, visitando www.zwilling.com/service. Sciacquare bene l'inserto lame Attenzione! Non toccare le lame, rischio di tagliarsi! Non immergere mai l'inserto lame del tutto in acqua o altri liquidi. Se vi sono delle infiltrazioni di acqua, attendere prima dell'impiego che il dispositivo sia perfettamente asciutto.
  • Página 56 Inserire l'inserto lame Assicurarsi che la spina sia stata disinserita dalla presa. Connettere l'unità motrice e l'inserto lame in modo che la frec- cia sulla parte motrice punta verso il lucchetto aperto sull'inser- to lame (1) . Ruotare la parte motrice e l'inserto lame in senso contrario l'uno all'altro fino a che la freccia punta sul lucchetto chiuso (2) e l'inserto lame è...
  • Página 57 Badare che la campana sia sempre coperta dal liquido. Se il risultato prodotto dal frullatore ad immersione non presenta la consistenza desiderata, forse gli ingredienti sono troppo grandi. Sminuzzire prima della loro lavorazione. www.zwilling.com...
  • Página 58 Tasto velocità mass. Premere il tasto di mass. velocità, per raggiungere indipen- dentemente dal livello di velocità impostato subito il livello di velocità massiamo. Attenzione! Danni materiali dovuti a surriscaldamen- Evitare di utilizzare il tasto velocità mass. per più di 60 secondi in modo ininterrotto.
  • Página 59 Sottovuoto Sottovuoto Conservazione nel contenitore-misurino Grazie al coperchio sottovuoto e una pompa sottovuoto (pompa a vuoto ZWILLING Fresh&Save, non inclusa nella presente fornitura) si possono conservare in modo fresco gli alimenti, le salse e simili preparati nel contenitore-misurino. 1. Posizionare il coperchio sottovuoto sul contenitore-misurino.
  • Página 60 Pulizia Pulizia Consiglio per la rimozione di inconstrazioni: versare un po' di acqua e detergente nel contenitore-misurino, immergervi completamente la campana del frullatore ad immersione ed azionarlo. Rimuovere l'inserto lame Assicurarsi che la spina sia stata disinserita dalla presa. Ruotare la parte motrice e l'inserto lame in senso contrario l'uno all'altro fino a che la freccia punta sul lucchetto aperto (2) ed estrarre a questo punto l'inserto lame.
  • Página 61: Servizio Clienti

    Per indicazioni dettagliate su assistenza, riparazione, garanzia e registrazione del prodotto, visitare www.zwilling.com/service. Accessori Per pezzi di ricambio ed accessori, come ad es. la pompa a vuoto ZWILLING Fresh&Save, rivolgersi a www.zwilling.com/service. Smaltimento Il "cestino barrato" richiede la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
  • Página 62: Veiligheidsinstructies

    Veiligheid Lees deze bedieningshandleiding volledig wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen door alvorens uw staafmixer te gebruiken. van deze gebruiksaanwijzing is Zwilling niet Bewaar de gebruiksaanwijzing goed. Indien u aansprakelijk. de staafmixer aan derden doorgeeft, geef dan Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid ook de bedieningshandleiding mee.
  • Página 63 Ga altijd steekt. voorzichtig om met het apparaat. Om de netstekker uit het stopcontact te Gebruik alleen het originele mixopzet- trekken, altijd direct aan de stekker trek- stuk dat bij de levering is inbegrepen. www.zwilling.com...
  • Página 64 Veiligheid apparaat te verwerken etenswaren op Raak de draaiende messen nooit aan, een vlakke, stevige ondergrond. noch met uw handen, noch met voor- werpen. Het is cruciaal om uw haar, Gebruik de staafmixer niet om harde mond, handen, kleding en sieraden uit ingrediënten zoals ijsblokjes of noten te de buurt van de draaiende messen te hakken.
  • Página 65: Technische Gegevens

    *Het maximale vermogen is gemeten met de 1. Staaf: 240g wortel met 360g water, 60 s hakker, die niet bij de levering is inbegrepen. op hoge niveau 2. Hakker: 110 g moutsuiker met 50 g aman- delen, 30 s op het hoogste niveau www.zwilling.com...
  • Página 66 Overzicht Overzicht Display Mesbeschermer Draaischakelaar snelheid Meet-mengbeker Mixfunctie Vacuümdeksel Pulse-knop Vacuümventiel 10 Netkabel Mixopzetstuk...
  • Página 67: Voor Het Eerste Gebruik

    Gebruik de staafmixer niet als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn. Neem direct contact op met de klantenservice via www.zwilling.com/service. Mixopzetstuk uitspoelen Voorzichtig! Raak de messen niet aan. Gevaar voor snijdwonden! Dompel het mixopzetstuk nooit helemaal onder in water of andere vloeistoffen. Als er water in het apparaat is gekomen, laat het dan goed drogen en gebruik het pas weer als het helemaal droog is.
  • Página 68 Bediening Bediening Mixopzetstuk plaatsen Verzeker u ervan dat de netkabel uit het stopcontact is ge- haald. Plaats de aandrijfeenheid en het mixopzetstuk zodanig dat de pijl op de aandrijfeenheid naar de open vergrendeling op het mixopzetstuk wijst (1.). Draai de aandrijfeenheid en het mixop- zetstuk in tegengestelde richting totdat de pijl naar de gesloten vergrendeling (2.) wijst en het mixopzetstuk merkbaar op zijn plaats vast klikt.
  • Página 69 Beweeg de staafmixer langzaam in de maat-mengbeker tot de vloeistof de gewenste consistentie heeft. Zorg ervoor dat de mesbeschermer altijd bedekt is met vloeistof. Als het mixresultaat niet de gewenste consistentie heeft, zijn de stukken van de etenswaren wellicht te groot. Maak ze kleiner alvorens te mixen. www.zwilling.com...
  • Página 70 Bediening Pulse-knop Druk op de Pulse-knop om direct naar het maximale snel- heidsniveau te gaan, ongeacht de huidige instelling van het snelheidsniveau. Voorzichtig! Materiële schade door oververhitting! Gebruik het pulse-niveau niet langer dan 60 seconden continu. In het geval van automatische uitschakeling als gevolg van oververhitting, trekt u de stekker uit het stopcontact.
  • Página 71 Vacumeren Vacumeren Bewaren in de meet-mengbeker Met behulp van het vacuümdeksel en een vacuümpomp (ZWILLING Fresh & Save vacuüm- pomp, niet meegeleverd) kunt u bereide gerechten, sauzen etc. langer vers houden in de maat-mengbeker. 1. Plaats het vacuümdeksel op de maat-mengbeker.
  • Página 72 Reiniging Reiniging Tip voor het verwijderen van groter vuil: Vul de maat-mengbek- er met wat water en afwasmiddel, dompel de mesbeschermer helemaal onder en zet de mixer aan. Mixopzetstuk verwijderen Verzeker u ervan dat de netkabel uit het stopcontact is ge- haald.
  • Página 73 Neem bij problemen met uw staafmixer contact op met onze klantenservice. Gedetailleerde aanwijzingen over service, reparatie, garantie en de productregistratie vindt u onder www.zwilling.com/service. Accessoires Ga voor reserveonderdelen en accessoires, zoals de ZWILLING Fresh & Save vacuümpomp, naar www.zwilling.com/service. Afvoer Het symbool met de doorgestreepte afvalemmer wiist erop dat afgedankte elektrische en elektronica-apparaten als speciaal afval moeten worden verwijderd.
  • Página 74: Güvenlik Talimatları

    Bu kullanım kılavuzunun dikkate kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Kullanım alınmamasından kaynaklanan hasarlardan kılavuzunu güvenli bir yerde saklayın. Çubuk Zwilling firması sorumlu tutulamaz. blenderi bir başkasına devrettiğinizde kullanım Güvenliğiniz için önemli olan talimatlar belirgin kılavuzunu da verin. şekilde işaretlenmiştir. Kazaları ve cihazda Bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması...
  • Página 75 Kullanım sırasında başka nesneleri ıslak bir zemindeyken çalıştırmayın. karıştırma kabına sokmayın. Motorlu gövdeyi asla suya veya başka Çubuk blenderle çalışmak için sıvıya sıvılara daldırmayın ve onu akan su ihtiyaç olduğunu dikkate alın. İstenen altında temizlemeyin. kıvama ulaşılıncaya kadar et suyu, www.zwilling.com...
  • Página 76 Güvenlik kapandığında fişi prizden çekin. meyve suyu, süt vb. karıştırma kabına ilave edin. Cihaz ısındığında veya koku Sıcak sıvıları karıştırmayın. Sıcak sıvılar oluştuğunda cihazı hemen kapatıp fişi prizden çekin. karıştırılırken etrafa sıçrayabildiğinden dolayı haşlanma tehlikesi vardır! Blender ayağını ancak cihaz durduk- Ocak gibi ısı...
  • Página 77: Teknik Bilgiler

    Cihaz CE işareti yönetmeliklerine uygundur. *Maksimum güç teslimat kapsamında bulun- 1. Çubuk: 240 g havuç ile 360 g su, 60 sn. mayan doğrayıcı ile ölçülmüştür. yüksek hızda 2. Doğrayıcı: 110 g malt şekeri ile 50 g badem, 30 sn. en yüksek hızda www.zwilling.com...
  • Página 78: Genel Bakış

    Genel Bakış Genel Bakış Gösterge Bıçak yuvası Hız ayarı için döner anahtar Ölçme/karıştırma kabı Karıştırma fonksiyonu Vakum kapağı Yüksek hız tuşu Vakum valfi 10 Güç kablosu Blender ayağı...
  • Página 79: İlk Kullanımdan Önce

    İlk kullanımdan önce blender ayağını, ölçme/karıştırma kabını ve vakum kapağını yıkayıp duru- layın. Eksik veya hasarlı parçalar varsa çubuk blenderi çalıştırmayın. Gecikmeden müşteri servisine danışın: www.zwilling.com/service. Blender Ayağının Yıkanması Dikkat! Bıçaklara dokunmayın, kesme tehlikesi! Blender ayağını asla tamamen suya veya başka sıvılara daldırmayın. Su girdiyse iyice kurumasını...
  • Página 80 Kullanım Kullanım Blender Ayağının Takılması Fişin prizden çekilmiş olduğundan emin olun. Motorlu gövde ile blender ayağını, motorlu gövdedeki ok blender ayağındaki açık kilit simgesine gösterecek şekilde birleştirin (1.). Motorlu gövde ve blender ayağını, ok kapalı kilit simgesine gösterip (2.) blender ayağı hissedilir şekilde yerine oturuncaya kadar birbirlerine karşı...
  • Página 81 Sıvı istenen kıvama gelinceye kadar çubuk blenderi yavaşça ölçme/karıştırma kabının içinde hareket ettirin. Bunu yaparken bıçak yuvasının her zaman tam olarak sıvının içinde kalmasını sağlayın. Karıştırma sonucunun istenen kıvamda olmamasının nedeni, gıda parçalarının fazla büyük olması olabilir. Onları işlemeden önce daha küçük parçalara doğrayın. www.zwilling.com...
  • Página 82 Kullanım Yüksek Hız Tuşu Hız kademesi ayarına bağlı olmadan cihazı hemen maksimum hızda çalıştırmak için yüksek hız tuşuna basın. Dikkat! Aşırı ısınma nedeniyle maddi hasar! Cihazı 60 saniyeden uzun bir süre aralıksız olarak maksimum hızda çalıştırmayın. Cihaz aşırı ısındığı için otomatik olarak kapandığında fişi prizden çekin.
  • Página 83 Vakumlama Vakumlama Gıdaların Ölçme/Karıştırma Kabının İçinde Saklanması Vakum kapağı ve bir vakum pompası yardımıyla (ZWILLING Fresh & Save vakum pompası, teslimat kapsamında değildir) hazırlanmış gıdaları, sosları vb. ölçme/karıştırma kabında uzun süre taze tutabilirsiniz. 1. Vakum kapağını ölçme/karıştırma kabına takın. 2. Vakum pompası vakum kapağının valfine yerleştirin.
  • Página 84 Temizlik Temizlik Kaba kirlerin çıkarılması için ipucu: Ölçme/karıştırma kabına biraz su ve bulaşık deterjanı doldurun, bıçak yuvasını tamamen daldırın ve blenderi çalıştırın. Blender Ayağının Çıkarılması Fişin prizden çekilmiş olduğundan emin olun. Motorlu gövde ve blender ayağını, ok açık kilit simgesine gösterinceye kadar (2.) birbirlerine karşı...
  • Página 85: Müşteri Servisi

    Servis, onarım, garanti ve ürün kaydetme ile ilgili detaylı bilgileri için şu sayfaya bakın: www.zwilling.com/service. Aksesuar Yedek parçalar ve aksesuar için, örn. ZWILLING Fresh & Save vakum pompası, lütfen www.zwilling.com/service sayfasına bakın. Tasfiye "Çarpı işaretli tekerlekli çöp kutusu" simgesi atık elektrikli ve elektronik eşyaların ayrı...
  • Página 86 Sikkerhed Sikkerhed Læs denne betjeningsvejledning fuldstændigt apparatet. Zwilling påtager sig intet ansvar for igennem, inden stavblenderen anvendes. Op- skader, der skyldes, at denne betjeningsvejled- bevar betjeningsvejledningen på et sikkert sted. ning ikke overholdes. Hvis stavblenderen gives videre til andre, skal Vigtige anvisninger om sikkerhed er specielt betjeningsvejledningen også...
  • Página 87 Træk ikke i netledningen, men hold i der er indeholdt i leveringsomfanget. selve stikket, når nedledningen trækkes Rør aldrig ved den roterende kniv, ud af stikkontakten. Bær ikke apparatet hverken med fingrene eller med en i netledningen. genstand. For at forhindre tilskadekomst www.zwilling.com...
  • Página 88 Sikkerhed isterninger eller nødder, med stavblen- skal hår, mund, hænder, beklædning deren. og smykker ubetinget holdes væk fra de roterende knive. Skær ingredienser ud i små stykker (maks. 1,5 cm), inden de fyldes i ar- Hold kun i motordelen under anven- bejdsbeholderen.
  • Página 89: Tekniske Data

    1. Stav: 240 g gulerod med 360 g vand, udført med en blender, som ikke er indeholdt i 60 sek. på højeste trin leveringen. 2. Blender: 110 g maltsukker med 50 g man- dler, 30 sek. på højeste trin www.zwilling.com...
  • Página 90 Oversigt Oversigt Display Knivafskærmning Drejeknap, hastighed Måle-blenderbæger Blender-funktion Vakuumlåg Impuls-knap Vakuumventil 10 Netledning Blenderpåsats...
  • Página 91: Inden Første Ibrugtagning

    Skyl blenderpåsatsen, måle-blenderbægeret og vakuumlåget af, inden den første anvendelse. Tag ikke stavblenderen i brug, hvis der er manglende eller beskadigede dele. Kontakt med det samme kundeservice på www.zwilling.com/service. Afskylning af blenderpåsats Pas på! Rør ikke ved kniven, fare for snitsår! Dyk aldrig blenderpåsatsen helt ned i vand eller andre væsker.
  • Página 92 Betjening Betjening Påsætning af blenderpåsats Kontroller, at netstikket er trukket ud af stikkontakten. Sæt motorenheden og blenderpåsatsen sammen, så pilen på motorenheden er placeret overfor ikonet med den åbne lås på blenderpåsatsen (1.). Drej motorenheden og blenderpåsatsen mod hinanden, til pilen er placeret overfor ikonet med den lukkede lås på...
  • Página 93 ønskede konsistens. Sørg for, at knivbeskytteren hele tiden er dækket med væske. Hvis blendningen ikke resulterer i den ønskede konsistens, kan det evt. skyldes, at levnedsmiddel- stykkerne var for store. Skær ingredienserne i mindre stykker inden bearbejdningen. www.zwilling.com...
  • Página 94 Betjening Impuls-knap Tryk på impulsknappen for at aktivere det maksimale hastighed- strin direkte uafhængigt af det indstillede hastighedstrin. Pas på! Materielle skader som følge af overophed- ning! Anvend ikke impulstrinnet uafbrudt længere end 60 sekunder. Træk netstikket ud af stikkontakten, hvis den automatiske slukning i tilfælde af overophedning aktiveres.
  • Página 95 Vakuumering Vakuumering Opbevaring af måle-blenderbæger Ved hjælp af vakuumlåget og en vakuumeringspumpe (ZWILLING Fresh & Save vakuumpumpe, ikke indeholdt i leveringen) kan tilberedte retter, saucer og lignende holde sig friske i længere i længere tid i måle-blenderbægeret. 1. Sæt vakuumlåget på måle-blenderbægeret.
  • Página 96 Rengøring Rengøring Tip til fjernelse af hårdnakket snavs: Fyld lidt vand og opvaskemiddel i måle-blenderbægeret, dyp knivbeskytteren helt ned, og start blenderen. Aftagning af blenderpåsats Kontroller, at netstikket er trukket ud af stikkontakten. Drej motorenheden og blenderpåsatsen mod hinanden, til pilen er placeret overfor ikonet med den åbne lås på...
  • Página 97: Bortskaffelse

    Kontakt vores kundeservice ved problemer med stavblenderen. Der findes detaljerede oplysninger om service, reparation, garanti og produktregistrering på www.zwilling.com/service. Tilbehør Kontakt www.zwilling.com/service vedr. reservedele og tilbehør, som f.eks. vakuumpumpen ZWILLING Fresh & Save. Bortskaffelse Piktogrammet „Overkrydset affaldsspand” symboliserer, at kasserede elektro- og elektronik-apparater skal bortskaffes separat (WEEE).
  • Página 98 Säkerhet Säkerhet Läs igenom hela bruksanvisningen innan du paraten. Zwilling ansvarar inte för skador som använder stavmixern. Förvara bruksanvisningen uppstår på grund av att denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om stavmixern lämnas inte följs. vidare till någon annan ska bruksanvisningen Viktiga anvisningar gällande din säkerhet är...
  • Página 99 Ställ inte in stavmixern i diskmaskinen. Mixa inte heta vätskor. Vid mixning Även om inte motorn är igång ligger av heta vätskor kan de spruta och det det kvar spänning inne i apparaten så föreligger risk för brännskador! länge elkontakten är isatt i eluttaget. www.zwilling.com...
  • Página 100 Säkerhet Mixa inga vätskor på en värmekälla, Ta inte upp mixerpåsatsen från arbet- t.ex. på spisen. skärlet förrän apparaten har stannat. Använd ett tillräckligt stort och högt Koppla från apparaten från elnätet arbetskärl för att förhindra att vätskor innan arbeten, som rengöring eller sprutar ut.
  • Página 101: Tekniska Data

    *Mätningen av max. effekt har utförts med 1. stav: 240 g morot med 360 g vatten, 60 s mixern, denna medföljer inte vid leveransen. på hög effekt 2. kross: 110 g maltsocker med 50 g mandlar, 30 s på högsta effekt www.zwilling.com...
  • Página 102 Översikt Översikt Display Kupa Vred för hastighet Mät-/mixerbägare Mixerfunktion Vakuumlock Puls-knapp Vakuumventil 10 Elkabel Mixerpåsats...
  • Página 103: Före Första Användningen

    Skölj av mixerpåsatsen, mät-/mixerbägaren och vakuumlocket en gång före första användnin- gen. Vid fel eller skadade delar ska inte stavmixern användas. Kontakta omgående kundtjänst på www.zwilling.com/service. Spola av mixerpåsatsen Försiktig! Ta inte tag i kniven, risk för skärskador! Sänk aldrig ner hela mixerpåsatsen i vatten eller andra vätskor. Om vatten tränger in ska den inte användas igen förrän den har torkat helt.
  • Página 104 Användning Användning Sätt på mixerpåsatsen Försäkra dig om att kontakten har tagits ut ur eluttaget. Sätt samman drivenheten och mixerpåsatsen så att pilen på drivenheten pekar mot det öppna låset på mixerpåsatsen,(1). Vrid drivenheten och mixerpåsatsen mot varandra tills pilen pekar på...
  • Página 105 Rör stavmixern långsamt i mät-/mixerbägaren tills vätskan har önskad konsistens. Se till att kupan hela tiden täcks av vätskan. Om mixerresultatet inte får önskad konsistens är eventuellt livsmedelsbitarna för stora. Dela dem före bearbetningen. www.zwilling.com...
  • Página 106 Användning Puls-knapp Tryck på puls-knappen, för att oberoende av inställning av hastighetssteg genast uppnå maximal hastighetssteg. Försiktig! Materiella skador på grund av överhet- tning! Använd inte puls-steget oavbrutet i längre än 60 sekunder. Vid automatisk avstängning på grund av överhettning ska kontakten tas ut från eluttaget.
  • Página 107 Vakuumförpackning Vakuumförpackning Förvaring i mät-/mixerbägaren Med hjälp av vakuumlocket och en vakuumpump (ZWILLING Fresh & Save vakuumpump, med- följer inte) kan du hålla maträtter, såser och liknande fräscha längre i mät-/mixerbägaren. 1. Sätt på vakuumlocket på mät-/mixerbägaren. Sätt på vakuumpumpen på ventilen i vakuumlocket.
  • Página 108 Rengöring Rengöring Tips för att åtgärda grov smuts: Fyll i lite vatten och diskmedel i mät-/mixerbägaren, sänk ner kupan helt och starta mixern. Ta av mixerpåsatsen Försäkra dig om att kontakten har tagits ut ur eluttaget. Vrid drivenheten och mixerpåsatsen mot varandra tills pilen pekar på...
  • Página 109 Kontakta vår kundtjänst om du har problem med stavmixern. Detaljerade anvisningar om service, reparation, garanti och produktregistrering fins på www.zwilling.com/service. Tillbehör För reservdelar och tillbehör, t.ex. vakuumpumpen ZWILLING Fresh & Save, är du välkommen att kontakta www.zwilling.com/service. Avfallshantering Symbolen ”överstruken soptunna” kräver separat avfallshantering av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE).
  • Página 110: Техника Безопасности

    вызванный несоблюдением этого пользоваться погружным блендером. руководства по эксплуатации, компания Храните руководство по эксплуатации в Zwilling не несет никакой ответственности. надежном месте. Передавайте погружной Важные указания по технике безопасности блендер третьим лицам только вместе с выделены особым образом. Во избежание...
  • Página 111 всегда обеспечивайте легкий доступ к Никогда не используйте прибор, если розетке. имеются повреждения на сетевом Перед очисткой или обслуживанием кабеле или самом приборе. прибора извлеките вилку сетевого Во избежание опасностей в случае кабеля из розетки. повреждения сетевого кабеля Не вскрывайте прибор и не www.zwilling.com...
  • Página 112 Техника безопасности жидкости используйте достаточно выполняйте каких-либо технических большую и высокую рабочую изменений. емкость. При неправильном обращении с Перед включением блендера сначала погружным блендером существуют погрузите его насадку в жидкость значительные риски несчастных так, чтобы колпачок был полностью случаев, вызванных электрическим погружен.
  • Página 113: Технические Характеристики

    Прибор соответствует директивам для маркировки CE. Измерение максимальной мощности 1. Стержень: 240 г моркови с 360 г воды, проводилось с измельчителем, который не 60 с на максимальной ступени входит в комплект поставки. 2. Измельчитель: 110 г солодового сахара с 50 г миндаля, 30 с на максимальной ступени www.zwilling.com...
  • Página 114 Обзор Обзор Дисплей Колпачок Поворотный переключатель скорости Чаша для измерения и смешивания Функция перемешивания Вакуумная крышка Кнопка увеличения мощности Вакуумный клапан 10 Сетевой кабель Блендерная насадка...
  • Página 115: Перед Первым Использованием

    Перед первым использованием вымойте блендерную насадку, чашу для измерения и смешивания, а также вакуумную крышку. Не включайте погружной блендер в случае отсутствия или повреждения деталей. Немедленно обратитесь в сервис www.zwilling.com/service. Промывка блендерной насадки Осторожно! Не касайтесь ножей, опасность порезов! Не погружайте блендерную насадку целиком в воду или другие жидкости. Если в внутрь...
  • Página 116 Использование Использование Установка блендерной насадки Убедитесь, что вилка сетевого кабеля извлечена из розетки. Соедините приводную часть и насадку так, чтобы стрелка на приводной части показывала на открытый замок на насадке (1.). Поверните приводную часть и насадку друг против друга так, чтобы стрелка показывала на закрытый замок...
  • Página 117 Медленно перемещайте погружной блендер в чаше, пока не будет достигнута требуемая консистенция жидкости. Следите за тем, чтобы колпачок всегда оставался погруженным. Если полученный продукт не имеет желаемой консистенции, возможной причиной может быть слишком большой размер фрагментов продуктов. Измельчайте их перед обработкой. www.zwilling.com...
  • Página 118 Использование Кнопка увеличения мощности Нажмите кнопку увеличения мощности, чтобы независимо от настроенной скорости сразу включить максимальную скорость. Осторожно! Материальный ущерб из-за перегрева! Не используйте максимальную мощность более 60 секунд. В случае автоматического отключения из-за перегрева извлеките вилку из розетки. Прежде чем продожить работу, дайте...
  • Página 119 Вакуумирование Вакуумирование Хранение внутри чаши для измерения и смешивания При помощи вакуумной крышки и вакуумного насоса (вакуумный насос ZWILLING Fresh & Save, не входит в комплект поставки) приготовленную пищу, соусы и т. п. можно некоторое время хранить в свежем виде. 1. Наденьте вакуумную крышку на чашу для измерения и смешивания.
  • Página 120 Очистка Очистка Совет по устранению крупных загрязнений: налейте в чашу для измерения и смешивания немного воды и моющего средства, полностью погрузите колпачок и включите блендер. Снятие блендерной насадки Убедитесь, что вилка сетевого кабеля извлечена из розетки. Поверните приводную часть и насадку друг против друга так, чтобы...
  • Página 121: Сервисный Центр

    отходами, а в специально отведенных сборных пунктах для электрического и электронного оборудования. Таким образом, вы будете способствовать защите ресурсов и окружающей среды. За дополнительной информацией обращайтесь к продавцу товаров ZWILLING (www.zwilling.com/service) или в местные органы власти. Детям категорически запрещается играть с полиэтиленовыми пакетами и упаковочными...
  • Página 123 www.zwilling.com...
  • Página 124 DOWNLOAD APP TÉLÉCHARGEMENT D‘APPLICATION ZWILLING J.A. Henckels AG Gruenewalder Strasse 14–22 · 42657 Solingen Germany · www.zwilling.com...

Tabla de contenido