Tabla de contenido

Enlaces rápidos

KNF 311978-343746 12/22
Process
BOMBA A
MEMBRANA
Indicación
Antes de utilizar la bomba y los accesorios, leer las instrucciones de montaje y servicio y observar las indi-
caciones de seguridad.
N630
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ORIGINAL
ESPAÑOL
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KNF N630

  • Página 1 KNF 311978-343746 12/22 N630 Process TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ESPAÑOL BOMBA A MEMBRANA Indicación Antes de utilizar la bomba y los accesorios, leer las instrucciones de montaje y servicio y observar las indi- caciones de seguridad.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Índice KNF Neuberger GmbH Alter Weg 3 1 Sobre este documento ............ 3 79112 Friburgo 1.1 Manejo de las instrucciones de servicio y montaje Alemania .................. 3 Tel. 07664/5909-0 1.2 Exención de responsabilidad ........ 3 Fax. 07664/5909-99 1.3 Símbolos e identificaciones ........ 4 2 Seguridad................ 6 2.1 Personal y grupo destinatario ........ 6...
  • Página 3: Sobre Este Documento

    à Consultar con el fabricante en caso de dudas sobre el contenido de estas instrucciones de montaje y servicio (datos de contacto: ver www.knf.com). Tener a mano el modelo y el número de serie de la bomba. à Leer las instrucciones de montaje y servicio antes de poner en marcha la bomba.
  • Página 4: Símbolos E Identificaciones

    Aquí figura una actividad que debe realizarse (un paso). 1. Este es el primer paso de una actividad que debe realizarse. Después aparece el resto de los pasos numerados consecutivamente. Este signo hace referencia a información importante. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 5 Símbolo para la recogida independiente de aparatos eléctricos y electrónicos. El uso de este símbolo signi- fica que este producto no debe eliminarse con los re- siduos domésticos habituales. Tab.2 Significado de los pictogramas Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 6: Seguridad

    Utilizar y configurar la bomba únicamente con los parámetros de servicio y de servicio las condiciones de servicio que se describen en los capítulos 2.4 Condi- ciones de servicio y 3 Datos técnicos. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 7: Trabajar De Forma Segura

    En caso de rotura de la membrana y/o falta de estanqueidad, la sustancia sustancias bombeada se mezcla con el aire del exterior o de la carcasa de la bomba. peligrosas Asegurarse de que esto no implique una situación de peligro. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 8: Utilización

    Tener en cuenta las fuentes de energía externas (por ejemplo, fuentes de radiación) que puedan calentar adicionalmente la sustancia. En caso de duda, consultar con el servicio de atención al cliente de KNF. 2.6 Utilización 2.6.1 Uso conforme a lo previsto Las bombas están diseñadas exclusivamente para el bombeo de gases y...
  • Página 9: Directivas Y Normas

    EN 60204-1 2.8 Servicio de atención al cliente y reparación Servicio de atención al cliente y La bomba no requiere mantenimiento. No obstante, KNF recomienda revi- reparaciones sar la bomba periódicamente por si se producen cambios notorios en los ruidos y vibraciones.
  • Página 10 Alternativamente, los productos KNF (resi- duos de aparatos) también pueden devolverse a través de KNF con coste adicional (véase el capítulo 11 Devolución). Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 11: Datos Técnicos

    Tab.6 *bar rel. referidos a 1013 hPa **Litros en condiciones normales (1013 hPa, 20 °C) Conexiones neumáticas Tipo de bomba Valor N630, N630.3, N630.15 Tamaño de rosca G 1/4* N630.1.2 Para tubo Ø 10 Tab.7 *Según ISO 228 Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 12 Oscilaciones máximas Ver las instrucciones de servicio del motor admisibles de la tensión de red Tab.10 *Otras variantes de tensión y frecuencia, ver placa de características **Ver placa de características Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 13 Oscilaciones máximas Ver las instrucciones de servicio del motor admisibles de la tensión de red Tab.13 *Otras variantes de tensión y frecuencia, ver placa de características **Ver placa de características Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 14 (ver las instrucciones de servicio del motor). Peso Tipo de bomba Peso [kg] SP/ST N630 Aprox. 36 N630.1.2 Aprox. 45 N630.3 Aprox. 45 N630.15 Aprox. 55 Tab.16 Peso Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 15 ****Nivel de presión acústica máximo en todo el rango de presión con la conexión de gas conectada Puesta en marcha bajo presión/ Ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente de KNF. vacío Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 16: Descripción Del Producto Y Funcionamiento

    1 Salida de la bomba neu- mática 2 Entrada de la bomba neumática 3 Caja de conexiones eléctricas 4 Motor 5 Cubierta del ventilador del motor 6 Conexión refrigeración por agua Fig.1 Estructura N630 Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 17 4 Entrada de la bomba neumática 5 Motor 6 Cubierta del ventilador del motor 7 Caja de conexiones eléctricas 8 Salida de la bomba neu- mática Fig.2 Estructura N630.1.2 Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 18 3 Tuerca de unión 4 Conexión de cabezales neumática 5 Motor 6 Cubierta del ventilador del motor 7 Caja de conexiones eléctricas 8 Salida de la bomba neu- mática Fig.4 Estructura N630.15 Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 19 (1) y la expulsa por el cabezal de la bomba. La cáma- ra de trasiego (3) está separada del accionamiento de la bomba mediante la membrana. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 20: Transporte

    Comprobar si la bomba presenta daños de transporte después de reci- birla. à Documentar por escrito los daños de transporte que se hayan produci- à Retirar los seguros de transporte antes de poner la bomba en marcha. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 21: Transporte Con Correa

    (3 Datos técnicos). INDICACIÓN Transporte con correa Fig.6 Posición de la correa (ejemplo) 1. Pasar la correa por debajo de la bomba (ver  Fig. 6). Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 22 4. Elevar la bomba utilizando un dispositivo elevador para extraerla del embalaje. 5. Depositar la bomba con cuidado en el lugar de instalación. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 23: Transporte Con Argolla

    Fig.8 Desenroscar el tornillo M12 (bomba mostrada a modo de ejemplo) 2. Enroscar la argolla de transporte (2) a mano en el orificio roscado. La argolla de transporte (2) está disponible como accesorio (ver 10.2 Accesorios). Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 24 4. Depositar la bomba con cuidado en el lugar de instalación. 5. Quitar la argolla de transporte (2). 6. Volver a enroscar el tornillo M12 (1) en la rosca. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 25: Montaje Y Conexión

    (no debe producir- se condensación). à Medidas de fijación Ver las medidas de fijación en las siguientes figuras: Fig.10 Medidas de fijación serie de bombas N630 Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 26 Montaje y conexión Bomba a membrana N630 Fig.11 Medidas de fijación serie de bombas N630.1.2 Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 27 Bomba a membrana N630 Montaje y conexión Fig.12 Medidas de fijación serie de bombas N630.3 Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 28 Montar la bomba en el lugar más alto del sistema para evitar la acu- mulación de condensado en el cabezal. à Proteger la bomba frente al polvo. à Proteger la bomba frente a vibraciones y golpes. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 29: Conexión Eléctrica

    (conexión eléctrica) sea imposible. à Fijación de cables de conexión Fijar los cables de conexión de forma que: – Los cables no entren en contacto con piezas móviles o calientes. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 30: Conexión Neumática

    à Dispositivo de limitación de Proteger los compresores mediante un dispositivo de limitación de pre- presión sión entre el conector de presión del compresor y la primera válvula de cierre. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 31: Conexión De La Refrigeración Por Agua (Opcional)

    1. Conectar la refrigeración por agua en las conexiones de manguera previstas. à Evacuar el agua de forma segura. El flujo está permitido en ambos sentidos. Medidas de fijación Ver las medidas de fijación en los siguientes dibujos acotados: Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 32 Montaje y conexión Bomba a membrana N630 Fig.14 Medidas de fijación serie de bombas N630 Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 33 Bomba a membrana N630 Montaje y conexión Fig.15 Medidas de fijación serie de bombas N630.1.2 Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 34 Montaje y conexión Bomba a membrana N630 Fig.16 Medidas de fijación serie de bombas N630.3 Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 35 Bomba a membrana N630 Montaje y conexión Fig.17 Medidas de fijación serie de bombas N630.15 Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 36: Funcionamiento

    à Evitar el uso no conforme a lo previsto de las bombas (ver capítulo Uso no conforme a lo previsto). à Tener en cuenta las indicaciones de seguridad (capítulo Seguridad). Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 37 Consultar más información con el servicio de atención al cliente de KNF (da- tos de contacto: ver www.knf.com).
  • Página 38: Información Sobre La Conexión Y Desconexión De La Bomba

    Funcionamiento Bomba a membrana N630 à KNF recomienda: Si se bombean medios agresivos, limpiar la bomba antes de desconectarla (ver capítulo 8.2.1 Limpieza de la bomba) para prolongar la vida útil de la membrana. 7.2 Información sobre la conexión y desconexión de la bomba Conexión de la bomba...
  • Página 39: Mantenimiento

    (en el eje de la bomba y la biela) à Cojinete de motor Consultar las instrucciones de montaje y servicio del motor; consultar al fabricante del motor en caso necesario Tab.20 Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 40: Limpieza

    8.2 Limpieza 8.2.1 Limpieza de la bomba Al bombear sustancias peligrosas y nocivas para el medio ambiente, KNF recomienda enjuagar la bomba con aire durante unos minutos a presión atmosférica antes de apagarla (si es necesario por razones de seguridad: con un gas inerte) para prolongar la vida útil de la membrana.
  • Página 41 1 (por cabezal de la presión bomba) Tornillo cilíndrico con (16) 2 (por cabezal de la ranura bomba) Tab.21 *Según lista de piezas de recambio, capítulo 10.1 Piezas de recambio  Fig. 18 **Según Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 42 3. Marcar la tapa del cabezal (1), la placa intermedia (13) y la carcasa (11) haciendo una línea continua con el rotulador. Fig.19 Marcado de las tuercas de Así se evitan confusiones al volver a montar las piezas posteriormen- unión Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 43 1. Colocar la placa intermedia (13) en la carcasa (11) siguiendo la marca del rotulador (sujetar la membrana manteniendo para ello la aleta del ventilador en posición central). 2. Colocar las dos juntas tóricas nuevas (2) en la placa intermedia (13). Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 44 Antes de volver a poner la bomba en mar- cha, comprobar la estanqueidad de los cabe- ADVERTEN- zales de las bombas y las conexiones neu- máticas. Las inestanqueidades podrían pro- ducir intoxicaciones, quemaduras o lesiones similares. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 45: Solución De Anomalías

    Desconectar la bomba de la red eléctrica. mico o la unidad de control para la à Dejar que la bomba se enfríe. sonda PTC del motor. à Determinar la causa del sobrecalentamiento y eli- minarla. Tab.23 Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 46 KNF. à Motor desgastado o defectuoso. Ver las instrucciones de servicio del motor. à Acoplamiento desgastado o defec- Contactar con el servicio de atención al cliente de tuoso. KNF. Tab.25 Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 47 No es posible solucionar el problema Si no es posible identificar ninguna de las causas indicadas, enviar la bomba al servicio de atención al cliente de KNF (datos de contacto: ver www.knf.com). 1. Limpiar la bomba con aire durante algunos minutos (si es necesario por motivos de seguridad: con un gas inerte) para eliminar los gases peligrosos o agresivos del cabezal de la bomba (ver capítulo 8.2.1...
  • Página 48: Piezas De Recambio Y Accesorios

    10 Piezas de recambio y accesorios Para realizar el pedido de piezas de recambio y accesorios, contac- te con su distribuidor KNF o con el servicio de atención al cliente de KNF (datos de contacto: ver www.knf.com). 10.1 Piezas de recambio Piezas Número de...
  • Página 49: Accesorios

    310064 N630.1.2 310443 N630.3 310443 N630.15 310443 Argolla de transporte 311535 Filtro de aspiración G1/4 316661 Llave para discos de presión 321664 Adaptador de prueba del acopla- 322184 miento Tab.29 Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 50: Devolución

    2. Desmontar la bomba. 3. Limpiar la bomba (ver capítulo 8.2.2 Limpieza de la bomba). 4. Enviar la bomba a KNF con la declaración de descontaminación e ino- cuidad cumplimentada e indicando la sustancia bombeada. 5. Embalar el equipo de forma segura para evitar daños adicionales en el producto.
  • Página 51: Anexo

    Bomba a membrana N630 Anexo 12 Anexo Consultar también § Betriebsanleitung Drehstrommotor.pdf § CE-Erklärung Drehstrommotor.pdf § Betriebsanleitung Kondensatormotor.pdf § CE-Erklärung Kondensatormotor DE-EN.pdf Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 311978-343746 12/22...
  • Página 52: Betriebsanleitung Drehstrommotor.pdf

    Instrucciones de operación para motores de corriente trifásica (IE2 + IE3 conf. IEC 60034-30-1) Tamaño de construcción HEFIE2 / IE3 56L/.. - HEFIE2 / IE3 450L/.. Edición:2.0 - 07/21 © Todos los derechos reservados...
  • Página 53 EMOD Motoren GmbH Fábrica de motores eléctricos Zur Kuppe 1 36364 Bad Salzschlirf Alemania Tel.: +49 6648 51-0 Fax: +49 6648 51-143 [email protected] www.emod-motoren.de...
  • Página 54 Índice de contenidos Indicaciones generales Ámbito de aplicación Explicación de las identificaciones utilizadas Lista de indicaciones de seguridad e instalación Limitación de la responsabilidad Seguridad Transporte y almacenamiento Transporte Almacenamiento Montaje y puesta en funcionamiento Emplazamiento 3.1.1 Ubicación Fijaciones de motores Orificios de desagüe del agua de condensación Equilibrado Comprobación de la resistencia de aislamiento...
  • Página 55: Indicaciones Generales

    Indicaciones generales Nota ¡Es imprescindible cumplir con las indicaciones de seguridad contenidas en las presentes instrucciones de operación! Las realizaciones especiales y variantes de construcción pueden diferenciarse del tipo básico en los detalles técnicos. En caso de que surjan dudas, se recomienda encarecidamente ponerse en contacto con EMOD Motoren GmbH.
  • Página 56: Lista De Indicaciones De Seguridad E Instalación

    Lista de indicaciones de seguridad e instalación Precaución Los motores eléctricos tienen piezas peligrosas, en rotación y conductoras de tensión. Todos los trabajos durante la conexión, la puesta en funcionamiento, las reparaciones y el desechamiento deberán ser realizados únicamente por personal técnico cualificado.
  • Página 57: Seguridad

    • Remodelaciones por cuenta propia • Modificaciones técnicas • Uso de recambios no autorizados Se aplican las obligaciones acordadas en el contrato de entrega, las Condiciones generales del contrato y las condiciones de entrega del fabricante, así como las normativas legales vigentes en el momento de la firma del contrato.
  • Página 58: Montaje Y Puesta En Funcionamiento

    Para que la película de lubricación no se desgaste en la suspensión del motor y en los sistemas de sellado, si se va a almacenar durante mucho tiempo, deberá girarse a mano varias revoluciones el eje del motor, por ejemplo, una vez al mes. Los cojinetes de los rodillos de los motores deberán reengrasarse o cambiarse si el periodo comprendido entre la entrega y la puesta en funcionamiento supera los 4 años.
  • Página 59: Comprobación De La Resistencia De Aislamiento

    • Equilibrado con media chaveta «H» • Equilibrado con media chaveta «F» ¡Preste atención al tipo de equilibrado adecuado en el montaje del elemento de impulsión! Comprobación de la resistencia de aislamiento Antes de poner en funcionamiento el motor y después de un almacenamiento o de un tiempo de parada prolongado (más de 6 meses), deberá...
  • Página 60: Mantenimiento

    Orientación en la operación con acoplamiento En la operación con acoplamiento, los ejes deben estar enfrentados de forma axial y radial. El ajuste del aire entre las mitades del acoplamiento deberá realizarse en conformidad con las indicaciones del fabricante del acoplamiento. Utilice solo acoplamientos elásticos a los desplazamientos centrales, angulares, longitudinales y a los giros.
  • Página 61: Cojinetes

    • Controle los atornillamientos de los cables en el armario de conexiones para asegurar que el cable de conexión tenga un asiento fijo. En caso de atornillamientos de los cables sueltos, deberá soltarse la descarga de tracción (si se cuenta con ella) y, a continuación, apretarse el atornillamiento de los cables hasta que deje de moverse el cable.
  • Página 62: Sellado De Juntas

    4.3.1 Sellado de juntas En los motores de la clase de protección IP56 o superior (véase la placa del rendimiento), las juntas de piezas entre la carcasa del motor y las placas de cojinetes deberán sellarse con una masilla de sellado adecuada que no se endurezca.
  • Página 63: Anexo

    Anexo Condiciones de operación Clase térmica Grasa para cojinetes de rodillos / Ámbito de Normal Lubricante para altas temperaturas y a largo plazo -40 °C - +180 °C Altas temperaturas, Lubricante para altas temperaturas y a largo plazo condiciones de operación extremas -20 °C - +180 °C Bajas temperaturas...
  • Página 64: Rotor Con Eje

    N.º piezas Denominación Carcasa (IMB3) Carcasa sin patas (IMB5 / IMB14) Patas del motor Paquete del estátor con bobinado Rotor con eje 4.0. Placa de cojinetes LA (IMB3) Placa de cojinetes de brida (IMB5) Placa de cojinetes de brida (IMB14) Placa de cojinetes LB Tapa de cojinetes LAi Tapa de cojinetes LAa...
  • Página 66: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad Declaración de conformidad CE N.º documento/Mes.Año 1.51.821.010/06.22 Fabricante EMOD Motoren GmbH Dirección Zur Kuppe 1 D-36364 Bad Salzschlirf Denominación del producto Motores trifásicos Tipo (tamaño de HEF IE2 56L/.. - HEF IE2 450L/.. construcción) HEF IE3 56L/.. - HEF IE3 450L/.. Motores trifásicos conformes con la Directiva 2009/125/CE, el Reglamento (CE) n.º...
  • Página 67: Otros Documentos Suministrados

    Otros documentos suministrados • Diagrama de conexiones...
  • Página 68 Emod Motoren GmbH Elektromotorenfabrik Anschlussschaltbild(er) Connection diagram(s) Hausanschrift/ address: Zur Kuppe 1 D- 36364 Bad Salzschlirf Tel. 06648 51-0 Fax. 06648 51-143 [email protected] www.emod-motoren.de...
  • Página 70: Betriebsanleitung Kondensatormotor.pdf

    Instrucciones de operación para motores monofásicos Tamaño de construcción 56 ..112 EHB / EARZ Edición:1.0 - 11/19 © Todos los derechos reservados...
  • Página 71 EMOD Motoren GmbH Fábrica de motores eléctricos Zur Kuppe 1 36364 Bad Salzschlirf Alemania Tel.: +49 6648 51-0 Fax: +49 6648 51-143 [email protected] www.emod-motoren.de...
  • Página 72 Índice de contenidos Indicaciones generales Ámbito de aplicación Explicación de las identificaciones utilizadas Lista de indicaciones de seguridad e instalación Limitación de la responsabilidad Seguridad Series (descripción breve) Transporte y almacenamiento Transporte Almacenamiento Montaje y puesta en funcionamiento Emplazamiento 3.1.1 Ubicación Fijaciones de motores Orificios de desagüe del agua de condensación...
  • Página 73: Indicaciones Generales

    Indicaciones generales Nota ¡Es imprescindible cumplir con las indicaciones de seguridad contenidas en las presentes instrucciones de operación! Las realizaciones especiales y variantes de construcción pueden diferenciarse del tipo básico en los detalles técnicos. En caso de que surjan dudas, se recomienda encarecidamente ponerse en contacto con EMOD Motoren GmbH.
  • Página 74: Lista De Indicaciones De Seguridad E Instalación

    Lista de indicaciones de seguridad e instalación Precaución Los motores eléctricos tienen piezas peligrosas, en rotación y conductoras de tensión. Todos los trabajos durante la conexión, la puesta en funcionamiento, las reparaciones y el desechamiento deberán ser realizados únicamente por personal técnico cualificado.
  • Página 75: Seguridad

    • Remodelaciones por cuenta propia • Modificaciones técnicas • Uso de recambios no autorizados Se aplican las obligaciones acordadas en el contrato de entrega, las Condiciones generales del contrato y las condiciones de entrega del fabricante, así como las normativas legales vigentes en el momento de la firma del contrato.
  • Página 76: Transporte

    Transporte Debe comprobarse si los motores presentan daños de transporte a su llegada. Los posibles daños deberán registrarse siempre por escrito. Los motores con rodamientos cilíndricos contarán con la protección de un seguro de transporte frente a daños de almacenamiento. Antes de apretar los elementos de transmisión o realizar la puesta en funcionamiento, deberá...
  • Página 77: Equilibrado

    Equilibrado Peligro Piezas en rotación Lesiones graves ► Asegure las chavetas para que no salgan disparadas Los ejes del motor aparecen marcados en la extremidad del eje con el tipo de equilibrado en conformidad con DIN ISO 8821: • Equilibrado con media chaveta «H» •...
  • Página 78: Puesta En Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento Precaución La superficie del accionamiento puede alcanzar temperaturas altas durante la operación. Peligro de quemaduras ► Asegure las superficies calientes para que no se toquen en la operación ni de forma involuntaria. Para ello, coloque cubiertas o advertencias de acuerdo con las disposiciones.
  • Página 79: Cojinetes

    en función de las condiciones de uso, en intervalos adecuados, por ejemplo, en los plazos de lubricación a posteriori y cambio de grasa, si bien como mínimo una vez al año. También deberá recordarse limpiar el polvo que se acumule de vez en cuando. En caso de inspección, debe verificarse que •...
  • Página 80 Al llevar a cabo el reciclaje y el desechamiento de los componentes del motor desmontados, ¡tenga en cuenta las disposiciones y normas legales vigentes en el momento de la puesta fuera de servicio definitiva!
  • Página 81: Anexo

    Anexo Condiciones de operación Clase térmica Grasa para cojinetes de rodillos / Ámbito de Normal Lubricante para altas temperaturas y a largo plazo -40 °C - +180 °C Altas temperaturas, Lubricante para altas temperaturas y a largo plazo condiciones de operación extremas -20 °C - +180 °C Bajas temperaturas...
  • Página 82 Carcasa (IMB3) Carcasa sin patas (IMB5 / IMB14) Patas del motor Paquete del estátor con bobinado Rotor con eje 4.0. Tapa de rodamientos AS (IMB3) Tapa de rodamientos bridada (IMB5) Tapa de rodamientos bridada (IMB14) Tapa de rodamientos BS Cubierta de rodamientos ASi Cubierta de rodamientos ASa Cubierta de rodamientos BSi Cubierta de rodamientos BSa...
  • Página 84: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad Declaración de conformidad CE N.º documento/Mes.Año 1.51.820.001/06.22 Fabricante EMOD Motoren GmbH Dirección Zur Kuppe 1 D-36364 Bad Salzschlirf Denominación del producto Motores monofásicos Modelos (tamaño de 56 EHB.. - 112 EHB.. construcción) 56 EAZR.. - 112 EAZR.. El producto descrito cumple con las disposiciones de las siguientes Directivas europeas: 2014/35/UE Directiva 2014/35/UE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la armonización de las...
  • Página 85: Otros Documentos Suministrados

    Otros documentos suministrados • Diagrama de conexiones...
  • Página 86 Emod Motoren GmbH Elektromotorenfabrik Anschlußschaltbild(er) Connection diagram(s) Hausanschrift/ address: Zur Kuppe 1 D- 36364 Bad Salzschlirf Tel. 06648 51-0 Fax. 06648 51-143 [email protected] www.emod-motoren.de...
  • Página 87 Emod Motoren GmbH Elektromotorenfabrik Anschlußschaltbild(er) Connection diagram(s) Hausanschrift/ address: Zur Kuppe 1 D- 36364 Bad Salzschlirf Tel. 06648 51-0 Fax. 06648 51-143 [email protected] www.emod-motoren.de...
  • Página 92: Knf En El Mundo

    KNF en el mundo Encontrará a nuestros socios KNF locales en: www.knf.com...

Tabla de contenido