Página 1
Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje LIP 281 Mounting wizard for LIP 281 Anbauassistent für LIP 281 Assistant au montage pour LIP 281 Assistente al montaggio per LIP 281 Asistente para el montaje para LIP 281 05/2019...
Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. – Do not engage or disengage any connections while under power. Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Página 3
Encoders subject to a laser safety class are correspondingly identifi ed. In this case please note the information on the encoder and all information and warnings in the encoder‘s mounting instructions. CAUTION: The laser is active once the ‘Connect‘ button has been pressed! Messgeräte die einer Laserschutzklasse unterliegen sind entsprechend gekennzeichnet.
Página 4
Informations générales Informazioni generali Información general The PWM 2x phase angle measuring unit together with the ATS software serves for the diagnosis and adjustment of HEIDENHAIN encoders. It consists of the following components: • PWM 20 or PWM 21 • Adjusting and Testing Software (ATS) – Version V3.2.xx and higher, with integrated local encoder database for automatic encoder identifcation.
Página 5
For more information, refer to the ATS software operating instructions. Weitere Informationen siehe Betriebsanleitung ATS-Software. Pour plus d’informations, se reporter au manuel d’utilisation du logiciel ATS. ID 543734 Per ulteriori informazioni vedi il manuale di istruzioni “Software ATS” . Para más información consultar el modo de empleo del software ATS. For more information about mounting the encoder, refer to the mounting instructions AK LIP 2x Weitere Informationen über die Montage des...
Página 6
Adjusting and testing Justage und Diagnose Réglage et diagnostic Taratura e diagnostica Ajuste y diagnóstico PWM 20/ PWM 21 Connect the encoder. Messgerät anschließen. Raccorder le système de mesure. Collegare il sistema di misura. Conectar el aparato de medida. After installation of the adjusting and ATS testing software, click “Connect encoder“...
Página 7
Enter the encoder ID number. If the ID number is accepted, continue with Step 9. Eingabe der Geräte-ID-Nummer. Bei Annahme der ID-Nummer weiter mit Punkt 9. Entrer le numéro ID de l’appareil. Après validation du numéro ID, poursuivre avec le pont 9.
Página 8
If the ID number is not accepted, continue with “Manual Settings“ of the device parameters. Bei Nichtannahme der ID-Nummer weiter mit „Manuelle Einstellung“ der Geräteparameter. Si le numéro ID n’est pas validé, poursuivre avec les “Manual Settings” (réglage manuel) des paramètres de l’appareil.
Página 9
Dieses Programm unterstützt nur die auf der nächsten Seite auswählbaren HEIDENHAIN-Messgeräte-Typen. Messgeräte anderer Hersteller werden nicht unterstützt! Ce programme supporte uniquement les types de systèmes de mesure HEIDENHAIN qui sont proposés à la sélection à la page suivante. Les systèmes de mesure d’autres fabricants ne sont pas supportés ! Questo programma supporta soltanto i sistemi di misura HEIDENHAIN nelle versioni selezionabili nella pagina successiva.
Página 10
Before attaching the encoder, check the encoder data. • Encoder interface: 1Vpp • Supply voltage [V]: • Adjust voltage: Caution: The entry of incorrect data may damage the encoder, the interface card or the PC. Vor Anschluss des Messgerätes, Messgerätedaten überprüfen. •...
Página 11
Deselect “ Adjust voltage over sensor lines“ . „Spannung über Sensorleitungen nachregeln“ abwählen Désélectionner “ Adjuste voltage over sensor lines” . Deselezionare ““ Adjust voltage over sensor lines” No seleccionar “ Adjust voltage over sensor lines” . Click...
Página 12
During a manual connection setup between a scanning head AK LIP 28 and the ATS software, enter the following ATS code: I004-A003. Bei manuellen Verbindungsaufbau zwischen Abtastkopf AK LIP 28 und ATS-Software ist folgender ATS-Code einzugeben: I004-A003. Pour établir manuellement la liaison entre une tête captrice AK LIP 28 et le logiciel ATS, entrer le code ATS suivant: I004-A003. Per la confi gurazione manuale del collegamento tra testina di scansione AK LIP 28 e software ATS è...
Página 15
Click „Mounting“ . Auf Anbau klicken. Cliquer sur “Mounting” . Cliccare su “Mounting” . Hacer clic en “Mounting” . Click...
Página 16
Caution: Laser class 3B Achtung: Laser Klasse 3B Attention: Classe laser 3B Attenzione: classe laser 3B Atención: Láser clase 3B The mounting wizard will perform a signal adjustment that may cause signal inconsistencies, etc. This might result in injury to people or damage to the machine.
Página 18
Be sure to mount the scanning head according to the corresponding Mounting Instructions! Auf sachgemäßen Anbau des Abtastkopfes entsprechend der Montageanleitung achten! Veiller à monter la tête captrice conformément aux instructions de montage ! Assicurarsi che la testina di scansione sia regolarmente montata secondo le istruzioni di montaggio! ¡Tener en cuenta que el montaje del cabezal se realice correctamente siguiendo las instrucciones de montaje! If the encoder’s reference mark is not used, then the adjustment of the reference mark signal can be deselected.
Página 19
Confi rm that mounting has been completed with “Next >“ . Power will then be applied. Bestätigen Sie den Anbauvorgang mit „Weiter >“ . Die Spannung wird dann angelegt. Confi rmer que le montage est terminé avec “Next >” . La tension est alors appliquée. Confermare la procedura di montaggio con “Next >”...
Página 20
Mechanical mounting: Measurement in progress Mechanischer Anbau: Messung läuft Montage mécanique : mesure en cours Montaggio meccanico: misurazione in corso Montaje mecánico: medición en marcha Click The encoder will be reset to its factory settings. Selecting “Cancel” will end the mounting wizard. Das Messgerät wird nun auf Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Página 21
Please note: The green circles in the circle diagram show the limits of optimal mounting and the recommended tolerances. The red circles are the absolute limits for permissible adjustment. Adjustment is not possible if signals are outside the red circles. In this case, check the mounting tolerances and inspect for contamination! Bitte beachten Sie: Die grünen Kreise im Kreisdiagramm zeigen die Grenzen der optimalen Montage und der empfohlenen Toleranzen.
Página 22
The encoder was restored to its factory settings. The traverse speed should be approximately 10 mm/s. Das Messgerät wurde in den Auslieferungszustand zurückgesetzt. Die Verfahrgeschwindigkeit sollte ca. 10 mm/s betragen. Le système de mesure a été réinitialisé à l’état de livraison.
Página 23
For automatic adjustment of the incremental signal and the reference mark signal, traverse the reference mark several times with the encoder. Pay attention to the informational notes and the progress indicator! Zum automatischen Abgleich des Inkrementalsignals und des Referenzmarkensignals Encoder mehrmals über die Referenzmarke bewegen. Hinweise und Fortschrittsanzeige beachten! Pour la synchronisation automatique du signal incrémental et du signal de référence, déplacer le système de mesure plusieurs fois sur la marque de référence.
Página 24
The adjustment has been completed successfully. The adjustment values have been permanently saved in the encoder. Abgleich erfolgreich beendet. Abgleichwerte wurden dauerhaft im Messgerät gespeichert. Synchronisation terminée. Les valeurs de synchronisation ont été mémorisées durablement dans le système de mesure. Taratura terminata con successo.
Página 25
Check the incremental signals and reference mark signals. Inkrementalsignale und Referenzmarkensignale überprüfen. Vérifier les signaux incrémentaux et les signaux des marques de référence. Verificare i segnali incrementali e i segnali dell’indice di riferimento. Comprobar las señales incrementales y las señales de la marca de referencia. Select “Finish”...
Página 26
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: [email protected] Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: [email protected] NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: [email protected]...