Connecting Hoses To The Over-The-Road Compressor; Connexion Des Flexibles Au Compresseur Principal; Anschluss Der Schläuche An Den Hauptkompressor; Connessione Delle Manichette Al Compressore Principale - Thermo King C Serie Manual De Instalación

Tabla de contenido
CONNECTING HOSES TO THE
OVER-THE-ROAD COMPRESSOR
1.
Prepare the suction and discharge hoses. See section "Preparing
Refrigeration Hoses".
2.
Lubricate the compressor refrigeration intakes using Thermo King
refrigerant oil.
3.
Place an O-ring on each compressor intake.
4.
Pour the remaining refrigerant oil in the bottle into the suction hose.
5.
Connect the suction hose to compressor intake S and connect the
discharge hose to intake D. The suction intake cannot be below the
compressor shaft. Connect the least accessible hose first. The O-ring
should be properly positioned before the fitting is screwed on.
6.
Make a siphon 1 (oil trap) with the suction line hose.
7.
Connect the CLU wire to the compressor connector. So that the
compressor vibrations do not damage the wire, fix it with a flange 2 to
one of its tabs, as indicated in the drawing.
ANSCHLUSS DER SCHLÄUCHE
AN DEN HAUPTKOMPRESSOR
1.
Bereiten Sie die Saug- und Hochdruck-
Kältemittelschläuche vor. Siehe Abschnitt
"
der Kältemittelschläuche
.
2.
Schmieren Sie alle Kältesystemeinlässe des Kompressors
mit Thermo-King-Kältemittelöl ein.
3.
Befestigen Sie einen O-Ring an jedem Kompressoreinlass.
4.
Gießen Sie das restliche Kältemittelöl im Behälter in den
Saugschlauch.
5.
Schließen Sie den Saugschlauch an den Kompressoreinlass
S und den Hochdruckschlauch an Einlass D an. Der
Saugleitungseinlass darf nicht unterhalb der
Kompressorwelle liegen. Schließen Sie zuerst den
Schlauch an, der am schwierigsten zugänglich ist.
Der O-Ring sollte richtig befestigt sein, bevor das
Verbindungsstück aufgeschraubt wird.
6.
Bilden Sie einen Siphon (1) (Ölabscheider) mit dem
Schlauch der Saugleitung.
7.
Schließen Sie das CLU-Kabel an den Kompressor an.
Damit die Vibrationen des Kompressors das Kabel nicht
beschädigen, befestigen Sie das Kabel mit einem Flansch
(2) an einem seiner Lappen, wie auf der Abbildung gezeigt
wird.
CONNECTING HOSES TO THE OVER-THE-ROAD COMPRESSOR/CONNEXION DES FLEXIBLES AU COMPRESSEUR
PRINCIPAL/ANSCHLUSS DER SCHLÄUCHE AN DEN HAUPTKOMPRESSOR/CONECTAR LAS MANGUERAS AL COMPRESOR
PRINCIPAL/CONNESSIONE DELLE MANICHETTE AL COMPRESSORE PRINCIPALE
2
(Rev. 3, 05/11)
Eng
CONECTAR LAS MANGUERAS
Ger
AL COMPRESOR PRINCIPAL
1.
Preparar las mangueras frigoríficas de aspiración y
descarga. Ver el apartado "Preparar las mangueras
Vorbereitung
frigoríficas".
2.
Lubricar las tomas frigoríficas del compresor usando
aceite de refrigeración Thermo King.
3.
Colocar una junta tórica en cada toma del compresor.
4.
Verter en la manguera de aspiración el aceite de
refrigeración restante en la botella.
5.
Conectar la manguera de aspiración a la toma S del
compresor y la de descarga a la toma D. La toma de
aspiración no puede estar por debajo del eje del
compresor. Conectar primero la manguera más
inaccesible. La junta tórica debe estar bien colocada antes
de enroscar la espiga.
6.
Hacer un sifón 1 (trampa de aceite) con la manguera de la
línea de aspiración.
7.
Conectar el cable CLU al conector del compresor. Para
evitar que el cable pueda ser dañado por las vibraciones del
compresor sujetarlo con una brida 2 a una de sus orejas, tal
como indica el dibujo.
3
T=18 min.
CONNEXION DES FLEXIBLES
AU COMPRESSEUR PRINCIPAL
1.
Préparer les flexibles frigorifiques d'aspiration et de décharge. Voir
section "Préparation des flexibles frigorifiques".
2.
Lubrifier les admissions de réfrigération du compresseur en utilisant
de l'huile de réfrigération Thermo King.
3.
Placer un joint torique sur chaque admission du compresseur.
4.
Verser l'huile de réfrigération restante dans le ballon du flexible
d'aspiration.
5.
Brancher le flexible d'aspiration à l'admission S du compresseur et le
flexible de refoulement à l'admission D. L'admission d'aspiration ne
peut pas être située en dessous de l'arbre du compresseur.
Brancher le flexible le moins accessible en premier. Le joint torique
doit être correctement installé avant que le raccord ne soit vissé dessus.
6.
Faire un siphon 1 (piège à huile) avec le flexible de la conduite
d'aspiration.
7.
Brancher le fil CLU au connecteur du compresseur. Afin que les
vibrations du compresseur n'endommagent pas le fil, fixez-le avec une
bride (2) sur l'une de ses languettes.
CONNESSIONE DELLE
Spa
MANICHETTE AL COMPRESSORE
PRINCIPALE
1.
Preparare le tubazioni di refrigerazione di mandata e di
aspirazione. Vedere la sezione "Preparazione delle
manichette di refrigerazione".
2.
Lubrificare le prese d'aria di refrigerazione del compressore
con olio refrigerante Thermo King.
3.
Posizionare un O-ring su ogni presa d'aria del compressore.
4.
Versare il resto dell'olio refrigerante nella bottiglia
all'interno della manichetta di aspirazione.
5.
Collegare la manichetta di aspirazione alla presa d'aria del
compressore S e collegare la manichetta di mandata alla
presa d'aria D. La presa dell'aspirazione non può
trovarsi al di sotto dell'albero del compressore.
Collegare prima la tubatura meno accessibile. L'O-ring
deve essere installato correttamente prima che il raccordo
sia avvitato.
6.
Creare un sifone 1 (separatore di olio) con la manichetta
della linea d'aspirazione.
7.
Collegare il cavo CLU al connettore del compressore. Per
evitare che le vibrazioni del compressore danneggino il
cavo, assicurarlo con una flangia 2 su una delle linguette,
come indicato nell'illustrazione.
Always mount the pressure
Eng
intakes, 3, upwards.
Toujours monter les arrivées
Fre
de pression (3) vers le haut.
Montieren Sie die Druckeinlässe
Ger
(3) stets so, dass diese nach
oben zeigen.
Montar las tomas de presión
Spa
1
(3) siempre hacia arriba
Installare sempre le prese
Ita
della pressione (3) rivolte
verso l'alto.
Fre
Ita
23
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

C-100C-200C-300

Tabla de contenido