Maßbandträger mit dem Roller
von der Mitte aus gleichmäßig
anpressen. Die maximale
Haftkraft des Montagefilms ist
bei Raumtemperatur nach ca.
70 Stunden erreicht.
Starting from the center, evenly
press the scale-tape carriers onto
the mounting surface using the
roller. The adhesive film reaches
its maximum adhesive force after
approx. 70 hours at room
temperature.
Achtung: Auf die richtige Lage
der Referenzmarkenspur achten.
Maßband in Maßbandträger
einschieben (nicht knicken).
Anschließend Spannpratze Z
befestigen.
Caution: Ensure that the
reference-mark track is positioned
correctly. Slide scale tape into
scale-tape carrier (do not bend).
Then attach fixing clamp Z.
En partant du centre, appuyez
régulièrement sur les supports du
ruban avec le rouleau. Le film de
montage atteint son adhérence
max. à température ambiante au
bout d'environ 70 heures.
Partendo dal centro premere con il
rullo in modo uniforme. La massima
resistenza dell'adesivo di montaggio
viene raggiunta dopo 70 ore a
temperatura ambiente.
Presionar uniformemente los soportes
de la cinta de medida con el rodillo a
partir del centro. La máxima fuerza de
pegado de la película adhesiva se
alcanza a temperatura ambiente
después de aprox. 70 horas.
Attention: Veiller à ce que la
position de la piste de référence soit
correcte. Insérer le ruban de mesure
dans les supports (ne pas le
couder). Puis, fixer la griffe de
serrage Z.
Attenzione: Prestare attenzione alla
posizione corretta della traccia
dell'indice. Infilare il nastro nel
supporto (non piegare). Quindi
fissare la graffetta Z.
Atención: Vigilar la posición
correcta de la pista de marcas de
referencia. Deslizar la cinta de
medida dentro de los soportes (no
doblar). Por último fijar la mordaza Z.
17